1 00:00:03,858 --> 00:00:05,359 Ik ben een marine-kind. 2 00:00:07,153 --> 00:00:08,654 We waren altijd bij water. 3 00:00:12,491 --> 00:00:13,993 Ik leerde duiken bij de marine. 4 00:00:18,998 --> 00:00:21,667 In Californië bleef ik het doen. 5 00:00:26,505 --> 00:00:29,759 Zuid-Californië heeft een paar van de beste duikplekken. 6 00:00:33,262 --> 00:00:34,513 Ik heb geluk. 7 00:00:44,940 --> 00:00:51,405 ÉÉN DAG BIJ DISNEY 8 00:00:51,614 --> 00:00:53,240 Ik ben Thom Self. 9 00:00:53,324 --> 00:00:55,743 Ik ben onderhoudstechneut bij Disneyland Resort... 10 00:00:55,826 --> 00:00:57,495 ...in Anaheim, Californië. 11 00:00:57,578 --> 00:01:01,791 Het unieke aan mijn baan is dat het vooral onder water is. 12 00:01:01,874 --> 00:01:04,585 Ik doe veel van de waterattracties, zoals... 13 00:01:04,668 --> 00:01:06,962 ...de Finding Nemo Submarine Voyage. 14 00:01:07,046 --> 00:01:08,756 ...Splash Mountain, de Pirates... 15 00:01:08,839 --> 00:01:10,383 ...de Rivers en de Jungle Cruise. 16 00:01:10,466 --> 00:01:12,468 Ik zorg dat ze het altijd doen. 17 00:01:20,810 --> 00:01:22,895 Na school ging ik studeren. 18 00:01:22,978 --> 00:01:26,273 Ik werd een culinaire gastheer bij Plaza Inn. 19 00:01:31,529 --> 00:01:33,698 Ik ging van Disney naar de marine. 20 00:01:34,198 --> 00:01:35,908 Daar zat ik tien jaar. 21 00:01:36,951 --> 00:01:39,286 Trimvest, regelaar. 22 00:01:40,621 --> 00:01:41,914 Zodat we kunnen ademen. 23 00:01:45,793 --> 00:01:47,294 Toen ik eruit kwam... 24 00:01:47,378 --> 00:01:51,215 ...zeiden mensen dat Disney op zoek was naar technici. 25 00:01:53,217 --> 00:01:55,136 Dat deed ik ook bij de marine. 26 00:01:56,470 --> 00:01:58,139 Ik dacht: ik probeer het wel. 27 00:01:59,640 --> 00:02:01,392 Ik mocht op gesprek komen... 28 00:02:01,475 --> 00:02:03,394 ...en ze namen me meteen aan. 29 00:02:03,477 --> 00:02:07,398 Ik zei tegen mijn vrouw: 'Ik ben terug bij Disney... 30 00:02:07,481 --> 00:02:08,899 ...nu als techneut.' 31 00:02:09,191 --> 00:02:10,276 Dat was spannend. 32 00:02:11,610 --> 00:02:15,364 Achter me staat Finding Nemo Submarine Voyage-attractie. 33 00:02:15,448 --> 00:02:18,200 Wij zorgen voor de onderzeeërs... 34 00:02:18,284 --> 00:02:22,204 ...omdat onze onderzeeërs uit de originele Submarine Voyage komen. 35 00:02:23,247 --> 00:02:25,124 Onze meiden zijn 60 jaar oud. 36 00:02:25,207 --> 00:02:27,543 Het is lastiger om daarbeneden te werken... 37 00:02:27,626 --> 00:02:30,296 ...dan droog boven de grond. 38 00:02:39,346 --> 00:02:41,390 Laten we magie gaan maken. 39 00:02:46,479 --> 00:02:47,646 Om half twee 's nachts... 40 00:02:47,730 --> 00:02:50,900 ...staan we voor de Finding Nemo Submarine Voyage. 41 00:02:50,983 --> 00:02:52,151 Iedereen is thuis. 42 00:02:52,234 --> 00:02:54,528 Wij gaan onze inspectie beginnen. 43 00:02:54,612 --> 00:02:55,613 Alles controleren. 44 00:02:55,696 --> 00:02:57,698 De attractie moet morgen werken. 45 00:02:58,407 --> 00:02:59,408 Even nat worden. 46 00:03:05,498 --> 00:03:07,583 De twee duikers in het water... 47 00:03:07,666 --> 00:03:11,087 ...worden ondersteund door een extra duiker die kan duiken... 48 00:03:11,170 --> 00:03:14,256 ...als er iets fout gaat of we hulp nodig hebben. 49 00:03:14,340 --> 00:03:18,552 Degene die de leiding heeft en de duik overziet... 50 00:03:18,636 --> 00:03:22,139 ...heeft extra uitrusting en kan ons ondersteunen... 51 00:03:22,223 --> 00:03:23,224 ...als wij duiken. 52 00:03:27,853 --> 00:03:29,563 Wij duiken altijd... 53 00:03:30,481 --> 00:03:32,858 ...als de zon onder is en de gasten weg zijn. 54 00:03:32,942 --> 00:03:36,779 Het is Tinkelbel. Het is magie en wij bestaan niet. 55 00:03:36,862 --> 00:03:38,572 Zo hoort het te zijn. 56 00:03:53,212 --> 00:03:57,717 De Jungle Cruise-attractie is heel anders dan Nemo. 57 00:04:03,431 --> 00:04:05,933 Het is ondieper en het water is donkerder. 58 00:04:06,016 --> 00:04:08,602 Je ziet niets daarbeneden. 59 00:04:10,771 --> 00:04:14,025 Wij zorgen ervoor dat alle figuren werken... 60 00:04:14,108 --> 00:04:16,861 ...en de water-elementen, en zo. 61 00:04:16,944 --> 00:04:19,530 Het kost tijd, want het is aan het oppervlak. 62 00:04:19,613 --> 00:04:22,825 Omdat je helemaal niets kan zien, moet je een goed plan hebben. 63 00:04:32,710 --> 00:04:35,671 Jacques Cousteau was vroeger mijn lievelingsshow. 64 00:04:35,755 --> 00:04:37,506 Ik wilde altijd duiker worden. 65 00:04:38,507 --> 00:04:43,012 Ik had nooit kunnen dromen dat ik een duiker in Disneyland zou worden. 66 00:04:44,013 --> 00:04:47,183 Leuke baan. Mensen vragen altijd: 'Werk jij voor Disneyland? 67 00:04:47,266 --> 00:04:49,101 Wat doe je daar?' 'Duiken.' 68 00:04:50,644 --> 00:04:51,645 Wat? 69 00:04:52,938 --> 00:04:55,816 Ik hou van mijn baan. Ik blijf hier voor eeuwig. 70 00:04:57,234 --> 00:04:59,236 Ondertiteld door: Annemijn Maas