1 00:00:06,652 --> 00:00:08,487 Als ontwerper krijg ik een script. 2 00:00:09,196 --> 00:00:12,074 Daar schets ik dan op... 3 00:00:12,742 --> 00:00:15,286 ...om ideeën op te doen. 4 00:00:18,164 --> 00:00:22,376 Om inspiratie op te doen, bestudeer ik echte mensen. 5 00:00:25,755 --> 00:00:28,883 Hoe ze bewegen, wat ze dragen, wat de mode is. 6 00:00:32,136 --> 00:00:36,932 Ik zie veel blijdschap en dat is ook te zien in de tekeningen die ik maak. 7 00:00:44,065 --> 00:00:48,486 ÉÉN DAG BIJ DISNEY 8 00:00:52,782 --> 00:00:54,158 Ik kom uit El Salvador. 9 00:00:54,700 --> 00:00:59,080 Ik had een goede jeugd, ondanks de oorlog en chaos... 10 00:00:59,163 --> 00:01:01,123 ...en alles om me heen. 11 00:01:01,916 --> 00:01:04,043 Ik ontsnapte naar een wereld... 12 00:01:04,126 --> 00:01:06,128 Personage-Ontwerper Disney Televisie-Animatie 13 00:01:06,212 --> 00:01:09,256 ...van fantasie en magie, oftewel tekenfilms. 14 00:01:09,340 --> 00:01:12,301 Tekenfilms vormden een groot deel van mijn jeugd. 15 00:01:13,677 --> 00:01:16,472 Ik weet nog dat ik een documentaire op tv zag... 16 00:01:16,555 --> 00:01:19,350 ...over Disney en Disney-animators. 17 00:01:19,433 --> 00:01:22,269 Deze mensen maakten die tekenfilms. 18 00:01:22,353 --> 00:01:23,354 Jose's kindertekeningen 19 00:01:23,437 --> 00:01:26,607 Die dag begon ik Mickey Mouse te tekenen. 20 00:01:28,192 --> 00:01:30,027 Ik zei tegen mijn moeder: 21 00:01:30,111 --> 00:01:32,363 'Ik ga later voor Mickey Mouse werken.' 22 00:01:32,446 --> 00:01:33,739 Jose's moeder 23 00:01:33,823 --> 00:01:35,324 Mijn moeder zei: 'Klopt.' 24 00:01:36,283 --> 00:01:37,827 Het was zijn droom. 25 00:01:37,910 --> 00:01:41,330 Hij zei dat hij voor Mickey Mouse wilde werken. 26 00:01:41,414 --> 00:01:44,208 Daar was in El Salvador geen school voor. 27 00:01:47,420 --> 00:01:52,049 Zonder mijn kinderen zou ik hier niet naartoe gekomen zijn. 28 00:01:52,133 --> 00:01:55,636 Ik moest mijn kinderen anderhalf jaar lang verlaten. 29 00:01:57,638 --> 00:01:59,140 Mijn moeder wilde... 30 00:01:59,640 --> 00:02:01,267 ...een betere toekomst voor ons. 31 00:02:01,600 --> 00:02:05,146 Ze wilde ons uit de oorlog halen. 32 00:02:06,856 --> 00:02:10,192 Dus verhuisde ze naar Amerika toen ik tien jaar was. 33 00:02:11,569 --> 00:02:14,905 Door te tekenen, creëerde ik mijn eigen realiteit. 34 00:02:15,656 --> 00:02:18,117 Ik was geïnspireerd door tekenfilms die ik zag. 35 00:02:18,492 --> 00:02:20,119 Frank en Frey. 36 00:02:20,202 --> 00:02:21,996 Robin Hood. 37 00:02:22,079 --> 00:02:24,749 Ook Dumbo, die was geweldig. 38 00:02:24,832 --> 00:02:26,625 Waar hij z'n moeder verliest... 39 00:02:26,709 --> 00:02:30,337 ...maar dan overal naartoe kan vliegen. 40 00:02:30,421 --> 00:02:32,089 Misschien ook naar zijn moeder. 41 00:02:34,091 --> 00:02:37,511 Het was moeilijk voor mij. Ik huilde veel 's nachts. 42 00:02:37,595 --> 00:02:39,930 Ik kon niet naar het park... 43 00:02:40,014 --> 00:02:43,225 ...omdat ik dan families zag en me egoïstisch voelde. 44 00:02:43,309 --> 00:02:47,938 Maar uiteindelijk was het de juiste beslissing. 45 00:02:48,856 --> 00:02:51,275 Na twee jaar, liet ze ons komen... 46 00:02:51,359 --> 00:02:54,695 ...en kwamen we naar dit land vol kansen. 47 00:02:55,321 --> 00:02:59,825 Ik wilde een carrière in kunst, iets met animatie doen. 48 00:02:59,909 --> 00:03:01,869 Ik wist niet of dat zou lukken... 49 00:03:01,952 --> 00:03:04,038 ...of ik geld zou gaan verdienen. 50 00:03:04,121 --> 00:03:05,122 Ik had geen idee. 51 00:03:05,206 --> 00:03:09,460 Ik wist alleen dat ik graag tekende en dat mijn hele leven wilde doen. 52 00:03:10,544 --> 00:03:14,673 Ik ging een jaar naar de kunstacademie in Santa Monica. 53 00:03:15,174 --> 00:03:17,593 Een Disney-recruiter zag m'n portfolio. 54 00:03:17,676 --> 00:03:19,595 Ik werd gebeld voor een gesprek. 55 00:03:20,805 --> 00:03:24,266 Ik werd aangenomen. Het was de gelukkigste dag uit m'n leven. 56 00:03:24,350 --> 00:03:26,185 Nadat ik aangenomen was... 57 00:03:26,268 --> 00:03:27,520 ...belde ik m'n moeder. 58 00:03:27,603 --> 00:03:29,355 'Ik werk voor Disney.' 59 00:03:30,022 --> 00:03:32,316 Het was voor mij een onbereikbare droom. 60 00:03:32,400 --> 00:03:34,735 En nu ben ik deel van de magie... 61 00:03:34,819 --> 00:03:38,114 ...en van de positieve verhalen... 62 00:03:38,197 --> 00:03:40,574 ...die mij in mijn jeugd hebben geholpen. 63 00:03:45,162 --> 00:03:48,082 Als personage-ontwerper ontwerp ik de stijl... 64 00:03:48,165 --> 00:03:50,668 ...en de look van het personage. 65 00:03:51,711 --> 00:03:55,589 Als ik het script krijg, teken ik erop en verzamel ik ideeën. 66 00:03:55,673 --> 00:03:58,384 Die schetsen gaan naar de board-tekenaars. 67 00:03:58,467 --> 00:04:00,803 Zij maken de stripboek-versie van de film. 68 00:04:01,303 --> 00:04:05,141 Als die personages zijn goedgekeurd, maak ik ze af. 69 00:04:05,224 --> 00:04:09,395 Een getalenteerde colorstylist kleurt ze in en blaast er leven in. 70 00:04:09,478 --> 00:04:11,772 Dan gaan ze naar de animators. 71 00:04:12,523 --> 00:04:13,524 HET SPEELPLEIN 72 00:04:13,607 --> 00:04:16,152 Ik begon mijn Disney-carrière... 73 00:04:16,235 --> 00:04:20,239 ...bij de show Het Speelplein. Een fantastische show. 74 00:04:20,322 --> 00:04:22,575 Het gaat over kinderen en school. 75 00:04:22,658 --> 00:04:27,663 Toen heb ik alles geleerd wat ik moest weten over animatie... 76 00:04:27,747 --> 00:04:29,290 ...en personages ontwerpen. 77 00:04:29,707 --> 00:04:33,044 Mijn tweede show was Lilo en Stitch. 78 00:04:34,879 --> 00:04:38,132 Ik hou van Stitch omdat je niet weet of hij... 79 00:04:38,215 --> 00:04:39,967 ...je gaat knuffelen of bijten. 80 00:04:40,051 --> 00:04:41,719 Altijd een twijfelgeval. 81 00:04:43,262 --> 00:04:44,972 Ik leer elke keer meer. 82 00:04:45,056 --> 00:04:46,724 Door De leeuwenwacht... 83 00:04:46,807 --> 00:04:48,392 ...leerde ik over dieren. 84 00:04:49,185 --> 00:04:50,603 'Hoe zien cheeta's eruit?' 85 00:04:50,686 --> 00:04:52,313 Dan kijk ik naar cheeta's. 86 00:04:52,730 --> 00:04:55,358 Simba. -Gaat het goed met papa? 87 00:04:55,441 --> 00:04:57,943 Sorry, Kion... Dat kon ik niet zien. 88 00:04:58,027 --> 00:05:00,071 Ga maar, Kion. Wij kunnen dit. 89 00:05:00,154 --> 00:05:01,155 Bedankt, Fuli. 90 00:05:01,238 --> 00:05:03,741 Personages ontwerpen heeft me geleerd... 91 00:05:03,824 --> 00:05:06,535 ...van mensen en hun verschillen te houden. 92 00:05:06,619 --> 00:05:08,245 Want die verschillen... 93 00:05:08,329 --> 00:05:11,332 ...maken al mijn personages anders... 94 00:05:11,415 --> 00:05:14,668 ...en creëren een wereld en een bepaalde dynamiek. 95 00:05:16,837 --> 00:05:18,422 Een personage leven inblazen. 96 00:05:20,132 --> 00:05:22,134 Dat doe je met uitdrukkingen. 97 00:05:23,010 --> 00:05:25,429 Je denkt na over hoe een personage is... 98 00:05:25,513 --> 00:05:27,640 ...waar hij vandaan komt en heengaat. 99 00:05:27,723 --> 00:05:29,892 Wat zijn zwaktes en krachten zijn. 100 00:05:32,853 --> 00:05:34,689 Dit is een ruwe schets van Bunga. 101 00:05:34,772 --> 00:05:36,440 Hij heeft grote tanden. 102 00:05:37,108 --> 00:05:39,735 Mijn favoriete personage is Bunga. 103 00:05:42,113 --> 00:05:47,243 Bunga is een schattige honingdas die het dapperst is van iedereen. 104 00:05:47,326 --> 00:05:49,120 Maar zijn stem is schattig. 105 00:05:49,203 --> 00:05:50,913 Als Simba zou luisteren... 106 00:05:51,789 --> 00:05:54,333 Je creëert iets uit het niets... 107 00:05:54,417 --> 00:05:56,293 ...wat dan de wereld over gaat. 108 00:05:56,377 --> 00:05:59,505 De stemacteurs combineren ook al hun talenten. 109 00:05:59,588 --> 00:06:01,966 Kop. Goofy, jouw beurt. 110 00:06:02,758 --> 00:06:07,763 De verhalen die we nodig hebben over warmte, liefde en familie. 111 00:06:10,683 --> 00:06:13,602 Deze films hebben me geleerd om positief te blijven. 112 00:06:13,686 --> 00:06:16,355 Om hoopvol te blijven tussen alle chaos. 113 00:06:16,439 --> 00:06:20,568 Om te geloven dat alles weer goedkomt. 114 00:06:22,528 --> 00:06:25,156 Nu ben ik deel van die tekenfilms. 115 00:06:25,239 --> 00:06:28,451 Ik heb nu die verantwoordelijkheid om te zeggen: 116 00:06:28,993 --> 00:06:32,705 'Alles komt goed. Dromen komen uit.' 117 00:06:37,835 --> 00:06:42,882 Ik dank God. Hij gaf me dit geschenk. 118 00:06:42,965 --> 00:06:45,926 Hij heeft Jose's Mickey-wens laten uitkomen. 119 00:06:48,929 --> 00:06:50,306 Hoe ouder ik word... 120 00:06:50,389 --> 00:06:53,642 ...hoe meer ik inzie hoeveel mijn moeder heeft opgegeven. 121 00:06:53,726 --> 00:06:56,062 Ik ben getrouwd en denk aan kinderen... 122 00:06:56,145 --> 00:07:00,691 ...en hoe het zou zijn om je kinderen achter te laten voor een betere toekomst. 123 00:07:00,775 --> 00:07:05,196 Dat ze zoveel heeft opgegeven, zorgt dat ik haar steeds meer waardeer. 124 00:07:08,866 --> 00:07:11,035 Ik ben zo dankbaar... 125 00:07:11,827 --> 00:07:15,539 ...en de betekenis daarvan begrijpen... 126 00:07:15,623 --> 00:07:17,166 Dat is echt voor mij. 127 00:07:18,084 --> 00:07:20,086 Ondertiteld door: Annemijn Maas