1 00:00:01,188 --> 00:00:04,775 Tendría unos 11 años cuando anuncié en casa 2 00:00:04,859 --> 00:00:08,487 ante mis padres y mis hermanos que quería ser presentadora de deportes. 3 00:00:08,779 --> 00:00:10,990 Era algo cómico. Un pequeño sueño infantil. 4 00:00:11,073 --> 00:00:13,701 Pero era algo real para mí, 5 00:00:13,784 --> 00:00:15,786 que había crecido en una familia deportiva. 6 00:00:17,038 --> 00:00:20,833 Me asombraba la fuerza de los deportes para unir a la gente. 7 00:00:20,916 --> 00:00:24,503 Raza, género, política. Nada de eso importa. 8 00:00:24,587 --> 00:00:28,007 Estamos todos en el mismo equipo, gritamos con los mismos jugadores, 9 00:00:28,090 --> 00:00:30,301 celebramos o lamentamos sus resultados. 10 00:00:30,384 --> 00:00:32,261 Quería ser parte de todo eso. 11 00:00:33,012 --> 00:00:34,013 Soy Sage Steele, 12 00:00:34,096 --> 00:00:37,266 copresentadora de la edición de las 18:00 de SportsCenter en ESPN. 13 00:00:42,855 --> 00:00:49,862 UN DÍA en Disney 14 00:00:51,197 --> 00:00:53,616 Sede Central de ESPN Bristol, Connecticut 15 00:00:59,413 --> 00:01:00,581 Cada vez que entro... 16 00:01:00,664 --> 00:01:01,916 Copresentadora 17 00:01:01,999 --> 00:01:04,377 ...debo respirar hondo porque no sé qué pasará. 18 00:01:06,128 --> 00:01:09,298 Paso por peluquería y maquillaje sobre las 14:00 o 14:30. 19 00:01:12,635 --> 00:01:15,763 Estas mujeres no son solo artistas. 20 00:01:15,846 --> 00:01:17,848 Son psiquiatras. 21 00:01:18,849 --> 00:01:20,184 Y más importante: son amigas. 22 00:01:21,560 --> 00:01:23,854 Ves cómo envejeces día a día. 23 00:01:24,271 --> 00:01:26,816 Y es deprimente. Digo: "Ayer no tenía esto. 24 00:01:26,899 --> 00:01:28,776 ¿De dónde ha salido?". Y ella: "Lo tapo". 25 00:01:29,068 --> 00:01:30,444 Gracias a Dios. Pero es... 26 00:01:30,528 --> 00:01:31,779 Nuestra seguridad laboral. 27 00:01:32,071 --> 00:01:35,282 Quiere que esté llena de arrugas y canas 28 00:01:35,366 --> 00:01:37,201 para decir: "Oh, no, Sage me necesita". 29 00:01:37,535 --> 00:01:39,203 - Sage me necesita. - Es verdad. 30 00:01:40,246 --> 00:01:42,498 Y ahora es la hora de escribir el programa. 31 00:01:42,998 --> 00:01:47,002 Voy algo mal de tiempo, así que voy a tener que... pensar rápido. 32 00:01:47,712 --> 00:01:49,296 Ver los vídeos rápido y rezar. 33 00:01:50,297 --> 00:01:51,799 Nuestro director, Brian Albon, 34 00:01:51,882 --> 00:01:53,551 - que nos hace salir bien. - ¿Qué tal? 35 00:01:54,051 --> 00:01:56,554 - Y, literalmente, me aguanta. - No cuesta tanto. 36 00:01:56,971 --> 00:01:58,931 Es una profesional... 37 00:01:59,014 --> 00:02:00,516 Director de Estudio 38 00:02:00,599 --> 00:02:02,935 ...que todos adoran, hace mi trabajo muy fácil. 39 00:02:03,352 --> 00:02:04,854 - Perdona, serán 50 dólares. - Ya. 40 00:02:04,937 --> 00:02:06,105 Sí. Recibirás el cheque. 41 00:02:08,065 --> 00:02:09,734 - Hola. - David Rose es el productor. 42 00:02:09,817 --> 00:02:11,235 Le encanta trabajar conmigo. 43 00:02:11,318 --> 00:02:13,821 Y mi copresentador, Kevin Negandhi, que está... 44 00:02:13,904 --> 00:02:15,656 - Engullendo la comida... - ...comiendo. 45 00:02:15,740 --> 00:02:17,241 - ...a las 15:00. - Como siempre. 46 00:02:17,783 --> 00:02:20,119 La parte más importante del programa es esta sección. 47 00:02:20,202 --> 00:02:21,704 Productor 48 00:02:21,787 --> 00:02:23,205 Aquí estás con Todd Archer, 49 00:02:23,289 --> 00:02:24,999 empezando la sección de los Cowboys. 50 00:02:25,499 --> 00:02:27,334 - He pensado que... - Son las 16:00 y es 51 00:02:27,418 --> 00:02:30,254 uno de esos días bastante típicos 52 00:02:30,755 --> 00:02:32,673 en que no sabemos de qué va el programa. 53 00:02:32,757 --> 00:02:34,133 ¿Y el guion de Michele Steele? 54 00:02:35,718 --> 00:02:37,470 Sage, mira el correo un momento. 55 00:02:39,472 --> 00:02:40,389 Gracias. 56 00:02:40,473 --> 00:02:42,308 Algo que a la gente le suele sorprender 57 00:02:42,391 --> 00:02:45,394 es que escribimos todo nosotros mismos. Los guiones son nuestros. 58 00:02:45,478 --> 00:02:48,147 Nos ayuda un equipo fabuloso. 59 00:02:48,230 --> 00:02:52,818 Tenemos un fondo de equipo fantástico en SportsCenter. 60 00:02:52,902 --> 00:02:55,404 Lo hacemos entre todos 61 00:02:55,488 --> 00:03:01,118 y cada segundo de la edición de las 18:00 de SportsCenter está planificado. 62 00:03:01,494 --> 00:03:04,413 Está todo escrito y ajustado, y entonces: "Vaya, una última hora". 63 00:03:04,497 --> 00:03:05,623 "Nos centramos en esto". 64 00:03:05,706 --> 00:03:06,916 "¿Fuentes confirmadas? 65 00:03:07,416 --> 00:03:09,835 ¿Quién ha dado la información? 66 00:03:10,252 --> 00:03:11,462 ¿Qué vídeo vamos a editar? 67 00:03:11,545 --> 00:03:13,089 Vamos a usar esto de anoche". 68 00:03:13,172 --> 00:03:14,507 O: "He visto algo en Twitter". 69 00:03:15,007 --> 00:03:19,678 Es algo fluido, para describirlo en una palabra, 70 00:03:20,679 --> 00:03:22,306 todo el programa, de cabo a rabo. 71 00:03:23,516 --> 00:03:27,561 Siempre digo que esta colaboración es como un equipo de fútbol. 72 00:03:28,062 --> 00:03:30,731 Los presentadores son como los delanteros. 73 00:03:30,815 --> 00:03:33,234 Hagan o no un buen programa, 74 00:03:33,317 --> 00:03:36,153 siempre van a tener la atención de la prensa. 75 00:03:36,570 --> 00:03:39,532 Pero, en realidad, trabajamos todos juntos. 76 00:03:40,366 --> 00:03:42,118 Presta atención a esto. 77 00:03:42,201 --> 00:03:43,536 Así que, claro, si esto pasa, 78 00:03:43,619 --> 00:03:45,913 se convierte en lo más importante del programa. 79 00:03:45,996 --> 00:03:47,581 Productor de Coordinación 80 00:03:47,665 --> 00:03:51,168 A partir de la última media hora hay un cierto estrés, 81 00:03:51,252 --> 00:03:54,130 un buen nivel de tensión creativa, por decirlo así, 82 00:03:54,213 --> 00:03:57,341 que, con suerte, se traducirá en un buen producto televisivo. 83 00:03:57,675 --> 00:03:59,093 Investigador 84 00:03:59,176 --> 00:04:01,595 Falta media hora, así que la presión es absoluta. 85 00:04:01,679 --> 00:04:03,472 Trabajamos muy duro y ella, aún más. 86 00:04:03,556 --> 00:04:04,807 Queremos que quede bien 87 00:04:04,890 --> 00:04:09,103 y hay una gran relación entre investigadores y presentadores. 88 00:04:09,937 --> 00:04:10,938 Preparados. 89 00:04:12,064 --> 00:04:13,566 ...sobre una sola pierna... 90 00:04:13,649 --> 00:04:14,650 - Quince. - ¿Por qué? 91 00:04:14,859 --> 00:04:17,653 Adelante, Jim. Entra música. Lo tengo. Preparada, 22. 92 00:04:17,737 --> 00:04:18,654 Tenemos la 20. 93 00:04:18,738 --> 00:04:20,823 - Dentro en cinco, cuatro... - Bobina. 94 00:04:20,906 --> 00:04:23,284 ...tres, dos... y en directo. Adelante seguimiento. 95 00:04:23,701 --> 00:04:25,119 Hay novedades en baloncesto. 96 00:04:25,202 --> 00:04:28,622 Sí, la renovación de entrenadores sigue siendo noticia en SportsCenter. 97 00:04:28,706 --> 00:04:31,959 Uno de los "Cinco fabulosos" de Míchigan vuelve a casa. 98 00:04:32,043 --> 00:04:33,127 Vamos con los Steelers. 99 00:04:33,210 --> 00:04:36,547 Antonio Brown ha salido. Está en Oakland. JuJu Smith-Schuster 100 00:04:36,630 --> 00:04:38,174 es el favorito para Pittsburgh. 101 00:04:40,384 --> 00:04:41,886 Mi hija adolescente... 102 00:04:43,387 --> 00:04:44,889 ...acaba de cambiar de planes. 103 00:04:45,306 --> 00:04:48,059 Lo hace cuando estoy en directo para que no pueda negarme. 104 00:04:48,559 --> 00:04:50,227 - Tres minutos. - Espera y verás. 105 00:04:51,062 --> 00:04:52,438 Trabajo multitarea. 106 00:04:52,521 --> 00:04:55,191 Durante la publicidad, para que tus hijos sobrevivan. 107 00:04:57,651 --> 00:04:58,819 Eso es. Dentro plano. 108 00:04:59,278 --> 00:05:00,946 No me canso de mirarlo, tiene razón. 109 00:05:01,030 --> 00:05:02,573 - Es verdad. - Sí, se mueve mucho, 110 00:05:02,656 --> 00:05:04,658 - es flexible como Gumby. - Eso es. 111 00:05:04,742 --> 00:05:07,161 Trabajar con deportes es algo muy personal. 112 00:05:07,244 --> 00:05:08,579 Hay mucha improvisación. 113 00:05:09,080 --> 00:05:11,665 Y hay cosas que digo, hago 114 00:05:11,749 --> 00:05:15,211 y escribo de manera diferente a todos los demás. 115 00:05:15,294 --> 00:05:17,797 - ¿Así de cortos? Genial. - Perfecto. 116 00:05:17,880 --> 00:05:19,882 A continuación, 30 for 30. Adiós. 117 00:05:22,927 --> 00:05:25,304 - Muy bien. Gracias. - Genial, chicos. Muchas gracias. 118 00:05:25,388 --> 00:05:26,305 Buen trabajo. 119 00:05:26,389 --> 00:05:28,641 Cada día digo: "Lo hemos hecho. 120 00:05:29,141 --> 00:05:31,644 Y el mundo entero puede haberlo visto. Mola bastante". 121 00:05:32,144 --> 00:05:33,229 - Gracias. - Chao. 122 00:05:33,312 --> 00:05:34,647 - Buenas noches. - Gracias. 123 00:05:35,064 --> 00:05:38,401 Es un cliché, pero a veces tengo que pellizcarme 124 00:05:38,484 --> 00:05:43,072 para ver si es verdad. ¿Cómo es que esa niña tímida 125 00:05:43,155 --> 00:05:44,407 que tenía un sueño imposible 126 00:05:44,490 --> 00:05:47,618 que las niñas no solían tener en los ochenta 127 00:05:47,702 --> 00:05:48,786 ha logrado hacerlo? 128 00:05:49,203 --> 00:05:50,788 ¿Cómo he llegado hasta aquí? 129 00:05:51,747 --> 00:05:55,584 Quería poder hablar de deportes y saber qué hace especiales a los atletas. 130 00:05:55,876 --> 00:05:57,753 No pensaba en nada más. 131 00:05:57,837 --> 00:06:01,549 No tenía nada que ver con la fama, el dinero ni con triunfar ni nada. 132 00:06:01,632 --> 00:06:03,092 Era solo mi sueño. 133 00:06:03,175 --> 00:06:05,928 Así que ahora debo continuar dándolo todo. 134 00:06:06,679 --> 00:06:08,931 Cada día. Porque nunca se sabe qué niña 135 00:06:09,014 --> 00:06:11,434 o qué niño puede verme y querer convertirse en mí. 136 00:06:13,185 --> 00:06:15,187 Subtítulos: Adán Cassan