1 00:00:01,188 --> 00:00:04,775 Toen ik 11 jaar was, zei ik aan tafel... 2 00:00:04,859 --> 00:00:08,487 ...tegen mijn ouders en broers dat ik sport-presentatrice wilde worden. 3 00:00:08,779 --> 00:00:10,990 Dat was grappig. Gewoon een droom. 4 00:00:11,073 --> 00:00:13,701 Maar voor mij was het echt, omdat... 5 00:00:13,784 --> 00:00:15,786 ...m'n familie veel met sport bezig is. 6 00:00:17,038 --> 00:00:20,833 Ik vond het mooi om te zien hoe sport mensen bij elkaar bracht. 7 00:00:20,916 --> 00:00:24,503 Ras, gender en politieke voorkeur maken allemaal niet uit. 8 00:00:24,587 --> 00:00:28,007 We zijn voor hetzelfde team en dezelfde spelers... 9 00:00:28,090 --> 00:00:30,301 ...en juichen of huilen tegelijk. 10 00:00:30,384 --> 00:00:32,261 Ik wil daar deel van zijn. 11 00:00:33,012 --> 00:00:34,013 Ik ben Sage Steele... 12 00:00:34,096 --> 00:00:37,266 ...presentatrice van de ESPN SportsCenter-uitzending van 18:00. 13 00:00:42,855 --> 00:00:49,862 ÉÉN DAG BIJ DISNEY 14 00:00:59,413 --> 00:01:00,581 Bij binnenkomst... 15 00:01:00,664 --> 00:01:01,916 Presentatrice 16 00:01:01,999 --> 00:01:04,377 ...weet ik niet wat er gaat komen. 17 00:01:06,128 --> 00:01:09,298 Ik laat mijn haar en make-up om 14:00 of 14:30 doen. 18 00:01:12,635 --> 00:01:15,763 Deze vrouwen zijn niet alleen artiesten... 19 00:01:15,846 --> 00:01:17,848 ...maar ook psychiaters. 20 00:01:18,849 --> 00:01:20,184 En vooral vriendinnen. 21 00:01:21,560 --> 00:01:23,854 Je ziet jezelf elke dag ouder worden. 22 00:01:24,271 --> 00:01:26,816 Dan zeg ik: 'Dit was er gisteren nog niet.' 23 00:01:26,899 --> 00:01:28,776 En zij zegt: 'Ik werk het weg.' 24 00:01:29,068 --> 00:01:30,444 Gelukkig. Maar het is... 25 00:01:30,528 --> 00:01:31,779 Onze baanzekerheid. 26 00:01:32,071 --> 00:01:35,282 Ze wil dat ik rimpels en grijze haren krijg. 27 00:01:35,366 --> 00:01:37,201 Dan weet ze: 'Sage heeft me nodig.' 28 00:01:37,535 --> 00:01:39,203 Ik heb haar ook echt nodig. 29 00:01:40,246 --> 00:01:42,498 Dan moeten we de show gaan schrijven. 30 00:01:42,998 --> 00:01:47,002 Ik loop een beetje achter dus ik moet snel gaan denken. 31 00:01:47,712 --> 00:01:49,296 Snel video's kijken. 32 00:01:50,297 --> 00:01:51,799 Onze regisseur Brian Albon. 33 00:01:51,882 --> 00:01:53,551 Hoi. -Hij laat ons er goed uitzien. 34 00:01:54,051 --> 00:01:56,554 Niet moeilijk. -En moet met mij samenwerken. 35 00:01:56,971 --> 00:01:58,931 Iedereen werkt graag met haar. 36 00:01:59,014 --> 00:02:00,516 Studioregisseur 37 00:02:00,599 --> 00:02:02,935 Dat maakt mijn baan makkelijker. 38 00:02:03,352 --> 00:02:04,854 Dat is dan $50. -Ja. 39 00:02:04,937 --> 00:02:06,105 Ik stuur je 't geld. 40 00:02:08,065 --> 00:02:09,734 Hallo. -David Rose is onze producent. 41 00:02:09,817 --> 00:02:11,235 Zo graag werkt hij met mij. 42 00:02:11,318 --> 00:02:13,821 Mijn medepresentator Kevin Negandhi, die... 43 00:02:13,904 --> 00:02:15,656 Lunch vreet... -Ons laat eten... 44 00:02:15,740 --> 00:02:17,241 ...om 15:00. -...zoals altijd. 45 00:02:17,783 --> 00:02:20,119 Het grootste ding is dit gedeelte. 46 00:02:20,202 --> 00:02:21,704 Producent 47 00:02:21,787 --> 00:02:23,205 Jij doet Todd Archer... 48 00:02:23,289 --> 00:02:24,999 ...over de Cowboys even kort. 49 00:02:25,499 --> 00:02:27,334 Wat ik denk... -Het is vier uur. 50 00:02:27,418 --> 00:02:30,254 Dit is een redelijk gewone dag, waarop we... 51 00:02:30,755 --> 00:02:32,673 ...niet weten wat het hoogtepunt is. 52 00:02:32,757 --> 00:02:34,133 Is er een Steele script? 53 00:02:35,718 --> 00:02:37,470 In je mail over één seconde. 54 00:02:39,472 --> 00:02:40,389 Dank je. 55 00:02:40,473 --> 00:02:42,308 Mensen vinden het verrassend... 56 00:02:42,391 --> 00:02:45,394 ...dat we onze eigen scripts schrijven. 57 00:02:45,478 --> 00:02:48,147 We worden geholpen door heel veel mensen. 58 00:02:48,230 --> 00:02:52,818 Er werken goede mensen hier. We hebben goede spelers bij SportsCenter. 59 00:02:52,902 --> 00:02:55,404 Er komen veel mensen bij kijken. 60 00:02:55,488 --> 00:03:01,118 Er is nagedacht over elke seconde van de SportsCenter-uitzending van 18:00. 61 00:03:01,494 --> 00:03:04,413 Je schrijft iets, maar dan komt er nieuws binnen... 62 00:03:04,497 --> 00:03:05,623 ...en mag alles weg. 63 00:03:05,706 --> 00:03:06,916 'Klopt het verhaal? 64 00:03:07,416 --> 00:03:09,835 Wie kwam met het nieuws? 65 00:03:10,252 --> 00:03:11,462 Welke video gebruiken we? 66 00:03:11,545 --> 00:03:13,089 Dit moet er ook nog bij. 67 00:03:13,172 --> 00:03:14,507 Dit zag ik net op Twitter.' 68 00:03:15,007 --> 00:03:19,678 Alles is flexibel met een hoofdletter F, eigenlijk met alles in hoofdletters... 69 00:03:20,679 --> 00:03:22,306 ...totdat de show stopt. 70 00:03:23,516 --> 00:03:27,561 Ik zeg altijd dat deze samenwerking net een American football-team is. 71 00:03:28,062 --> 00:03:30,731 De presentatoren zijn de quarterbacks. 72 00:03:30,815 --> 00:03:33,234 Zij krijgen bij goede en slechte shows... 73 00:03:33,317 --> 00:03:36,153 ...de meeste aandacht van de pers. 74 00:03:36,570 --> 00:03:39,532 Maar eigenlijk werken we allemaal samen. 75 00:03:40,366 --> 00:03:42,118 Kijk hiernaar. 76 00:03:42,201 --> 00:03:43,536 Als dat gebeurt... 77 00:03:43,619 --> 00:03:45,913 ...wordt dat het hoogtepunt van de show. 78 00:03:45,996 --> 00:03:47,581 Coördinator-producent 79 00:03:47,665 --> 00:03:51,168 Het laatste halfuur of 20 tot 25 minuten, is er spanning. 80 00:03:51,252 --> 00:03:54,130 Een soort goede creatieve spanning... 81 00:03:54,213 --> 00:03:57,341 ...die hopelijk wordt omgezet in een goede show. 82 00:03:57,675 --> 00:03:59,093 Onderzoeker 83 00:03:59,176 --> 00:04:01,595 De show begint over een halfuur dus de druk is groot. 84 00:04:01,679 --> 00:04:03,472 Wij werken hard. Zij ook. 85 00:04:03,556 --> 00:04:04,807 Je wil dat ze 't goed doet. 86 00:04:04,890 --> 00:04:09,103 De relatie tussen onderzoekers en het talent is goed. 87 00:04:09,937 --> 00:04:10,938 Stand-by. 88 00:04:12,064 --> 00:04:13,566 Zelfs op één been... 89 00:04:13,649 --> 00:04:14,650 Vijftien. -Waarom? 90 00:04:14,859 --> 00:04:17,653 Jim, pak de muziek op. Ja. Stand-by, 22. 91 00:04:17,737 --> 00:04:18,654 Nog 20. 92 00:04:18,738 --> 00:04:20,823 Over vijf, vier... -Vier rollen. 93 00:04:20,906 --> 00:04:23,284 ...drie, twee en live. Muziek. 94 00:04:23,701 --> 00:04:25,119 Universiteitsbasketbal. 95 00:04:25,202 --> 00:04:28,622 Die coach-roulette blijft nieuws in SportsCenter. 96 00:04:28,706 --> 00:04:31,959 Een van de Fab Five gaat terug naar zijn oude school. 97 00:04:32,043 --> 00:04:33,127 Over naar de Steelers. 98 00:04:33,210 --> 00:04:36,547 Antonio Brown is nu in Oakland. JuJu Smith-Schuster... 99 00:04:36,630 --> 00:04:38,174 ...is eerste keuze in Pittsburgh. 100 00:04:40,384 --> 00:04:41,886 Mijn tienerdochter... 101 00:04:43,387 --> 00:04:44,889 ...heeft andere plannen gemaakt. 102 00:04:45,306 --> 00:04:48,059 Dat doet ze expres nu, zodat ik niks kan doen. 103 00:04:48,559 --> 00:04:50,227 Drie minuten. -Wacht maar. 104 00:04:51,062 --> 00:04:52,438 Dit is multitasken. 105 00:04:52,521 --> 00:04:55,191 Dat is nodig om je kinderen in leven te houden. 106 00:04:57,651 --> 00:04:58,819 Ja. Shot werkt. 107 00:04:59,278 --> 00:05:00,946 Ik kan hier de hele dag naar kijken. 108 00:05:01,030 --> 00:05:02,573 Ja. -Een beetje los. 109 00:05:02,656 --> 00:05:04,658 Het lijkt op Gumby. -Ja. 110 00:05:04,742 --> 00:05:07,161 Sport is gericht op persoonlijkheid. 111 00:05:07,244 --> 00:05:08,579 Je moet veel improviseren. 112 00:05:09,080 --> 00:05:11,665 Ik zeg en doe... 113 00:05:11,749 --> 00:05:15,211 ...en schrijf dingen anders dan andere mensen hier. 114 00:05:15,294 --> 00:05:17,797 Die broek? Geweldig. -Perfect. 115 00:05:17,880 --> 00:05:19,882 30 for 30 hierna. Oké, doei. 116 00:05:22,927 --> 00:05:25,304 Dankjewel. -Geweldig, jongens. Dank je. 117 00:05:25,388 --> 00:05:26,305 Goed gedaan. 118 00:05:26,389 --> 00:05:28,641 Elke dag denk ik: dat hebben wij gedaan. 119 00:05:29,141 --> 00:05:31,644 Iedereen kan het gezien hebben. Best gaaf. 120 00:05:32,144 --> 00:05:33,229 Bedankt. -Doei. 121 00:05:33,312 --> 00:05:34,647 Doei. -Dankjewel. 122 00:05:35,064 --> 00:05:38,401 Het is best cliché, maar soms moet ik mezelf knijpen. 123 00:05:38,484 --> 00:05:43,072 Want hoe kan dit heel verlegen meisje... 124 00:05:43,155 --> 00:05:44,407 ...met een droom... 125 00:05:44,490 --> 00:05:47,618 ...die meisjes niet hadden in de jaren 80... 126 00:05:47,702 --> 00:05:48,786 ...dit doen? 127 00:05:49,203 --> 00:05:50,788 Hoe ben ik hier gekomen? 128 00:05:51,747 --> 00:05:55,584 Ik wilde over sport praten en ontdekken wat atleten goed maakt. 129 00:05:55,876 --> 00:05:57,753 Dat is wat ik wilde. 130 00:05:57,837 --> 00:06:01,549 Het ging niet om beroemdheid of geld of om een verschil maken. 131 00:06:01,632 --> 00:06:03,092 Het ging om mijn droom. 132 00:06:03,175 --> 00:06:05,928 Nu moet ik het goed blijven doen. 133 00:06:06,679 --> 00:06:08,931 Want je weet nooit of er een meisje... 134 00:06:09,014 --> 00:06:11,434 ...of jongetje kijkt die mij wil worden. 135 00:06:13,227 --> 00:06:15,229 Ondertiteld door: Annemijn Maas