1 00:00:01,188 --> 00:00:04,775 Avevo 11 anni quando, a cena, annunciai 2 00:00:04,859 --> 00:00:08,487 ai miei familiari che volevo fare la giornalista sportiva in TV. 3 00:00:08,779 --> 00:00:10,990 Sembrava buffo. Un sogno carino. 4 00:00:11,073 --> 00:00:13,701 Eppure era davvero ciò che volevo fare, 5 00:00:13,784 --> 00:00:15,786 poiché la mia famiglia era molto sportiva. 6 00:00:17,038 --> 00:00:20,833 Inoltre mi ha sempre affascinato come lo sport unisca le persone. 7 00:00:20,916 --> 00:00:24,503 La pelle, l'orientamento sessuale, la politica non contano. 8 00:00:24,587 --> 00:00:28,007 Si è un'unica squadra che tifa per gli stessi giocatori 9 00:00:28,090 --> 00:00:30,301 e li festeggia o, se perdono, piange. 10 00:00:30,384 --> 00:00:32,261 Volevo far parte di tutto ciò. 11 00:00:33,012 --> 00:00:34,013 Sono Sage Steele, 12 00:00:34,096 --> 00:00:37,266 co-conduttrice di SportsCenter, edizione delle 18:00, su ESPN. 13 00:00:42,855 --> 00:00:49,862 UN GIORNO IN DISNEY 14 00:00:51,197 --> 00:00:53,616 Sede centrale ESPN Bristol, Connecticut 15 00:00:59,413 --> 00:01:00,581 Entrando nell'edificio... 16 00:01:00,664 --> 00:01:01,916 Co-conduttrice 17 00:01:01,999 --> 00:01:04,377 ...respiro a fondo, perché non so cosa ci aspetti. 18 00:01:06,128 --> 00:01:09,298 Vado a farmi fare trucco e capelli verso le 14:00-14:30. 19 00:01:12,635 --> 00:01:15,763 Queste signore non sono solo delle truccatrici. 20 00:01:15,846 --> 00:01:17,848 Sono anche delle psichiatre. 21 00:01:18,849 --> 00:01:20,184 E, soprattutto, delle amiche. 22 00:01:21,560 --> 00:01:23,854 Si invecchia da un giorno all'altro. 23 00:01:24,271 --> 00:01:26,816 Io dico: "È deprimente. Questa non c'era ieri. 24 00:01:26,899 --> 00:01:28,776 Da dove spunta?" E lei: "La coprirò io". 25 00:01:29,068 --> 00:01:30,444 Meno male. Ma è davvero... 26 00:01:30,528 --> 00:01:31,779 Così il lavoro è garantito. 27 00:01:32,071 --> 00:01:35,282 Lei vuole che mi vengano le rughe e i capelli grigi, 28 00:01:35,366 --> 00:01:37,201 per poter dire: "Sage ha bisogno di me". 29 00:01:37,535 --> 00:01:39,203 - "Le servo." - Ed è così. 30 00:01:40,246 --> 00:01:42,498 Poi è il momento di scrivere il programma. 31 00:01:42,998 --> 00:01:47,002 Sono un po' in ritardo, quindi dovrò... pensare in fretta. 32 00:01:47,712 --> 00:01:49,296 Dare un occhio ai filmati e pregare. 33 00:01:50,297 --> 00:01:51,799 Il nostro regista, Brian Albon, 34 00:01:51,882 --> 00:01:53,551 - che ci fa sembrare belli. - Come va? 35 00:01:54,051 --> 00:01:56,554 - E che mi sopporta. - Non è difficile. 36 00:01:56,971 --> 00:01:58,931 È una professionista con cui... 37 00:01:59,014 --> 00:02:00,516 Regista dello studio 38 00:02:00,599 --> 00:02:02,935 ...chiunque ama lavorare. Ciò rende tutto più facile. 39 00:02:03,352 --> 00:02:04,854 - Ti costerà $50. - Giusto. 40 00:02:04,937 --> 00:02:06,105 Avrai l'assegno per posta. 41 00:02:08,065 --> 00:02:09,734 - Ciao. - David Rose, il nostro produttore. 42 00:02:09,817 --> 00:02:11,235 È entusiasta di lavorare con me. 43 00:02:11,318 --> 00:02:13,821 E Kevin Negandhi, mio co-conduttore, che... 44 00:02:13,904 --> 00:02:15,656 - Trangugia il pranzo. - ...s'ingozza 45 00:02:15,740 --> 00:02:17,241 - alle 15:00. - Al solito. Già. 46 00:02:17,783 --> 00:02:20,119 È di grande importanza questa porzione della puntata. 47 00:02:20,202 --> 00:02:21,704 Produttore 48 00:02:21,787 --> 00:02:23,205 Ora come ora, hai Todd Archer 49 00:02:23,289 --> 00:02:24,999 a fine segmento sui Dallas Cowboys. 50 00:02:25,499 --> 00:02:27,334 - Ho pensato che... - Le 16:00. 51 00:02:27,418 --> 00:02:30,254 E, com'è abbastanza tipico, non si sa ancora 52 00:02:30,755 --> 00:02:32,673 quale sarà la notizia di punta. 53 00:02:32,757 --> 00:02:34,133 Il copione di Michele Steele? 54 00:02:35,718 --> 00:02:37,470 Sage, nella tua posta tra un secondo. 55 00:02:39,472 --> 00:02:40,389 Grazie. 56 00:02:40,473 --> 00:02:42,308 Credo che la gente si stupisca 57 00:02:42,391 --> 00:02:45,394 perché ci scriviamo noi i copioni, da cima a fondo. 58 00:02:45,478 --> 00:02:48,147 C'è uno staff eccellente ad aiutarci. 59 00:02:48,230 --> 00:02:52,818 Abbiamo uno staff molto preparato, una panchina di talenti, a SportsCenter. 60 00:02:52,902 --> 00:02:55,404 È necessario un grande impegno collettivo, 61 00:02:55,488 --> 00:03:01,118 per pianificare ogni singolo secondo dell'edizione delle 18:00 di SportsCenter. 62 00:03:01,494 --> 00:03:04,413 Si scrivono i copioni, si riguardano e poi esce un'altra notizia: 63 00:03:04,497 --> 00:03:05,623 è tutto da rifare. 64 00:03:05,706 --> 00:03:06,916 "La notizia è confermata? 65 00:03:07,416 --> 00:03:09,835 A chi va attribuita? Di chi è lo scoop? 66 00:03:10,252 --> 00:03:11,462 Quale video montiamo? 67 00:03:11,545 --> 00:03:13,089 Ricaviamolo da ieri sera." 68 00:03:13,172 --> 00:03:14,507 O: "L'ho visto su Twitter". 69 00:03:15,007 --> 00:03:19,678 Può cambiare tutto da un momento all'altro. 70 00:03:20,679 --> 00:03:22,306 È così sino a fine puntata. 71 00:03:23,516 --> 00:03:27,561 Lo dico sempre, questa collaborazione ricorda una squadra di football. 72 00:03:28,062 --> 00:03:30,731 I conduttori sono un po' come i quarterback. 73 00:03:30,815 --> 00:03:33,234 Che il programma sia andato bene o male, 74 00:03:33,317 --> 00:03:36,153 attraggono loro la maggior attenzione mediatica. 75 00:03:36,570 --> 00:03:39,532 In realtà, però, lavoriamo tutti insieme. 76 00:03:40,366 --> 00:03:42,118 Rivolgi l'attenzione a questo. 77 00:03:42,201 --> 00:03:43,536 Ovviamente, se accade, 78 00:03:43,619 --> 00:03:45,913 diventa più importante, sarà la notizia di punta. 79 00:03:45,996 --> 00:03:47,581 Produttore coordinatore 80 00:03:47,665 --> 00:03:51,168 Negli ultimi 30, 25, 20 minuti, c'è sempre un nervosismo, 81 00:03:51,252 --> 00:03:54,130 un buon livello di tensione creativa, se si vuole, 82 00:03:54,213 --> 00:03:57,341 che auspicabilmente si traduce in un bel prodotto finale. 83 00:03:57,675 --> 00:03:59,093 Addetto alle ricerche 84 00:03:59,176 --> 00:04:01,595 Iniziamo tra mezz'ora, quindi c'è una grande pressione. 85 00:04:01,679 --> 00:04:03,472 Noi e lei lavoriamo sodo. 86 00:04:03,556 --> 00:04:04,807 Vogliamo che risalti. 87 00:04:04,890 --> 00:04:09,103 Il rapporto tra noi delle ricerche e lei come talento è grandioso. 88 00:04:09,937 --> 00:04:10,938 Tenetevi pronti. 89 00:04:12,064 --> 00:04:13,566 Anche su una gamba sola... 90 00:04:13,649 --> 00:04:14,650 - Quindici. - Perché trasferirsi? 91 00:04:14,859 --> 00:04:17,653 Vai, Jim. Musica. Capito. Preparati, 22. 92 00:04:17,737 --> 00:04:18,654 La 20 è tornata. 93 00:04:18,738 --> 00:04:20,823 - In scena tra cinque, quattro... - Bobina quattro. 94 00:04:20,906 --> 00:04:23,284 ...tre, due e in onda. Andiamo. 95 00:04:23,701 --> 00:04:25,119 Una grande notizia di basket. 96 00:04:25,202 --> 00:04:28,622 Sì, riguarda l'avvicendamento dei coach ora in corso. 97 00:04:28,706 --> 00:04:31,959 Uno dei Fab Five tornerà alla University of Michigan. 98 00:04:32,043 --> 00:04:33,127 Passiamo agli Steelers. 99 00:04:33,210 --> 00:04:36,547 Antonio Brown è andato a Oakland. JuJu Smith-Schuster ora 100 00:04:36,630 --> 00:04:38,174 è la prima opzione per Pittsburgh. 101 00:04:40,384 --> 00:04:41,886 Mia figlia adolescente: 102 00:04:43,387 --> 00:04:44,889 un cambio di programma. 103 00:04:45,306 --> 00:04:48,059 Lo decide mentre sono in onda, così non posso farci niente. 104 00:04:48,559 --> 00:04:50,227 - Tre minuti. - Aspetta che finisca! 105 00:04:51,062 --> 00:04:52,438 Si chiama multitasking. 106 00:04:52,521 --> 00:04:55,191 Si fa nelle pause pubblicitarie per tenere in vita i figli. 107 00:04:57,651 --> 00:04:58,819 Ecco. Ho l'inquadratura. 108 00:04:59,278 --> 00:05:00,946 Lo guarderei sempre. Troppo forte. 109 00:05:01,030 --> 00:05:02,573 - È vero. - È così sciolto 110 00:05:02,656 --> 00:05:04,658 - che sembra di gomma. - Sì. 111 00:05:04,742 --> 00:05:07,161 Nello sport, molto dipende dalla personalità. 112 00:05:07,244 --> 00:05:08,579 Improvvisiamo un sacco. 113 00:05:09,080 --> 00:05:11,665 E io dico, faccio 114 00:05:11,749 --> 00:05:15,211 e scrivo cose molto diverse da chiunque altro qui. 115 00:05:15,294 --> 00:05:17,797 - Quei pantaloncini? Fantastici. - Perfetti. 116 00:05:17,880 --> 00:05:19,882 A seguire, 30 for 30. Arrivederci. 117 00:05:22,927 --> 00:05:25,304 - Bene. Grazie, davvero. - Fantastici. Grazie. 118 00:05:25,388 --> 00:05:26,305 Ottimo lavoro. 119 00:05:26,389 --> 00:05:28,641 Ogni giorno, penso: "Abbiamo fatto questo. 120 00:05:29,141 --> 00:05:31,644 Può averlo visto tutto il mondo. Forte". 121 00:05:32,144 --> 00:05:33,229 - Grazie. - Ci vediamo. 122 00:05:33,312 --> 00:05:34,647 - Ci vediamo. 'Notte. - Grazie. 123 00:05:35,064 --> 00:05:38,401 È un cliché, ma talvolta devo darmi davvero un pizzicotto: 124 00:05:38,484 --> 00:05:43,072 come ha fatto questa ragazzina timida, molto timida, 125 00:05:43,155 --> 00:05:44,407 con un sogno assurdo 126 00:05:44,490 --> 00:05:47,618 che non era frequente tra le bambine negli anni '80... 127 00:05:47,702 --> 00:05:48,786 Come ho fatto? 128 00:05:49,203 --> 00:05:50,788 Com'è che sono qui, oggi? 129 00:05:51,747 --> 00:05:55,584 Volevo solo parlare di sport, sapere cosa rende grandi gli atleti. 130 00:05:55,876 --> 00:05:57,753 Non volevo altro. 131 00:05:57,837 --> 00:06:01,549 Non c'entravano la fama, i soldi o il fare la differenza. 132 00:06:01,632 --> 00:06:03,092 Era il mio piccolo sogno. 133 00:06:03,175 --> 00:06:05,928 Ora, perciò, devo continuare a mettercela tutta. 134 00:06:06,679 --> 00:06:08,931 Ogni giorno. Perché qualche ragazzina 135 00:06:09,014 --> 00:06:11,434 o ragazzino, guardandomi, potrebbe voler essere me. 136 00:06:13,185 --> 00:06:15,187 Sottotitoli: Giovanni Campanella