1 00:00:03,858 --> 00:00:05,359 Sono cresciuto in Marina. 2 00:00:07,153 --> 00:00:08,654 Sempre vicino all'acqua. 3 00:00:12,491 --> 00:00:13,993 In Marina ho iniziato a immergermi. 4 00:00:18,998 --> 00:00:21,667 Tornato in California, ho continuato a farlo. 5 00:00:26,505 --> 00:00:29,759 I siti d'immersione nel sud della California sono tra i migliori al mondo. 6 00:00:33,262 --> 00:00:34,513 Mi reputo fortunato. 7 00:00:44,940 --> 00:00:51,405 UN GIORNO IN DISNEY 8 00:00:51,572 --> 00:00:55,743 Sono Thom Self, macchinista esterno al Disneyland Resort 9 00:00:55,826 --> 00:00:57,495 di Anaheim, in California. 10 00:00:57,578 --> 00:01:01,791 La peculiarità del mio lavoro è che si svolge perlopiù sott'acqua. 11 00:01:01,874 --> 00:01:04,585 Curo la manutenzione di attrazioni acquatiche 12 00:01:04,668 --> 00:01:06,962 come il Viaggio sottomarino di Alla ricerca di Nemo, 13 00:01:07,046 --> 00:01:08,756 Splash Mountain, i Pirati dei Caraibi, 14 00:01:08,839 --> 00:01:10,383 Rivers of America, Jungle Cruise. 15 00:01:10,466 --> 00:01:12,468 Le tengo efficienti per gli ospiti. 16 00:01:20,810 --> 00:01:22,895 Finite le scuole, andai al college. 17 00:01:22,978 --> 00:01:26,273 Iniziai a lavorare in sala al Plaza Inn. 18 00:01:31,529 --> 00:01:33,698 Lasciata Disneyland, entrai in Marina. 19 00:01:34,198 --> 00:01:35,908 Vi restai dieci anni. 20 00:01:36,951 --> 00:01:39,286 Giubbotto ad assetto variabile, erogatore. 21 00:01:40,621 --> 00:01:41,914 È così che respiriamo. 22 00:01:45,793 --> 00:01:47,294 Una volta congedato, 23 00:01:47,378 --> 00:01:51,215 ricevetti una telefonata: "Ehi, alla Disney cercano dei meccanici". 24 00:01:53,217 --> 00:01:55,136 Era ciò che facevo in Marina. 25 00:01:56,470 --> 00:01:58,139 Dissi: "Perché no? Tentiamo". 26 00:01:59,640 --> 00:02:01,392 Entrai, sostenni il colloquio, 27 00:02:01,475 --> 00:02:03,394 e mi assunsero all'istante. 28 00:02:03,477 --> 00:02:07,398 Tornato a casa, dissi a mia moglie: "Lavoro di nuovo a Disneyland. 29 00:02:07,481 --> 00:02:08,899 Stavolta farò il meccanico". 30 00:02:09,191 --> 00:02:10,276 Fu esaltante. 31 00:02:11,610 --> 00:02:15,364 L'attrazione dietro di me è il Viaggio sottomarino di Alla Ricerca di Nemo. 32 00:02:15,448 --> 00:02:18,200 La manutenzione dei sottomarini fa parte del nostro lavoro, 33 00:02:18,284 --> 00:02:22,204 giacché si tratta dei sottomarini dell'attrazione originale. 34 00:02:23,247 --> 00:02:25,124 Queste bellezze hanno 60 anni. 35 00:02:25,207 --> 00:02:27,543 Lavorare là sotto mette più a dura prova 36 00:02:27,626 --> 00:02:30,296 che lavorare alle attrazioni di terra. 37 00:02:39,346 --> 00:02:41,390 Pronti a partire? Via con le magie. 38 00:02:46,479 --> 00:02:47,646 È l'1:30 di notte. 39 00:02:47,730 --> 00:02:50,900 Siamo davanti al Viaggio sottomarino di Alla Ricerca di Nemo. 40 00:02:50,983 --> 00:02:52,151 Non c'è più nessuno. 41 00:02:52,234 --> 00:02:54,528 Stiamo per iniziare le ispezioni. 42 00:02:54,612 --> 00:02:55,613 Esaminiamo tutto. 43 00:02:55,696 --> 00:02:57,698 Così che l'attrazione domani sia a posto. 44 00:02:58,407 --> 00:02:59,408 È l'ora del bagno. 45 00:03:05,498 --> 00:03:07,583 I due sommozzatori che sono in acqua 46 00:03:07,666 --> 00:03:11,087 hanno il supporto di un terzo sub che è pronto a immergersi 47 00:03:11,170 --> 00:03:14,256 se qualcosa va storto o se hanno bisogno di una mano. 48 00:03:14,340 --> 00:03:18,552 Alla persona incaricata della supervisione delle immersioni, 49 00:03:18,636 --> 00:03:22,139 spetta garantirci l'eventuale equipaggiamento o supporto extra 50 00:03:22,223 --> 00:03:23,224 in acqua. 51 00:03:27,853 --> 00:03:29,563 La nostra immersione avviene 52 00:03:30,481 --> 00:03:32,858 sempre dopo il tramonto, senza pubblico. 53 00:03:32,942 --> 00:03:36,779 Per il pubblico, c'è solo Trilli. È tutta magia: noi non esistiamo. 54 00:03:36,862 --> 00:03:38,572 In fondo, così deve essere. 55 00:03:53,212 --> 00:03:57,717 L'attrazione Jungle Cruise è completamente diversa da quella di Nemo. 56 00:04:03,431 --> 00:04:05,933 Impiega navigli da superficie. L'acqua è più scura. 57 00:04:06,016 --> 00:04:08,602 Non vedi cosa succede, quando sei là sotto. 58 00:04:10,771 --> 00:04:14,025 È di notte che si controlla il perfetto funzionamento dei vari personaggi, 59 00:04:14,108 --> 00:04:16,861 dei componenti acquatici e cose del genere. 60 00:04:16,944 --> 00:04:19,530 Serve molta cura per via di ciò che è in superficie. 61 00:04:19,613 --> 00:04:22,825 Ma è la totale mancanza di visibilità a esigere più pianificazione. 62 00:04:32,710 --> 00:04:35,671 Il programma di Jacques Cousteau era il mio preferito da bambino. 63 00:04:35,755 --> 00:04:37,506 Ho sempre voluto essere un sub. 64 00:04:38,507 --> 00:04:43,012 Mai avrei immaginato di fare il sub a Disneyland. 65 00:04:44,013 --> 00:04:47,183 È un bel lavoro. Appena lo sanno, chiedono: "Lavori a Disneyland? 66 00:04:47,266 --> 00:04:49,101 Che fai?" "Il sommozzatore." 67 00:04:50,644 --> 00:04:51,645 "Che cosa?" 68 00:04:52,938 --> 00:04:55,816 Mi piace ciò che faccio. Resterei qui per sempre. 69 00:04:57,234 --> 00:04:59,236 Sottotitoli: Giovanni Campanella