1
00:00:07,440 --> 00:00:08,680
Ini lucu karena
2
00:00:08,760 --> 00:00:12,400
saat kita menonton
Avengers Marvel terakhir,
3
00:00:12,480 --> 00:00:14,600
itu adalah sebuah tim
4
00:00:14,680 --> 00:00:15,880
pahlawan super...
5
00:00:17,640 --> 00:00:19,680
yang mencoba menyelamatkan
6
00:00:19,760 --> 00:00:20,880
umat manusia,
7
00:00:22,720 --> 00:00:23,560
menyelamatkan
8
00:00:23,640 --> 00:00:24,680
orang,
9
00:00:24,760 --> 00:00:25,640
berjuang
10
00:00:25,720 --> 00:00:26,560
agar sukses.
11
00:00:28,480 --> 00:00:30,160
Kami bisa dibilang sama.
12
00:01:06,160 --> 00:01:07,640
Kami pahlawan super...
13
00:01:09,960 --> 00:01:13,120
karena kami semua telah mengalami tragedi.
14
00:01:15,280 --> 00:01:16,720
Kami semua selamat dari
15
00:01:16,800 --> 00:01:19,920
sesuatu yang tak memungkinkan kami sukses.
16
00:01:24,080 --> 00:01:25,480
Itulah kekuatan kami.
17
00:01:28,720 --> 00:01:30,160
Hidup adalah perjuangan.
18
00:01:30,720 --> 00:01:32,520
Kami mau menyelamatkan dunia.
19
00:01:37,040 --> 00:01:39,800
Olimpiade, tempat pahlawan tercipta.
20
00:01:41,560 --> 00:01:43,680
Pahlawan datang ke Paralimpiade.
21
00:01:46,320 --> 00:01:47,800
DOKUMENTER NETFLIX ORIGINAL
22
00:02:23,440 --> 00:02:27,560
Saat usia 12 tahun, aku anggota pramuka.
23
00:02:28,840 --> 00:02:31,240
Mereka memberi kami semacam julukan.
24
00:02:34,920 --> 00:02:36,680
Namaku adalah Rising Phoenix.
25
00:02:38,840 --> 00:02:44,360
Karena burung phoenix bisa hidup dan mati,
terbakar dan hidup lagi.
26
00:02:47,800 --> 00:02:50,400
Tim pramukaku melihatku di tiap tahapan,
27
00:02:51,040 --> 00:02:55,200
hidup, terbakar, sekarat, lalu hidup lagi.
28
00:03:02,200 --> 00:03:05,400
Saat aku sangat muda,
pelatih menemuiku dan bilang,
29
00:03:05,480 --> 00:03:07,480
"Ada nirwana,
30
00:03:07,560 --> 00:03:10,320
dan nama nirwana itu adalah Olimpiade.
31
00:03:11,200 --> 00:03:15,080
Kau hanya perlu kerja keras tiap hari,
tiap jam, sebaik mungkin,
32
00:03:15,160 --> 00:03:17,120
untuk bisa ikut Olimpiade."
33
00:03:20,040 --> 00:03:22,400
Aku mimpi tentang Olimpiade.
34
00:03:22,920 --> 00:03:26,320
Lalu berubah jadi Paralimpiade,
tetapi hampir sama.
35
00:03:31,080 --> 00:03:33,320
Umur 14 tahun, aku jadi pembawa obor
36
00:03:33,400 --> 00:03:35,320
mewakili atlet masa depannya.
37
00:03:41,240 --> 00:03:43,520
Jika melihat sejarah Paralimpiade,
38
00:03:43,600 --> 00:03:45,200
ada suka duka,
39
00:03:45,760 --> 00:03:47,840
yang baik dan tak terlalu baik.
40
00:03:50,000 --> 00:03:53,800
Jika harus memilih tempat
yang kita pikir bisa sukses,
41
00:03:54,840 --> 00:03:56,800
pastilah London.
42
00:04:05,800 --> 00:04:09,640
Ini tempat lahir kami,
negara pencipta gerakan Paralimpiade.
43
00:04:11,960 --> 00:04:17,640
Menyelenggarakan acara, menjadi kreatif,
dan melawan stereotip.
44
00:04:17,720 --> 00:04:20,400
London adalah ibu kota dunia.
45
00:04:24,800 --> 00:04:28,240
Penyelenggara Paralimpiade London 2012
mulai bersiap.
46
00:04:28,320 --> 00:04:30,440
Menurut badan amal Mencap,
47
00:04:30,520 --> 00:04:34,080
laporan kejahatan kebencian difabel
mencapai rekor tertinggi
48
00:04:34,160 --> 00:04:39,000
dan karenanya, menyesuaikan sikap
terhadap difabel sangat penting.
49
00:04:39,800 --> 00:04:41,600
Saat memberi tahu kolegaku
50
00:04:41,680 --> 00:04:45,160
aku ingin ikut wawancara
untuk Paralimpiade,
51
00:04:45,240 --> 00:04:47,880
mayoritas orang bilang, "Jangan terlibat.
52
00:04:47,960 --> 00:04:50,400
Itu olahraga untuk kaum difabel.
53
00:04:50,480 --> 00:04:53,040
Itu terlalu rumit. Itu bukan olahraga."
54
00:04:54,320 --> 00:04:57,040
Semua mata tertuju
kepada peserta Paralimpiade
55
00:04:57,120 --> 00:05:00,040
saat logo mereka menggantikan lima cincin.
56
00:05:00,960 --> 00:05:04,640
Selama Olimpiade, empat atau lima hari
sebelum berakhir,
57
00:05:04,720 --> 00:05:08,040
ada banyak reklame hitam
yang tampaknya muncul,
58
00:05:08,120 --> 00:05:10,040
"Terima kasih atas pemanasannya."
59
00:05:11,920 --> 00:05:14,280
Itu mempromosikan Paralimpiade
60
00:05:15,120 --> 00:05:16,320
di TV, mendatang.
61
00:05:16,400 --> 00:05:18,360
"Terima kasih atas pemanasannya."
62
00:05:18,440 --> 00:05:20,720
Aku tak yakin Olimpiade menyukainya,
63
00:05:20,800 --> 00:05:23,640
tetapi kuberi tahu, itu membuatku terharu.
64
00:05:24,240 --> 00:05:27,640
Philip tak ingin jadi yang kedua,
dia ingin jadi yang pertama.
65
00:05:27,720 --> 00:05:28,960
Craven pegang bola.
66
00:05:29,040 --> 00:05:30,040
Dia dahulu atlet,
67
00:05:30,120 --> 00:05:34,760
dan dia mau atlet lain punya kesempatan
yang lebih baik darinya.
68
00:05:34,840 --> 00:05:36,520
Dua lagi untuk Phil Craven.
69
00:05:36,600 --> 00:05:38,240
Xavi Gonzalez, pemuda baik.
70
00:05:38,800 --> 00:05:42,160
Jika ketua dan CEO tak cocok,
lupakan saja.
71
00:05:42,240 --> 00:05:48,240
Kami ingin mengubah cara orang
memandang kaum difabel.
72
00:05:52,000 --> 00:05:53,840
Itu rumah untuk...
73
00:05:54,880 --> 00:05:56,240
seluruh bangsa.
74
00:05:57,080 --> 00:05:58,960
SELAMAT DATANG DI WISMA PARALIMPIADE
75
00:05:59,520 --> 00:06:02,160
Itu olahraga tim, bukan individual.
76
00:06:02,240 --> 00:06:05,880
Kami biasanya bersatu saat ikut kompetisi,
77
00:06:05,960 --> 00:06:08,520
kami selalu saling mendukung.
78
00:06:08,600 --> 00:06:11,280
Suasana dari
79
00:06:11,360 --> 00:06:15,720
menjadi bagian peristiwa penting,
adalah luar biasa.
80
00:06:16,640 --> 00:06:19,280
Kami seperti punya misi
yang tak diucapkan.
81
00:06:20,200 --> 00:06:24,800
Setiap peserta Paralimpiade
pernah diberi tahu,
82
00:06:24,880 --> 00:06:29,160
berulang kali, bahwa hidup
akan terlalu mustahil bagi mereka.
83
00:06:30,400 --> 00:06:34,280
Tim Irak tak jauh dari kami,
84
00:06:34,360 --> 00:06:38,400
dan ada anggota tim kami
yang cedera di Irak.
85
00:06:39,000 --> 00:06:40,560
Dunia perlu melihat itu.
86
00:06:45,520 --> 00:06:48,600
Kami akan menonton upacara pembukaan.
87
00:06:55,280 --> 00:06:59,720
Paralimpiade juga tentang mengubah
persepsi kita tentang dunia.
88
00:07:00,280 --> 00:07:01,400
Kita semua berbeda.
89
00:07:01,480 --> 00:07:05,440
Tak ada yang namanya
manusia standar atau biasa saja.
90
00:07:08,720 --> 00:07:12,360
Kami harus sediakan banyak panggung
untuk mereka tampil
91
00:07:12,440 --> 00:07:16,080
dan menunjukkan, menginspirasi,
serta menyemangati dunia.
92
00:07:17,120 --> 00:07:20,080
Pertandingan ini bukti nyata
dari gerakan itu.
93
00:07:20,160 --> 00:07:25,040
Pertandingan ini hal utama yang bisa
membuat gerakan ini terus maju.
94
00:07:34,000 --> 00:07:39,720
Saya nyatakan
Paralimpiade London 2012 telah dibuka.
95
00:07:48,960 --> 00:07:50,440
Ini dia, Agitos,
96
00:07:50,520 --> 00:07:56,560
logo Paralimpiade yang digantung
di Jembatan Menara indah di London.
97
00:08:09,440 --> 00:08:12,960
Ini Paralimpiade pertamaku,
aku baru akan berusia 19 tahun.
98
00:08:16,240 --> 00:08:17,880
Selamat pagi!
99
00:08:18,960 --> 00:08:21,000
Kami mencemaskan cerita menakutkan
100
00:08:21,080 --> 00:08:24,520
tentang sejarah Paralimpiade,
seperti stadion yang sepi.
101
00:08:25,600 --> 00:08:28,640
Kita tak tahu akan seperti apa
sampai tiba di sana.
102
00:08:29,680 --> 00:08:34,680
Itu sama sekali tak konsisten.
Jadi, aku gelisah dan gugup.
103
00:08:35,920 --> 00:08:37,600
Kami dibawa ke bawah stadion,
104
00:08:38,600 --> 00:08:42,440
karena ada lintasan tempat kami semua
melakukan persiapan akhir.
105
00:08:42,520 --> 00:08:45,080
Semua atlet berkumpul.
Ini sangat serius.
106
00:08:48,280 --> 00:08:50,760
Banyak orang, karena ucapan orang,
107
00:08:50,840 --> 00:08:54,040
berpikir itu akan gagal
dan tiketnya tak akan laku.
108
00:09:06,360 --> 00:09:07,720
Stadion penuh sesak.
109
00:09:09,160 --> 00:09:12,280
Olahraganya luar biasa.
110
00:09:15,640 --> 00:09:17,640
Pukulan menakjubkan!
111
00:09:17,720 --> 00:09:20,440
Itu pasti pukulan kemenangan.
112
00:09:20,520 --> 00:09:25,000
Namun, yang mereka lihat
jelas lebih baik dari Olimpiade.
113
00:09:26,160 --> 00:09:27,400
Siap.
114
00:09:37,560 --> 00:09:40,360
Suasananya sangat riuh!
115
00:09:40,440 --> 00:09:43,240
Zhang di sebelah dalam.
Dave Weir melebar.
116
00:09:43,320 --> 00:09:46,600
Dave Weir harus mengeluarkan
semua cadangan keyakinan
117
00:09:46,680 --> 00:09:50,840
dan kekuatan di sini,
karena persaingannya sengit! Zhang!
118
00:09:51,480 --> 00:09:55,280
Dave Weir kini memimpin.
Dave Weir berhasil lagi!
119
00:09:55,360 --> 00:09:58,400
Kita disuguhi kehebatan malam ini!
120
00:10:00,360 --> 00:10:03,760
Bagiku dan bagi banyak orang di sana,
terutama anak muda...
121
00:10:09,840 --> 00:10:11,400
melihat orang seperti itu...
122
00:10:15,320 --> 00:10:17,280
berjuang dan meraih prestasinya...
123
00:10:19,600 --> 00:10:21,120
Sebanyak apa pun membaca,
124
00:10:21,200 --> 00:10:23,960
sebanyak apa pun belajar di kelas,
125
00:10:27,000 --> 00:10:29,440
tak akan memberi kita inspirasi yang sama
126
00:10:29,520 --> 00:10:33,120
seperti kita melihat sesuatu
yang orang bilang mustahil.
127
00:10:40,240 --> 00:10:46,520
Hadirin, kini final 100 meter
gaya bebas S9 wanita,
128
00:10:46,600 --> 00:10:49,240
mewakili Australia, Ellie Cole.
129
00:10:59,440 --> 00:11:02,520
Bentuk fisik orang di Paralimpiade
berbeda-beda
130
00:11:02,600 --> 00:11:06,760
dibanding Olimpiade,
yang semua tubuhnya tampak sama.
131
00:11:06,960 --> 00:11:09,240
Di Paralimpiade, tak ada yang sama.
132
00:11:11,640 --> 00:11:16,440
Momen sebelum kami berlomba
di Paralimpiade sangat menakutkan.
133
00:11:17,840 --> 00:11:19,240
Bersedia.
134
00:11:26,080 --> 00:11:29,760
Air dingin menghantam
dan kita berpikir, "Ini dia.
135
00:11:31,080 --> 00:11:36,320
Menit berikut ini mungkin akan jadi
menit terpenting dalam hidupku."
136
00:11:38,240 --> 00:11:42,360
Aku ingin sebanyak mungkin orang di dunia
menonton Paralimpiade,
137
00:11:42,440 --> 00:11:45,440
karena jika orang tuaku
tahu tentang Paralimpiade
138
00:11:45,520 --> 00:11:48,560
saat usiaku tiga tahun,
mereka akan berharap lebih banyak
139
00:11:48,640 --> 00:11:50,920
dari yang bisa dilakukan kaum difabel.
140
00:11:57,000 --> 00:11:59,120
Hari pertama Ellie berjalan.
141
00:12:00,160 --> 00:12:01,120
Ayo, Ellie.
142
00:12:01,720 --> 00:12:03,640
Aku terlahir sebagai anak sehat.
143
00:12:04,160 --> 00:12:07,200
Namun, suatu hari,
Ibu mengganti popokku,
144
00:12:07,280 --> 00:12:10,400
dan menemukan benjolan
di belakang lutut kananku.
145
00:12:11,960 --> 00:12:13,200
Dokter memberi tahu
146
00:12:13,280 --> 00:12:16,520
aku menderita kanker langka
bernama neurosarkoma.
147
00:12:16,600 --> 00:12:17,800
- Ellie?
- Apa?
148
00:12:17,880 --> 00:12:19,680
- Ayah menyayangimu.
- Aku juga.
149
00:12:19,760 --> 00:12:23,040
Jadi, aku menjalani
cukup banyak kemoterapi.
150
00:12:24,960 --> 00:12:26,200
Dengan kemoterapi itu,
151
00:12:26,280 --> 00:12:29,760
aku menjadi lebih sakit
daripada karena kankernya.
152
00:12:30,440 --> 00:12:33,160
Tumornya juga tak mengecil.
153
00:12:38,040 --> 00:12:41,760
Orang tuaku terpaksa memutuskan
untuk mengamputasi kakiku
154
00:12:41,840 --> 00:12:43,840
setelah aku berusia tiga tahun.
155
00:12:49,120 --> 00:12:51,440
Dia bilang, "Aku mau kakiku kembali."
156
00:12:52,080 --> 00:12:53,280
Bagus.
157
00:12:53,920 --> 00:12:55,960
Ini kakimu, 'kan, Ellie?
158
00:12:57,680 --> 00:12:59,520
Itu tetap ada di tempatnya.
159
00:13:10,000 --> 00:13:14,400
Kutanya ibuku kenapa dia sangat takut
mengamputasi kakiku,
160
00:13:14,480 --> 00:13:18,160
dan ibu cemas aku akan menjadi
gadis yang berbeda.
161
00:13:18,240 --> 00:13:21,200
Orang tuaku tak kenal orang lain
yang seperti ini
162
00:13:21,280 --> 00:13:25,400
dan mereka sangat cemas
kesempatan yang akan kudapat
163
00:13:25,480 --> 00:13:28,640
saat aku lahir,
mendadak akan direnggut dariku,
164
00:13:28,720 --> 00:13:30,200
hanya dalam sehari itu.
165
00:13:32,600 --> 00:13:36,840
Uniknya tinggal di Australia,
semua orang harus bisa berenang.
166
00:13:38,400 --> 00:13:41,360
Ellie, luruskan lengan.
Ellie? Luruskan lengan.
167
00:13:41,960 --> 00:13:44,520
Aku berenang berputar beberapa lama.
168
00:13:46,560 --> 00:13:49,320
Renang termasuk olahraga
yang bisa kulakukan saat kecil
169
00:13:49,400 --> 00:13:51,680
yang membuatku merasa
tak memiliki keterbatasan.
170
00:13:52,160 --> 00:13:53,640
Jadi, aku suka berenang.
171
00:13:54,960 --> 00:13:58,920
Kuberi tahu Ibu aku mau jadi balerina
karena menonton Swan Lake.
172
00:14:02,800 --> 00:14:06,120
Menurutku mereka sangat anggun,
aku ingin jadi anggun.
173
00:14:17,080 --> 00:14:20,280
Ternyata teknik renangku
termasuk paling anggun
174
00:14:20,360 --> 00:14:24,120
di tim renang Australia,
mungkin karena aku sangat menikmatinya.
175
00:14:33,040 --> 00:14:37,480
Ellie Cole, aksi renang terhebatnya,
usia 20 tahun, dari Australia.
176
00:14:38,040 --> 00:14:40,520
- Cole ketiga.
- Ayo, Ellie!
177
00:14:40,600 --> 00:14:42,200
Cepat, Ellie!
178
00:14:44,360 --> 00:14:48,480
Kurasa sebagai Ellie kecil,
aku tak suka dikalahkan.
179
00:14:49,960 --> 00:14:51,120
Ayo!
180
00:14:51,680 --> 00:14:54,000
Aku mau jadi yang tercepat di timku,
181
00:14:54,080 --> 00:14:55,400
walau berkaki satu.
182
00:14:56,720 --> 00:14:58,240
Cole kini memimpin.
183
00:14:59,040 --> 00:15:02,280
Lihat kecepatannya.
Cole unggul, jalur enam.
184
00:15:06,800 --> 00:15:09,000
Ellie Cole, luar biasa.
185
00:15:12,600 --> 00:15:16,520
Bagiku, bisa membuat ibuku
sangat bahagia seperti itu,
186
00:15:18,040 --> 00:15:20,280
adalah hikmah aku menderita sakit.
187
00:15:26,800 --> 00:15:29,880
Aku tak ikut Paralimpiade,
maka bisa bertahan di sana
188
00:15:29,960 --> 00:15:32,120
selama periode Paralimpiade.
189
00:15:32,200 --> 00:15:36,880
Ini Bebe. Ini hari pertamaku
menjadi komentator.
190
00:15:36,960 --> 00:15:40,440
Aku bertemu banyak atlet Paralimpiade
dan jatuh cinta kepada mereka.
191
00:15:40,520 --> 00:15:44,800
Karena saat bertemu orang,
kita mau tahu apa kisah mereka.
192
00:15:44,880 --> 00:15:48,200
Kenapa mereka berkursi roda,
tak punya lengan dan kaki?
193
00:15:48,280 --> 00:15:51,880
Ada kisah yang lucu dan tak begitu lucu.
194
00:15:52,600 --> 00:15:54,880
"Katakan yang kau lakukan, tolong."
195
00:15:56,680 --> 00:15:58,480
Final lompat jauh...
196
00:15:59,480 --> 00:16:00,920
Pertama dalam hidupku...
197
00:16:01,920 --> 00:16:05,400
kulihat stadion begitu penuh.
198
00:16:07,280 --> 00:16:12,280
Jean-Baptiste Alaize salah satu favoritku.
199
00:16:24,920 --> 00:16:27,040
Aku memilih lompat jauh,
200
00:16:29,000 --> 00:16:31,840
kurasa karena ingin lari dari sesuatu.
201
00:16:33,880 --> 00:16:35,840
Bagaimana rasanya...
202
00:16:36,600 --> 00:16:38,720
pergi dan tak kembali.
203
00:16:43,280 --> 00:16:44,400
Terbang,
204
00:16:45,560 --> 00:16:46,560
meloloskan diri...
205
00:16:48,720 --> 00:16:51,560
Saat kecil, aku melihat banyak hal.
206
00:16:55,000 --> 00:16:57,640
Saat kecil, aku terbiasa
melalui hal terburuk.
207
00:17:01,320 --> 00:17:04,520
Aku dihantui suatu mimpi buruk.
208
00:17:06,240 --> 00:17:09,000
Aku berjuang melanjutkan hidup
dan melupakannya.
209
00:17:11,160 --> 00:17:15,480
Aku penyintas
perang saudara Burundi tahun 1993.
210
00:17:18,160 --> 00:17:21,160
Aku ingat segalanya,
seolah-olah itu baru kemarin.
211
00:17:22,320 --> 00:17:26,840
Kaum Hutu ingin membinasakan
keluarga keturunan kaum Tutsi,
212
00:17:26,920 --> 00:17:29,280
setiap ibu dan anak.
213
00:17:30,080 --> 00:17:31,280
Umurku tiga tahun.
214
00:17:31,360 --> 00:17:34,640
Aku tak paham yang terjadi,
kenapa mereka melakukan itu.
215
00:17:37,120 --> 00:17:42,200
Aku mencoba kabur dari para pembunuh
bersama ibuku...
216
00:17:44,840 --> 00:17:45,800
tetapi...
217
00:17:45,880 --> 00:17:46,840
kurang cepat.
218
00:17:47,520 --> 00:17:53,000
Lalu aku terkena empat sabetan golok.
Begitulah aku kehilangan kakiku.
219
00:17:53,080 --> 00:17:55,840
Satu sabetan di lengan.
220
00:17:55,920 --> 00:17:58,320
Lalu di kepala dan satu di punggung.
221
00:17:58,880 --> 00:18:02,560
Setelah itu, aku dipaksa...
222
00:18:03,760 --> 00:18:06,360
menyaksikan ibuku dibunuh di depanku.
223
00:18:09,960 --> 00:18:10,960
Ya.
224
00:18:15,800 --> 00:18:18,920
Aku siuman di rumah sakit.
Apa aku telah mati lima hari?
225
00:18:19,000 --> 00:18:21,400
Aku pendarahan luar dan dalam.
226
00:18:21,480 --> 00:18:26,400
Luar biasa. Umur tiga tahun,
dan aku selamat...
227
00:18:26,480 --> 00:18:27,840
dari pembantaian itu.
228
00:18:28,680 --> 00:18:33,480
Lalu aku harus menata ulang hidupku
di panti asuhan. Sendirian, telantar.
229
00:18:34,640 --> 00:18:37,000
Kenapa aku suka lari dan melompat?
230
00:18:37,800 --> 00:18:40,400
Rasanya seperti aku berusaha lari
dari kejadian itu.
231
00:18:42,520 --> 00:18:44,560
Lari menyelamatkan diri.
232
00:18:51,120 --> 00:18:54,440
Jatuh, bangun lagi, jatuh, bangun lagi,
itulah hidup.
233
00:18:55,400 --> 00:18:58,960
Ini relevan bagi banyak orang.
Aku memahaminya sejak dini.
234
00:19:08,240 --> 00:19:10,160
Olahraga menyelamatkan aku.
235
00:19:15,200 --> 00:19:19,560
Di Pertandingan pertamaku,
aku tak belajar tentang kemenangan,
236
00:19:19,640 --> 00:19:21,600
tetapi tentang kemanusiaan.
237
00:19:28,160 --> 00:19:31,480
Dalam olahraga Paralimpiade,
semua orang punya kisah.
238
00:19:31,560 --> 00:19:34,440
Itu berasal dari
mereka mendobrak batasan
239
00:19:34,520 --> 00:19:36,840
untuk bisa mencapai yang ingin dicapai,
240
00:19:37,520 --> 00:19:44,080
melanjutkan dan menjalani hidup,
walau orang lain pikir mereka tak bisa.
241
00:19:50,640 --> 00:19:52,400
Saat muda, impianku banyak.
242
00:19:52,960 --> 00:19:57,680
Aku mau jadi pesepeda BMX,
melakukan salto, dan semacamnya.
243
00:19:58,480 --> 00:20:01,400
Kubilang ke ayahku
aku ingin seperti Michael Jordan,
244
00:20:01,480 --> 00:20:03,280
saat Michael adalah "raja".
245
00:20:03,360 --> 00:20:06,120
Merebut bola. Masih di lapangan.
Ini dia lagi.
246
00:20:10,240 --> 00:20:12,160
Mustahil aku menjadi Michael.
247
00:20:15,000 --> 00:20:16,000
Mustahil.
248
00:20:17,040 --> 00:20:18,640
Aku tak cukup tinggi, benar?
249
00:20:19,560 --> 00:20:22,840
Namun, yang paling
menarik perhatianku adalah mobil.
250
00:20:22,920 --> 00:20:27,200
Aku bisa mengemudi pakai kaki
dan mengalahkan 90 persen orang dekatku.
251
00:20:29,480 --> 00:20:32,160
Mobil tak melambangkan pengemudinya.
252
00:20:32,240 --> 00:20:35,160
Mobil tak peduli
kita punya lengan atau tidak.
253
00:20:35,240 --> 00:20:36,640
Hanya mau dikemudikan.
254
00:20:36,720 --> 00:20:39,040
Karenanya aku jatuh cinta kepada panahan.
255
00:20:39,640 --> 00:20:41,400
Busur hanya ingin ditembakkan.
256
00:21:07,880 --> 00:21:10,200
Dokter bilang tak ada alasan medis
257
00:21:10,280 --> 00:21:13,800
kenapa aku terlahir tanpa lengan.
258
00:21:13,880 --> 00:21:16,040
Beginilah adanya aku. Selamat Natal.
259
00:21:18,320 --> 00:21:22,760
Ayah dan ibu sering cerita tentang
bagaimana atau kenapa mereka mengadopsiku.
260
00:21:23,280 --> 00:21:27,880
Mereka tak mencari orang
dengan keterbatasan fisik atau mental.
261
00:21:27,960 --> 00:21:29,320
Seseorang menelepon,
262
00:21:29,400 --> 00:21:32,080
"Ada seorang anak,
kalian harus melihatnya."
263
00:21:32,160 --> 00:21:34,040
Mereka bilang, "Dia tak berlengan.
264
00:21:34,120 --> 00:21:36,600
Mungkin kalian harus memikirkan dahulu."
265
00:21:37,120 --> 00:21:41,440
Mereka mengajakku makan,
dan aku menempelkan wajah ke makananku,
266
00:21:42,000 --> 00:21:42,920
seperti...
267
00:21:45,120 --> 00:21:48,400
Aku makan seperti hewan, sungguh.
268
00:21:48,480 --> 00:21:53,200
Dua kakak perempuan dan lelakiku
ada di sana, dan orang tuaku bilang,
269
00:21:53,280 --> 00:21:57,720
"Lihat, semua orang di restoran
menatap dia saat ini.
270
00:21:57,800 --> 00:21:59,200
Ini yang kalian mau?"
271
00:21:59,280 --> 00:22:01,480
Dijawab, "Kami tak pergi tanpanya."
272
00:22:04,200 --> 00:22:09,480
Mereka ambil tantangan berat,
mengajariku beradaptasi dengan dunia,
273
00:22:09,560 --> 00:22:11,680
alih-alih dunia beradaptasi denganku.
274
00:22:12,560 --> 00:22:14,240
Jadi, pada usia sangat muda,
275
00:22:14,320 --> 00:22:17,120
kata mereka,
"Kami tahu kau bisa lakukan ini."
276
00:22:17,200 --> 00:22:19,720
Kubilang, "Aku tak punya lengan. Tolong."
277
00:22:19,800 --> 00:22:23,080
Mereka bilang, "Tidak, maaf,
kau cari tahu caranya."
278
00:22:27,880 --> 00:22:29,520
Sekitar setahun kemudian,
279
00:22:29,600 --> 00:22:33,280
aku mulai menerima fakta
bahwa aku bebas mencoba hal baru.
280
00:22:36,440 --> 00:22:39,760
Saat kecil, kulihat kakak lelakiku
memanjat pohon
281
00:22:39,840 --> 00:22:41,520
dan aku mau memanjat juga.
282
00:22:41,600 --> 00:22:45,640
Aku ingat ayah bilang,
"Silakan, panjat pohonnya.
283
00:22:45,720 --> 00:22:47,920
Jika kau panjat pohon itu sendiri,
284
00:22:48,000 --> 00:22:49,960
kau harus turun sendiri."
285
00:22:50,040 --> 00:22:52,360
Aku terjebak di atas pohon 40 menit.
286
00:22:52,960 --> 00:22:57,600
Namun, mereka tak bantu, aku bisa turun
dan dapat pelajaran berharga.
287
00:22:57,680 --> 00:22:59,360
Walau tak punya lengan,
288
00:22:59,440 --> 00:23:01,840
aku tetap bisa seperti orang lain.
289
00:23:01,920 --> 00:23:03,240
Hanya perlu berusaha.
290
00:23:03,800 --> 00:23:06,000
Jika bukan karena hal semacam itu,
291
00:23:06,080 --> 00:23:09,880
aku tak akan mencoba
menunggangi banteng, benar?
292
00:23:09,960 --> 00:23:12,120
Itu penyebab gegar otak pertamaku.
293
00:23:12,200 --> 00:23:15,480
Jika mereka lebih tegas,
aku tak akan melakukannya.
294
00:23:15,560 --> 00:23:19,880
Mewakili Amerika Serikat
adalah Matt Stutzman.
295
00:23:24,560 --> 00:23:27,800
Kami pernah memindai otakku,
296
00:23:27,880 --> 00:23:31,640
dan mereka sadar bahwa
otak orang rata-rata
297
00:23:31,720 --> 00:23:35,760
yang mengoperasikan kaki
adalah seukuran kacang polong,
298
00:23:35,840 --> 00:23:40,360
dan otakku mungkin
hampir seukuran bola bisbol.
299
00:23:40,440 --> 00:23:42,360
Aku merasa itu anugerahku.
300
00:23:42,440 --> 00:23:47,560
Aku diberkati dengan kemampuan
memakai kakiku seperti tangan.
301
00:23:57,720 --> 00:24:02,600
Katanya Wisma Olimpiade
seperti tempat hedonisme.
302
00:24:03,520 --> 00:24:05,560
Bagaimana di Wisma Paralimpiade?
303
00:24:05,640 --> 00:24:07,240
Kau dapat banyak gadis?
304
00:24:09,560 --> 00:24:11,400
Aku tak bisa menjawabnya.
305
00:24:11,480 --> 00:24:14,280
- Ayolah!
- Kau tak pernah bercinta di sana?
306
00:24:20,320 --> 00:24:22,800
Jonathan Peacock
dari Shepreth, Cambridgeshire,
307
00:24:22,880 --> 00:24:26,040
menjalani operasi kaki lagi
beberapa pekan lalu.
308
00:24:26,120 --> 00:24:28,800
Pada 2011, di semua wawancaraku,
309
00:24:29,680 --> 00:24:32,040
pertama, "Kenapa kehilangan kaki?"
310
00:24:32,120 --> 00:24:36,480
Beberapa bulan menjelang London
dan terus setelah London,
311
00:24:36,560 --> 00:24:38,320
olahraga yang terpenting,
312
00:24:38,800 --> 00:24:42,280
dan ada perubahan sangat besar
dari kisah ke olahraga,
313
00:24:42,920 --> 00:24:45,080
dan aku kagum melihatnya.
314
00:24:46,080 --> 00:24:48,160
Aku hanya ikut lari seratus meter.
315
00:24:48,240 --> 00:24:52,120
Mungkin karena terlalu malas
untuk lari lebih jauh.
316
00:24:52,200 --> 00:24:56,240
Ya, seratus meter sangat cocok bagiku.
317
00:24:58,280 --> 00:25:00,960
Kini, megabintang dunia,
318
00:25:01,680 --> 00:25:06,680
Oscar Pistorius, atlet Paralimpiade
paling terkenal sepanjang masa,
319
00:25:07,240 --> 00:25:12,560
melawan pemegang rekor dunia
dari Inggris Raya, Jonnie Peacock.
320
00:25:17,920 --> 00:25:21,560
Para pelari ini sangat ternama,
dapat medali saja aku senang.
321
00:25:24,040 --> 00:25:25,440
Itu Pistorius.
322
00:25:26,440 --> 00:25:30,040
Sebelum lomba, aku ingat
Oscar menemuiku dan bilang,
323
00:25:30,120 --> 00:25:31,880
"Keberatan jika kudoakan?"
324
00:25:31,960 --> 00:25:34,600
Dia pegang tanganku dan langsung
325
00:25:35,280 --> 00:25:38,920
berdoa kepada Tuhan
semoga aku bisa tampil dengan baik.
326
00:25:39,000 --> 00:25:41,080
Dia bilang, "Kau pasti menang."
327
00:25:42,160 --> 00:25:45,840
Aku mengagumi yang dia lakukan
untuk olahraga Paralimpiade,
328
00:25:45,920 --> 00:25:47,960
jelas saat itu dia idolaku.
329
00:25:49,160 --> 00:25:51,280
Oscar adalah lambang Paralimpiade.
330
00:25:51,360 --> 00:25:53,200
Ini sorakan untuk Pistorius.
331
00:25:56,400 --> 00:25:59,840
Jika disoraki sedikit saja seperti Oscar,
aku senang.
332
00:25:59,920 --> 00:26:01,320
Ini Peacock.
333
00:26:06,760 --> 00:26:08,520
Aku tak bisa memercayainya.
334
00:26:09,080 --> 00:26:12,240
Kudengar namaku dielukan, itu lucu.
335
00:26:12,320 --> 00:26:16,760
Peacock!
336
00:26:17,440 --> 00:26:20,840
Ini tak terjadi dalam atletik.
Mestinya sangat sunyi.
337
00:26:20,920 --> 00:26:23,880
Jadi, kuminta semua orang untuk diam.
338
00:26:23,960 --> 00:26:26,160
Peacock minta mereka untuk diam.
339
00:26:26,240 --> 00:26:29,480
Dia ingin ketenangan,
dan penonton harus menurut.
340
00:26:33,080 --> 00:26:35,680
Berikutnya, kami ada di blok.
341
00:26:35,760 --> 00:26:38,000
Dimohon tenang karena akan dimulai.
342
00:26:42,520 --> 00:26:45,640
Ada ketegangan tak biasa di stadion.
343
00:26:50,040 --> 00:26:50,880
Siap.
344
00:27:00,280 --> 00:27:03,360
Aku tak ingat apa pun sebelum 60 meter.
345
00:27:03,440 --> 00:27:04,560
Itu tujuan latihan.
346
00:27:04,640 --> 00:27:07,560
Begitu pistol meletus,
lari saja tanpa berpikir.
347
00:27:09,000 --> 00:27:11,000
Saat itu, aku unggul.
348
00:27:12,680 --> 00:27:16,480
Masalahnya, aku mendadak berfokus
pada hal yang salah.
349
00:27:18,000 --> 00:27:22,280
Aku hanya berpikir,
"Sesaat lagi, Oscar akan melewatiku."
350
00:27:23,760 --> 00:27:26,160
Di setiap final Paralimpiade sebelumnya,
351
00:27:26,240 --> 00:27:29,120
Oscar terus menang di lomba lari satu kaki
352
00:27:29,840 --> 00:27:32,560
dengan selisih sangat tipis.
353
00:27:35,840 --> 00:27:38,920
Aku sangat ketakutan.
354
00:27:40,840 --> 00:27:43,120
Aku jadi sangat tegang,
355
00:27:43,200 --> 00:27:46,920
berjuang untuk mencapai garis finis.
356
00:27:53,000 --> 00:27:56,280
Start penting, Peacock bagus,
dia mengungguli Pistorius.
357
00:27:56,360 --> 00:27:58,960
Browne mencoba mengimbangi!
Peacock di depan!
358
00:27:59,040 --> 00:28:00,880
Pistorius mulai pulih.
359
00:28:03,280 --> 00:28:04,920
Peacock meraih emas.
360
00:28:15,160 --> 00:28:18,920
Aku ingat melewati garis dan berpikir,
"Astaga, aku menang."
361
00:28:25,080 --> 00:28:28,560
Lalu kulihat namaku di urutan pertama,
sulit kupercaya.
362
00:28:35,960 --> 00:28:37,360
Kudengar ini disebut
363
00:28:37,440 --> 00:28:41,520
sebagai malam terpenting
dalam sejarah Paralimpiade.
364
00:28:41,600 --> 00:28:43,480
- Kau pikir itu benar?
- Tentu.
365
00:28:43,560 --> 00:28:45,400
Tanda olahraga ini berkembang.
366
00:28:52,000 --> 00:28:54,080
Jonnie Peacock berlari,
367
00:28:54,160 --> 00:28:58,360
dan ada 80.000 orang
dalam Stadion Olimpiade.
368
00:29:01,280 --> 00:29:05,160
Mereka tak berteriak, bertepuk tangan,
dan bersorak
369
00:29:05,240 --> 00:29:07,600
karena melihat kaum difabel.
370
00:29:08,640 --> 00:29:13,520
Mereka berteriak karena melihat
pertandingan olahraga yang hebat.
371
00:29:15,280 --> 00:29:20,280
Itu yang membuatku
memahami makna Paralimpiade.
372
00:29:26,600 --> 00:29:29,920
Ayahku memulai sesuatu yang luar biasa
373
00:29:31,920 --> 00:29:35,160
dan aku sangat bangga kepadanya.
374
00:29:39,400 --> 00:29:43,440
Dia ahli bedah saraf dan ahli saraf.
375
00:29:44,000 --> 00:29:49,240
Dia dianggap pria terhebat berikutnya
di Jerman.
376
00:29:50,200 --> 00:29:53,440
Saat itu, usianya 30 tahunan,
membangun kariernya
377
00:29:53,520 --> 00:29:56,760
dan memiliki dua anak.
378
00:29:57,760 --> 00:30:00,560
Mendadak, semua itu direnggut.
379
00:30:08,560 --> 00:30:11,520
Hari besar Berlin dimulai,
api Olimpiade tiba
380
00:30:11,600 --> 00:30:13,920
setelah menempuh 3.220 km dari Yunani.
381
00:30:14,520 --> 00:30:18,240
OLIMPIADE BERLIN
1936
382
00:30:22,840 --> 00:30:24,280
Hitler berkuasa,
383
00:30:24,360 --> 00:30:27,880
dan dia langsung bilang
semua akademisi Yahudi
384
00:30:27,960 --> 00:30:31,400
guru, ilmuwan, dan dokter
385
00:30:31,480 --> 00:30:36,120
tak bisa lagi bekerja di rumah sakit
atau universitas biasa.
386
00:30:40,520 --> 00:30:44,080
Dia kehilangan pekerjaan
karena dia orang Yahudi.
387
00:30:46,040 --> 00:30:50,000
Dia datang ke Breslau dan menjadi
kepala rumah sakit Yahudi di sana
388
00:30:50,080 --> 00:30:52,840
karena diizinkan kerja
di rumah sakit Yahudi.
389
00:30:55,120 --> 00:30:58,640
Pada 9 November,
aku naik mobil ke sinagoge.
390
00:30:59,880 --> 00:31:04,000
Di sana, semuanya dikelilingi
ratusan orang, terbakar,
391
00:31:05,520 --> 00:31:09,520
dan prajurit SS bermain sepak bola
memakai buku doa.
392
00:31:11,000 --> 00:31:15,440
Aku berdiri di sana
dan sadar air mataku mengalir.
393
00:31:16,080 --> 00:31:21,320
Namun, aku menjadi bertekad
untuk membantu orang yang teraniaya.
394
00:31:22,720 --> 00:31:25,960
Kristallnacht,
saat banyak orang Yahudi dianiaya,
395
00:31:26,040 --> 00:31:28,640
sekitar 60 orang datang ke rumah sakit,
396
00:31:28,720 --> 00:31:31,840
ayah bilang,
"Semua yang datang harus diterima."
397
00:31:34,080 --> 00:31:35,960
Dalam posisiku, aku bisa bantu.
398
00:31:36,040 --> 00:31:38,160
Kristen atau Yahudi, tak masalah.
399
00:31:38,720 --> 00:31:42,360
Membantu mereka menghilang
di bawah pengawasan Gestapo.
400
00:31:44,200 --> 00:31:47,440
Besoknya, Gestapo menelepon dan bilang,
401
00:31:47,520 --> 00:31:50,160
"Kau harus segera ke rumah sakit."
402
00:31:50,240 --> 00:31:54,680
Ibu bilang kepada ayah,
"Bawa sepatu bot dan mantelmu,"
403
00:31:54,760 --> 00:31:58,800
karena mengira ayah akan dibawa
ke kamp konsentrasi.
404
00:32:01,000 --> 00:32:05,960
Aku ke rumah sakit,
ada tiga pejabat SS duduk di sana.
405
00:32:06,520 --> 00:32:09,480
"Ada 64 orang dirawat,
bagaimana kau jelaskan ini?"
406
00:32:09,560 --> 00:32:11,840
Kubahas setiap kasus,
407
00:32:11,920 --> 00:32:15,280
dan tentu kuciptakan
segala macam diagnosis.
408
00:32:16,120 --> 00:32:20,880
Dari 64 orang,
aku menyelamatkan 60 orang.
409
00:32:25,520 --> 00:32:31,640
Aku ingat menyeberang masuk Prancis
dan ibuku menangis,
410
00:32:31,720 --> 00:32:33,960
dan itu memberi kesan mendalam bagiku.
411
00:32:34,040 --> 00:32:39,680
Dia meninggalkan keluarganya
dan tahu apa yang mungkin terjadi.
412
00:32:45,120 --> 00:32:47,960
Saat kami tiba di Inggris,
hujan sedang turun.
413
00:32:49,040 --> 00:32:53,680
Semuanya baru dan bahasanya berbeda.
Aku mulai ketakutan.
414
00:32:54,720 --> 00:32:59,440
Ada antrean panjang pengungsi yang datang,
karena kami pengungsi.
415
00:33:00,120 --> 00:33:02,720
Petugas imigrasi datang dan bilang,
416
00:33:02,800 --> 00:33:05,080
"Siapa anak-anak di belakang?"
417
00:33:05,160 --> 00:33:07,320
Istriku bilang, "Anak kami."
418
00:33:08,240 --> 00:33:11,920
"Bisa maju? Anak-anak tak boleh lama
di udara dingin."
419
00:33:12,520 --> 00:33:15,560
Ini sangat mengejutkan kami berdua.
420
00:33:16,120 --> 00:33:19,720
Setelah semua yang kami alami di Jerman,
421
00:33:19,800 --> 00:33:23,720
pria sederhana itu bilang,
"Anak-anak tak boleh di udara dingin,"
422
00:33:24,640 --> 00:33:28,840
lalu keyakinanku
akan perikemanusiaan bangkit
423
00:33:29,400 --> 00:33:30,760
dan tak tergoyahkan.
424
00:33:37,720 --> 00:33:42,200
Kita akan lihat kota mana setelah London
yang menjadi tuan rumah Olimpiade 2016.
425
00:33:43,480 --> 00:33:47,080
Terima kasih kepada empat kota kandidat
atas penawaran luar biasanya.
426
00:33:47,160 --> 00:33:48,720
MADRID 2016
KOTA KANDIDAT
427
00:33:49,280 --> 00:33:50,320
Madrid!
428
00:33:53,360 --> 00:33:55,440
CHICAGO - KANDIDAT
MARI KOBARKAN PERSAHABATAN
429
00:33:58,880 --> 00:34:01,000
RIO 2016 - KOTA KANDIDAT
JALANI HASRATMU
430
00:34:01,080 --> 00:34:03,280
- Rio de Janeiro!
- Brasil!
431
00:34:03,400 --> 00:34:04,240
TOKYO 2016
432
00:34:04,320 --> 00:34:06,960
Namun, hanya ada satu pemenang.
433
00:34:07,600 --> 00:34:08,440
Ini dia.
434
00:34:10,320 --> 00:34:11,760
Suatu kehormatan bisa umumkan
435
00:34:11,840 --> 00:34:17,200
bahwa Olimpiade ke-31
dianugerahkan kepada kota...
436
00:34:21,240 --> 00:34:22,440
Rio de Janeiro.
437
00:34:33,240 --> 00:34:34,120
Tunggu.
438
00:34:35,760 --> 00:34:37,640
Chicago kalah?
439
00:34:41,760 --> 00:34:46,320
Itu ajaib. Bagaikan mimpi.
440
00:34:50,520 --> 00:34:54,360
Kami teriak, saling berpelukan,
dan menangis.
441
00:34:54,440 --> 00:34:56,440
Lalu kami sadar kami memeluk Pele.
442
00:34:56,520 --> 00:34:58,560
Kami berada di dimensi berbeda.
443
00:34:59,400 --> 00:35:01,840
Untuk Olimpiade dan Paralimpiade,
444
00:35:01,920 --> 00:35:04,840
ada keseruan tentang Paralimpiade
445
00:35:04,920 --> 00:35:07,800
dan menurutku
itu elemen kuat penawarannya.
446
00:35:07,880 --> 00:35:11,840
Aku lahir di Rio. Bagiku,
itu mimpi yang jadi kenyataan.
447
00:35:12,400 --> 00:35:16,520
Andrew sungguh mengubah Brasil
sebagai negara penting Paralimpiade.
448
00:35:17,320 --> 00:35:20,160
Mimpiku adalah menjadikan
Komite Paralimpiade Brasil
449
00:35:20,240 --> 00:35:23,240
organisasi olahraga terpenting
di negaraku.
450
00:35:24,720 --> 00:35:27,560
Rio de Janeiro adalah
kota Amerika Latin pertama
451
00:35:27,640 --> 00:35:29,520
yang menjadi tuan rumah Olimpiade.
452
00:35:29,880 --> 00:35:34,040
Setelah London, harapan dunia, media,
453
00:35:34,120 --> 00:35:37,880
sponsor, semuanya sangat tinggi.
454
00:35:37,960 --> 00:35:39,280
Kami tak boleh gagal.
455
00:35:43,040 --> 00:35:46,160
Rio de Janeiro. Aku memimpikannya.
456
00:35:49,320 --> 00:35:51,880
Aku sadar impianku bisa terwujud.
457
00:35:55,800 --> 00:35:58,640
Aku jatuh cinta kepada anggar
saat usia lima tahun.
458
00:36:00,240 --> 00:36:03,520
Aku masuk peringkat nasional
selama enam tahun.
459
00:36:04,240 --> 00:36:05,880
Aku cukup bagus.
460
00:36:08,280 --> 00:36:12,280
Saat umur 11 tahun,
aku sedang di sasana anggar,
461
00:36:12,360 --> 00:36:15,040
aku merasa sangat pusing.
462
00:36:15,600 --> 00:36:20,480
Aku pulang dan ada memar
sangat besar di kepalaku,
463
00:36:20,560 --> 00:36:23,240
ibuku tanya,
"Kau main anggar tanpa masker?"
464
00:36:23,320 --> 00:36:25,360
Kujawab, "Bu, tentu tidak,"
465
00:36:25,440 --> 00:36:27,640
karena aku agak nakal saat kecil.
466
00:36:27,720 --> 00:36:32,440
Aku sangat beruntung, karena 97 persen
orang meninggal dalam dua jam pertama.
467
00:36:32,920 --> 00:36:36,640
Nama penyakitnya secara umum
adalah meningitis.
468
00:36:36,720 --> 00:36:38,680
Meningitis?
469
00:36:47,480 --> 00:36:49,880
Aku tak ingat, karena mengalami koma.
470
00:36:51,880 --> 00:36:54,280
Itu seperti meledak dari dalam.
471
00:36:57,240 --> 00:36:59,760
Bagian tubuhku mencoba membunuhku.
472
00:36:59,840 --> 00:37:01,640
Seperti pertandingan.
473
00:37:02,120 --> 00:37:05,240
Aku harus main anggar
untuk mengalahkan penyakitku.
474
00:37:07,200 --> 00:37:10,600
Yang berat bukan bagiku,
tetapi orang tua dan keluargaku.
475
00:37:11,960 --> 00:37:15,280
Tiap malam mereka pulang,
tak boleh menginap di rumah sakit.
476
00:37:16,000 --> 00:37:17,760
Mereka hanya bilang, "Dah."
477
00:37:17,840 --> 00:37:22,000
Entah apa itu berarti "arrivederci",
bahasa Italia-nya "sampai jumpa",
478
00:37:22,080 --> 00:37:23,600
atau "selamat tinggal".
479
00:37:27,120 --> 00:37:29,600
Beberapa hari kemudian,
lenganku diamputasi.
480
00:37:32,880 --> 00:37:36,040
Mereka bilang setelah amputasi,
penyakitnya berakhir.
481
00:37:36,120 --> 00:37:37,960
Semua baik saja, jangan cemas.
482
00:37:39,720 --> 00:37:41,920
Namun, lalu penyakitnya muncul lagi.
483
00:37:42,920 --> 00:37:45,560
"Bagaimana?
Kita bisa amputasi kakinya."
484
00:37:46,320 --> 00:37:49,680
Orang tuaku sangat takut
dan aku yang memutuskan.
485
00:37:49,760 --> 00:37:53,320
Jika ada satu persen peluang untuk hidup,
amputasi kakiku.
486
00:37:57,960 --> 00:38:00,440
Bisakah kita hidup tanpa kaki dan lengan?
487
00:38:02,840 --> 00:38:05,600
Sebelumnya kami belum lihat
orang tanpa kaki,
488
00:38:05,680 --> 00:38:08,640
atau berkursi roda.
Kukira kursi roda buat manula.
489
00:38:12,360 --> 00:38:15,920
Umurku sebelas tahun.
Aku pintar di sekolah, aku atlet.
490
00:38:17,200 --> 00:38:19,400
Kenapa itu harus terjadi kepadaku?
491
00:38:20,200 --> 00:38:24,680
Banyak orang jahat di penjara.
Beri mereka situasi yang sangat buruk itu.
492
00:38:25,360 --> 00:38:28,360
Aku tak pernah berbuat
sangat buruk. Kenapa aku?
493
00:38:29,440 --> 00:38:33,320
Namun, jika berpikir tiap hari
"Kenapa aku?" kita tak bisa maju.
494
00:38:34,160 --> 00:38:37,840
Sungguh tak ada jawaban, alasan, apa pun.
495
00:38:37,920 --> 00:38:40,360
Terjadi begitu saja.
Hal buruk bisa terjadi.
496
00:38:56,360 --> 00:38:58,560
Lucunya, aku seperti lahir lagi,
497
00:38:58,640 --> 00:39:02,080
aku cuma perlu belajar
secara bertahap, semuanya.
498
00:39:02,160 --> 00:39:05,280
Berjalan kaki, makan, sikat gigi,
semuanya hal baru,
499
00:39:05,360 --> 00:39:07,080
karena kita lupa gerakannya.
500
00:39:19,280 --> 00:39:21,640
Yang terpenting adalah main anggar lagi.
501
00:39:22,360 --> 00:39:25,280
Aku perlu mencium aroma lama
di sasana anggar.
502
00:39:25,360 --> 00:39:27,200
Aku suka aromanya, tahu?
503
00:39:27,280 --> 00:39:31,240
Itu seperti parfum dan aku suka,
walaupun bau.
504
00:39:32,480 --> 00:39:36,040
Aku ke sana dan melihat anggar kursi roda,
aku berpikir,
505
00:39:36,120 --> 00:39:39,160
"Kalian, apa ini? Ini bukan anggar.
506
00:39:39,240 --> 00:39:42,880
Ini untuk kaum difabel.
Aku tak mau melakukannya."
507
00:39:46,960 --> 00:39:50,160
Ayah memakai selotip
untuk menaruh pedang di tanganku,
508
00:39:51,040 --> 00:39:54,280
lalu aku mulai main anggar.
Aku jatuh cinta lagi.
509
00:40:00,000 --> 00:40:02,640
Pikiran harus jernih,
siap untuk segalanya.
510
00:40:04,400 --> 00:40:08,160
Yang sangat kusukai adalah
kita tak boleh takut
511
00:40:08,800 --> 00:40:11,280
untuk bisa menang,
dan aku suka menang.
512
00:40:19,280 --> 00:40:22,080
Dunia tampak berbeda
saat memakai maskernya.
513
00:40:29,440 --> 00:40:31,960
Dunia favoritku adalah saat pakai masker.
514
00:41:19,800 --> 00:41:24,120
Aku beruntung menjalani momen favorit
dalam hidupku, dua kali.
515
00:41:38,760 --> 00:41:41,640
Saat lebih muda,
impian lamaku adalah Olimpiade.
516
00:41:41,720 --> 00:41:44,240
Namun, karena penyakit, kulupakan semua.
517
00:41:44,320 --> 00:41:46,160
Namun, saat main anggar lagi,
518
00:41:46,240 --> 00:41:48,720
aku sadar mungkin impianku belum hancur.
519
00:41:50,320 --> 00:41:53,880
Ayah bilang, "Aku memimpikan masa
520
00:41:53,960 --> 00:41:58,120
saat kaum difabel ambil bagian
dalam Olimpiade."
521
00:41:58,920 --> 00:42:02,200
Semua orang bilang,
"Ide yang sangat gila."
522
00:42:12,160 --> 00:42:17,280
Tahun 1944, jika mengalami cedera saraf
tulang belakang, peluang hidup kita kecil.
523
00:42:19,160 --> 00:42:23,480
Mereka dibawa kembali ke Britania
dalam peti mati tanpa tutup.
524
00:42:23,560 --> 00:42:26,960
Kelompok medis mengatakan,
"Mereka tidak berguna lagi."
525
00:42:27,560 --> 00:42:31,200
Mereka tak bisa bertempur lagi,
jadi, beri mereka morfin,
526
00:42:31,280 --> 00:42:33,560
lalu mati karena infeksi
dalam enam bulan.
527
00:42:37,120 --> 00:42:38,800
RUMAH SAKIT
STOKE MANDEVILLE
528
00:42:39,800 --> 00:42:43,040
Saat mereka membuka
Pusat Cedera Tulang Belakang
529
00:42:43,120 --> 00:42:45,960
di Stoke Mandeville,
tak ada yang mau ke sana,
530
00:42:46,040 --> 00:42:48,200
karena para pasiennya meninggal.
531
00:42:48,760 --> 00:42:54,760
Saat mereka menawari ayahku pekerjaan,
dia punya banyak ide untuk menolong.
532
00:42:54,840 --> 00:42:55,920
Dia menerimanya.
533
00:43:05,320 --> 00:43:12,080
Dia melakukan perawatan luar biasa,
memutar mereka setiap dua jam,
534
00:43:12,160 --> 00:43:16,480
itu menghentikan luka baringnya,
dan mereka hidup.
535
00:43:17,240 --> 00:43:19,360
Karena tak punya staf,
536
00:43:19,440 --> 00:43:24,960
dia tinggal di rumah sakit dan membantu
memutar pasien setiap dua jam.
537
00:43:25,040 --> 00:43:26,480
Dia tak pernah di rumah.
538
00:43:27,800 --> 00:43:31,240
Aku tahu dia menjadi
dokter yang sangat baik
539
00:43:31,320 --> 00:43:34,640
dan melakukan hal yang sangat spesial.
540
00:43:34,720 --> 00:43:37,760
Aku sudah mati jika dia tak datang.
541
00:43:38,960 --> 00:43:45,080
Paraplegia bukanlah jalan buntu.
Itu awal dari hidup baru.
542
00:43:47,320 --> 00:43:51,080
Tujuan utama Sir Ludwig sederhana,
543
00:43:51,160 --> 00:43:54,800
yaitu memastikan para individu itu
menjadi pembayar pajak.
544
00:43:55,360 --> 00:43:57,240
Artinya, menjadi warga negara.
545
00:43:58,840 --> 00:44:00,840
Bukan hanya soal bertahan hidup,
546
00:44:00,920 --> 00:44:06,240
ini tentang menjadi manusia berguna,
teman, anggota keluarga,
547
00:44:06,320 --> 00:44:08,640
menjadi suami, istri, seseorang
548
00:44:08,720 --> 00:44:10,240
yang seperti orang lain.
549
00:44:11,800 --> 00:44:15,520
Kupikir akan menjadi kelalaian serius
550
00:44:15,600 --> 00:44:21,880
jika tak memasukkan olahraga
dalam rehabilitasi kaum difabel.
551
00:44:23,080 --> 00:44:29,000
Itu mungkin salah satu pikiran terbaik
yang kumiliki sebagai petugas medis.
552
00:44:30,880 --> 00:44:31,880
Penyatunya olahraga.
553
00:44:31,960 --> 00:44:34,560
Tak ada hal lain di dunia
554
00:44:34,640 --> 00:44:38,080
yang bisa mengembalikan kita
dari kegelapan selain olahraga.
555
00:44:39,960 --> 00:44:45,120
Saat kulihat bagaimana olahraga diterima
oleh para orang lumpuh,
556
00:44:45,200 --> 00:44:48,600
wajar saja memulai gerakan olahraga.
557
00:44:50,840 --> 00:44:57,120
Kami mengadakan kompetisi pertama
antara mantan tentara lumpuh, hanya 16...
558
00:44:57,200 --> 00:44:59,280
PERTANDINGAN STOKE MANDEVILLE
29 JULI 1948
559
00:44:59,360 --> 00:45:02,880
...pada tanggal 29 Juli 1948,
560
00:45:02,960 --> 00:45:06,720
saat Olimpiade dibuka di London.
561
00:45:06,800 --> 00:45:07,960
LONDON
29 JULI 1948
562
00:45:13,880 --> 00:45:18,760
Mereka selalu berlatih agar lebih bugar,
lebih baik, lebih cepat.
563
00:45:18,840 --> 00:45:21,080
Gerakannya dimulai.
564
00:45:23,640 --> 00:45:26,720
Sebanyak 18 negara mengikuti
Paraplegia Internasional...
565
00:45:26,800 --> 00:45:29,000
Ada 22 negara diwakili dalam...
566
00:45:29,080 --> 00:45:31,920
Ada 26 negara mengikuti
Pertandingan Stoke Mandeville.
567
00:45:32,000 --> 00:45:35,280
Itu berkembang sangat pesat.
568
00:45:36,120 --> 00:45:37,760
PARALIMPIADE PERTAMA
569
00:45:37,840 --> 00:45:40,680
Roma yang pertama berhasil
mengadakan Paralimpiade.
570
00:45:44,400 --> 00:45:49,000
Banyak orang berpikir
itu terkait dengan lumpuh,
571
00:45:50,040 --> 00:45:54,600
tetapi Paralimpiade sejajar
dengan Olimpiade.
572
00:45:59,160 --> 00:46:04,560
Menurutku, Guttmann sangat cerdas
dalam menyadari gerakan olahraga
573
00:46:04,640 --> 00:46:08,560
akan menjadi alat penting
untuk menantang persepsi dunia.
574
00:46:18,640 --> 00:46:19,480
BEIJING
2008
575
00:46:19,560 --> 00:46:21,400
Saat digelar di Tiongkok, Beijing,
576
00:46:21,480 --> 00:46:24,720
kaum difabel juga tak pernah terlihat
di negara itu.
577
00:46:24,800 --> 00:46:26,160
Mereka disembunyikan.
578
00:46:29,960 --> 00:46:35,680
Karena aku mengalami keterbatasan fisik
saat sangat muda,
579
00:46:35,760 --> 00:46:40,720
keluargaku tak berharap tinggi padaku.
580
00:46:41,280 --> 00:46:44,680
Mereka bertanya-tanya
aku akan jadi apa saat dewasa.
581
00:46:44,760 --> 00:46:48,080
Bagaimana aku menghidupi diriku.
582
00:47:02,760 --> 00:47:05,560
Federasi Kaum Difabel Tiongkok
583
00:47:05,640 --> 00:47:09,360
merekrut atlet
untuk Paralimpiade Beijing 2008.
584
00:47:09,960 --> 00:47:13,440
Mereka ke rumahku dan bertanya
apa aku suka olahraga.
585
00:47:14,080 --> 00:47:19,520
Aku lahir di keluarga yang tak kaya.
586
00:47:20,760 --> 00:47:23,600
Mereka membuka peluang untukku.
587
00:47:26,160 --> 00:47:29,040
Beijing, kami punya
negara terbesar sedunia.
588
00:47:29,600 --> 00:47:31,440
Republik Rakyat Tiongkok.
589
00:47:34,840 --> 00:47:38,000
...membuat komitmen absolut
menjadikan Paralimpiade
590
00:47:38,080 --> 00:47:39,760
yang terbaik semampu mereka
591
00:47:39,840 --> 00:47:44,000
dan menggunakannya untuk mengubah
kehidupan kaum difabel.
592
00:47:49,000 --> 00:47:52,560
Ini dia, Hadirin, saling berhadapan,
merebutkan medali emas.
593
00:47:52,640 --> 00:47:55,840
Nomor tiga, Ryley Batt.
594
00:47:58,400 --> 00:48:02,320
Tiongkok mengejutkan semuanya.
Mereka tampil baik di Paralimpiade.
595
00:48:03,120 --> 00:48:06,240
Kami bermain di final
melawan Amerika Serikat
596
00:48:06,320 --> 00:48:08,880
dan ada 8.000 lebih penonton.
597
00:48:11,800 --> 00:48:13,840
Pertama tahu tentang Paralimpiade,
598
00:48:13,920 --> 00:48:16,440
aku tak ingin melihat orang berkursi roda.
599
00:48:16,520 --> 00:48:17,480
Itu kelemahanku.
600
00:48:17,560 --> 00:48:20,920
Aku tak mau pakai kursi roda,
tak mau terkait dengan itu.
601
00:48:29,960 --> 00:48:32,520
Saat aku di kandungan, ibu menjalani USG.
602
00:48:32,600 --> 00:48:35,000
Tak tampak ada kekurangan apa pun.
603
00:48:36,240 --> 00:48:39,160
Jadi, saat aku lahir,
keluargaku sangat terkejut.
604
00:48:40,680 --> 00:48:45,480
Aku tak punya kaki
dan kehilangan beberapa jari tangan.
605
00:48:47,360 --> 00:48:50,800
Aku pernah dengar cerita
bahwa nenekku yang sangat baik
606
00:48:50,880 --> 00:48:52,400
bingung menggendongku.
607
00:48:52,880 --> 00:48:58,880
Dia tak tahu cara menerima keadaanku,
ibu dan nenek menangis sekian pekan,
608
00:48:58,960 --> 00:49:01,400
tak tahu harus apa dan aku akan jadi apa.
609
00:49:04,960 --> 00:49:07,080
- Sapa kameranya.
- Sepeda!
610
00:49:07,160 --> 00:49:09,720
- Ya. Dia bilang, "Sepeda."
- Sepeda!
611
00:49:10,200 --> 00:49:13,600
Namun, entah kenapa dengan kakekku,
dia tak mau ditolak.
612
00:49:13,680 --> 00:49:15,600
Melambai kepada ibu sekarang.
613
00:49:16,080 --> 00:49:17,280
Melambai kepada Ibu.
614
00:49:17,360 --> 00:49:21,000
Dia belikan motor saat umurku
tiga setengah atau empat tahun.
615
00:49:21,080 --> 00:49:24,520
Orang tuaku menatapnya dan bilang,
"Kenapa dibelikan ini?
616
00:49:24,600 --> 00:49:26,080
Mana bisa dia kendarai?"
617
00:49:26,160 --> 00:49:30,360
Motormu bagus, Ryley.
Bagus, jalanlah, Ryley.
618
00:49:30,840 --> 00:49:34,520
Aku naiki sepeda roda empat itu,
hari terbaik dalam hidupku.
619
00:49:34,600 --> 00:49:36,600
Aku masih ingat hari itu.
620
00:49:38,360 --> 00:49:41,240
Kakek membuatku merasa normal.
621
00:49:41,320 --> 00:49:42,520
Lihat dia melaju.
622
00:49:44,560 --> 00:49:48,320
Aku tak ingat sekali pun berpikir,
"Malangnya aku difabel."
623
00:49:50,640 --> 00:49:54,200
Aku tak menganggap diriku difabel
atau memiliki keterbatasan.
624
00:49:57,800 --> 00:49:58,720
Seperti monyet.
625
00:49:59,960 --> 00:50:02,000
Alat transportasiku papan luncur.
626
00:50:02,080 --> 00:50:04,640
Aku ingin berbaur dengan teman
dan jadi keren.
627
00:50:04,720 --> 00:50:08,280
Aku di sekolah, bingung saat harus memilih
628
00:50:08,360 --> 00:50:11,320
mau olahraga apa,
pilihanku cuma rugbi kursi roda.
629
00:50:12,200 --> 00:50:15,520
Aku mau naik kursi roda,
tetapi terlalu malu untuk main.
630
00:50:15,600 --> 00:50:18,600
Sepekan berlalu, dan aku berenang.
631
00:50:18,680 --> 00:50:21,720
Kembali lewat beberapa jam,
papan luncurku dicuri.
632
00:50:21,800 --> 00:50:23,920
Entah kenapa otakku, tetapi kupikir,
633
00:50:24,000 --> 00:50:26,080
"Mungkin aku harus mencoba rugbi."
634
00:50:35,920 --> 00:50:38,440
Aku pencandu ketegangan.
635
00:50:38,520 --> 00:50:41,080
Saat menabrak orang, mirip tabrakan mobil.
636
00:50:44,560 --> 00:50:47,360
Itu keras, cepat,
dan bukan untuk pengecut.
637
00:50:47,440 --> 00:50:51,560
Tak mengejutkan bahwa rugbi kursi roda
juga disebut bola pembunuh.
638
00:50:54,040 --> 00:50:57,360
Rugbi kursi roda sangat cocok untukku,
walau begitu,
639
00:50:57,880 --> 00:51:01,880
masa remajaku mungkin
masa terberat dalam hidupku.
640
00:51:04,600 --> 00:51:07,080
Aku sangat negatif tentang diriku dahulu.
641
00:51:07,560 --> 00:51:10,240
Aku tak mau muncul di depan publik
642
00:51:10,320 --> 00:51:12,880
dan mencemaskan pendapat orang tentangku.
643
00:51:12,960 --> 00:51:15,400
Makan terlalu banyak dan menjadi gemuk.
644
00:51:15,880 --> 00:51:16,840
Kau punya pacar?
645
00:51:16,920 --> 00:51:18,200
Saat ini tidak.
646
00:51:18,280 --> 00:51:21,840
Cuma ke pesta, dapat gadis berbeda,
kadang, jadi...
647
00:51:21,920 --> 00:51:24,640
- Ya?
- Tak sering, ya.
648
00:51:25,440 --> 00:51:28,320
- Ryley, kau bohong, ya?
- Tidak.
649
00:51:32,840 --> 00:51:36,120
Beijing 2008, aku jelas bermain
dengan bakat alami.
650
00:51:39,360 --> 00:51:41,760
Aku sama sekali tak sebugar semestinya.
651
00:51:44,680 --> 00:51:48,600
Kami kalah di final, aku merasa
mengecewakan sebelas pemain lain.
652
00:51:57,560 --> 00:52:01,400
Aku tak suka keterbatasanku
dan itu masa yang berat.
653
00:52:04,240 --> 00:52:08,480
Juara Paralimpiade, Amerika Serikat!
654
00:52:14,880 --> 00:52:19,720
Setelah Paralimpiade Beijing 2008,
655
00:52:21,400 --> 00:52:26,600
orang di seluruh negara mengubah sikapnya
terhadap kaum difabel.
656
00:52:29,680 --> 00:52:34,480
Hidupku dan hidup keluargaku
657
00:52:34,560 --> 00:52:38,920
meningkat pesat setelah itu.
658
00:52:41,840 --> 00:52:43,080
Sebelum Paralimpiade,
659
00:52:43,160 --> 00:52:47,320
Tiongkok punya kesan sangat rendah
terhadap orang dengan kelemahan fisik.
660
00:52:48,560 --> 00:52:51,120
Sama juga dengan seluruh negara di dunia.
661
00:52:58,120 --> 00:53:01,520
Itu terjadi bahkan di Inggris Raya,
662
00:53:02,320 --> 00:53:04,120
mungkin sedikit lebih halus.
663
00:53:05,680 --> 00:53:07,880
Aku diadopsi di Prancis.
664
00:53:07,960 --> 00:53:11,040
Aku seperti mendarat di planet baru.
665
00:53:11,800 --> 00:53:14,480
Aku sering dibilang tak berguna.
666
00:53:14,560 --> 00:53:16,360
Aku hanya penyandang cacat kotor...
667
00:53:17,640 --> 00:53:19,040
kulit hitam...
668
00:53:21,960 --> 00:53:23,360
Itu...
669
00:53:30,560 --> 00:53:33,560
Aku masih kecil.
Tak mengerti apa yang terjadi.
670
00:53:33,640 --> 00:53:35,920
Namun, saat kuberi tahu orang tuaku...
671
00:53:38,400 --> 00:53:41,040
Aku sering sulit mengerti kenapa orang
672
00:53:41,120 --> 00:53:44,760
begitu kasar terhadap
perbedaan orang lain.
673
00:53:47,480 --> 00:53:51,080
Tumbuh besar di Australia,
aku menjadi bulan-bulanan.
674
00:53:51,760 --> 00:53:52,720
Ada seorang anak,
675
00:53:52,800 --> 00:53:55,880
dia lihat kakiku satu,
dan terus memanggilku "perompak",
676
00:53:55,960 --> 00:53:57,320
dan aku cuma...
677
00:53:58,520 --> 00:54:00,520
Dia panggil begitu lagi, aku marah
678
00:54:00,600 --> 00:54:04,320
dan kulepas kaki palsuku,
kulempar seperti lembing,
679
00:54:04,400 --> 00:54:07,640
dan mengenai anak itu.
680
00:54:07,720 --> 00:54:10,680
Itu hari pertamaku di SMA,
aku tak dirundung lagi.
681
00:54:16,400 --> 00:54:19,240
Jantungku tetap berfungsi, otakku juga.
682
00:54:19,320 --> 00:54:22,640
Aku di sini, jangan menahanku,
tak akan kubiarkan.
683
00:54:22,720 --> 00:54:25,360
Beri kesempatan,
kami tunjukkan kemampuan kami.
684
00:54:25,440 --> 00:54:27,680
Jika tidak, kami ciptakan kesempatan.
685
00:54:35,720 --> 00:54:38,800
AFRIKA SELATAN
686
00:54:38,880 --> 00:54:43,680
Aku berasal dari pedesaan, dan mengerti
saat ada yang disembunyikan.
687
00:54:47,520 --> 00:54:48,760
Itu sangat aneh.
688
00:54:50,440 --> 00:54:52,040
Biasanya di pedalaman,
689
00:54:52,120 --> 00:54:55,120
mereka akan mengambil
dan membawa pergi anak-anak...
690
00:54:56,880 --> 00:55:01,360
karena keluarganya berpikir itu kutukan
jika anaknya difabel.
691
00:55:03,680 --> 00:55:06,360
Ada beberapa orang yang tak mau lihat.
692
00:55:25,160 --> 00:55:29,080
Sejak umur satu sampai sepuluh tahun,
aku terjebak di kursi roda.
693
00:55:30,560 --> 00:55:33,280
Aku tak melihat yang orang lain lihat.
694
00:55:33,360 --> 00:55:35,680
Seolah-olah kita tak punya masa depan.
695
00:55:36,480 --> 00:55:39,120
Organisasi amal nirlaba
696
00:55:39,280 --> 00:55:42,280
membantu membuatkanku kaki.
697
00:55:43,120 --> 00:55:45,080
Pegang di sini. Ini atau ini?
698
00:55:45,240 --> 00:55:46,520
Baik, putar.
699
00:55:46,600 --> 00:55:49,080
Aku dapat dua bilah Cheetah pertamaku.
700
00:55:51,480 --> 00:55:54,160
Itu mengubah hidupku dalam banyak hal.
701
00:55:54,720 --> 00:55:56,720
Kini aku bisa mendatangi orang
702
00:55:56,800 --> 00:55:59,760
serta menatap langsung mata mereka
dan menyapa,
703
00:55:59,840 --> 00:56:01,720
bukannya melihat perut mereka.
704
00:56:02,720 --> 00:56:05,800
Aku merasakan ketinggian yang sama.
705
00:56:14,160 --> 00:56:19,960
Begitu mulai bergerak,
aku mulai suka rasanya.
706
00:56:20,040 --> 00:56:21,360
Bagus sekali.
707
00:56:34,440 --> 00:56:36,520
Orang bilang, "Kau tak bisa diam?"
708
00:56:36,600 --> 00:56:39,920
Kurasa aku tak mau berdiri diam,
selalu mau bergerak.
709
00:56:44,040 --> 00:56:48,160
Tiap kali berlari, aku tertawa.
710
00:56:50,160 --> 00:56:52,240
Tak ada yang bisa menggangguku.
711
00:56:52,320 --> 00:56:55,880
Aku hanya bisa mendengar
angin bertiup di telingaku.
712
00:57:10,800 --> 00:57:13,480
Aku mulai berpikir
ingin melakukan banyak hal,
713
00:57:13,560 --> 00:57:16,080
menjadi lebih baik, mengubah dunia.
714
00:57:23,240 --> 00:57:25,440
Pelatihku bilang, "Kau berbakat.
715
00:57:28,160 --> 00:57:29,240
Kita akan ke Rio."
716
00:57:40,640 --> 00:57:42,640
SETAHUN SEBELUM OLIMPIADE
717
00:57:42,720 --> 00:57:45,920
Itu pertama kali kami sangat sukses
di dua Olimpiade,
718
00:57:46,000 --> 00:57:47,960
Beijing dan London.
719
00:57:48,040 --> 00:57:50,440
Jadi, harapan untuk Rio sangat tinggi.
720
00:57:51,880 --> 00:57:55,160
Dalam hal penyelenggaraan,
sudah di penyesuaian akhir.
721
00:57:55,240 --> 00:57:58,560
Konstruksi sedang berlangsung,
sesuai jadwal.
722
00:58:03,120 --> 00:58:05,920
Kami pikir, "Astaga, ini akan luar biasa.
723
00:58:06,000 --> 00:58:09,200
Kami akan menampilkan
sesuatu yang sungguh spesial."
724
00:58:13,480 --> 00:58:18,080
Namun, kami mulai melihat
beberapa hambatan di perjalanan.
725
00:58:18,160 --> 00:58:19,600
Di sini akan diadakan...
726
00:58:19,680 --> 00:58:21,720
KETUA KOMITE PENYELENGGARA RIO 2016
727
00:58:21,800 --> 00:58:24,200
...Paralimpiade terbaik dalam sejarah,
728
00:58:24,280 --> 00:58:27,600
bukan dalam penyelenggaraan
tetapi kehangatan manusia...
729
00:58:28,320 --> 00:58:31,440
Nama komite penyelenggara akan diumumkan.
730
00:58:31,520 --> 00:58:33,000
Nama resminya adalah
731
00:58:33,080 --> 00:58:38,080
Komite Penyelenggara
Pertandingan Olimpiade Rio 2016,
732
00:58:39,120 --> 00:58:40,800
Paralimpiade tak disebut.
733
00:58:41,520 --> 00:58:44,920
Jadi, itu menyisakan pertanyaan
di pikiranku.
734
00:58:45,000 --> 00:58:49,600
Kenapa tak ada Paralimpiade
dalam nama resminya?
735
00:58:50,200 --> 00:58:54,800
Entahlah, beberapa pemimpin paling senior
tak terlalu peduli.
736
00:58:55,320 --> 00:58:57,840
Jika lihat sejarah gerakan Paralimpiade,
737
00:58:57,920 --> 00:59:02,240
sering kali para atlet tak diperlakukan
dengan martabat dan kehormatan
738
00:59:02,320 --> 00:59:03,680
yang semestinya.
739
00:59:04,800 --> 00:59:07,720
Di Atlanta, itu bencana.
740
00:59:09,760 --> 00:59:13,880
Komite Penyelenggara Olimpiade
tak menyelenggarakan Paralimpiade.
741
00:59:16,040 --> 00:59:18,200
Athena, jika kita lihat fotonya,
742
00:59:18,280 --> 00:59:20,760
kursinya tak dipenuhi penonton.
743
00:59:20,840 --> 00:59:22,640
Promosinya banyak masalah.
744
00:59:24,320 --> 00:59:27,480
Aku selalu bilang,
"Jika mudah, bukan Paralimpiade."
745
00:59:29,240 --> 00:59:32,400
Rusia menolak mengadakan
Olimpiade difabel tahun ini.
746
00:59:32,480 --> 00:59:35,040
OLIMPIADE MOSKOW
1980
747
00:59:35,120 --> 00:59:37,520
Profesor Sir Ludwig Guttmann geram
748
00:59:37,600 --> 00:59:40,400
Rusia memutuskan
tak melibatkan kaum difabel.
749
00:59:40,480 --> 00:59:41,440
Aku sedih.
750
00:59:42,480 --> 00:59:46,120
Aku paham Soviet tak mengakui
memiliki kaum difabel,
751
00:59:46,200 --> 00:59:48,600
itu salah satu alasan mereka menolak.
752
00:59:49,160 --> 00:59:52,800
Mereka tertinggal minimal 20 tahun
dari kami.
753
00:59:54,480 --> 00:59:59,000
Saat Uni Soviet menolak mengadakan
Olimpiade bagi penyandang disabilitas,
754
00:59:59,080 --> 01:00:03,160
tradisi yang dimulai di Roma
tahun 1960, dirusak.
755
01:00:04,360 --> 01:00:08,240
Namun, Belanda memastikan
Paralimpiade akan diadakan.
756
01:00:08,320 --> 01:00:11,880
PARALIMPIADE ARNHEM
1980
757
01:00:14,200 --> 01:00:17,200
Saat tiba di Arnhem, aku sungguh tak tahu
758
01:00:18,160 --> 01:00:22,320
bahwa Sir Ludwig meninggal
awal tahun 1980.
759
01:00:32,440 --> 01:00:35,160
Kupikir dia masih berjuang
sampai akhir.
760
01:00:35,240 --> 01:00:37,240
Maksudku, dia bekerja terus.
761
01:00:38,440 --> 01:00:41,640
Dia masih mematikan lampu tiap malam,
762
01:00:41,720 --> 01:00:44,040
menjadi orang yang terakhir pergi,
763
01:00:44,120 --> 01:00:48,080
dan dia bekerja sangat cepat lagi.
764
01:00:49,560 --> 01:00:52,280
Jadi, waktunya tepat baginya untuk pergi.
765
01:00:53,800 --> 01:00:59,840
Aku pergi ke Arnhem
dan itu sangat mengharukan,
766
01:01:00,840 --> 01:01:06,440
yang pertama terjadi adalah
semenit mengheningkan cipta untuknya.
767
01:01:14,080 --> 01:01:19,440
Mendengar mereka semua
mengheningkan cipta semenit memikirkan...
768
01:01:20,480 --> 01:01:24,400
ayahku, sangat mengharukan bagiku.
769
01:01:36,200 --> 01:01:41,040
Ada pemuda di sebelahku
yang mengalami lumpuh otak parah.
770
01:01:41,120 --> 01:01:44,840
Dia tak bisa bicara,
tetapi memegang papan,
771
01:01:44,920 --> 01:01:49,240
dia menunjuk berbagai huruf
dan bilang, "Kenapa kau ada di sini?"
772
01:01:49,320 --> 01:01:54,040
Kubilang, "Karena Ludwig Guttmann
adalah ayahku."
773
01:01:54,120 --> 01:01:59,920
Dia mengeja, dengan sangat kesulitan,
"Dia pria hebat."
774
01:02:06,720 --> 01:02:08,960
Paralimpiade itu sangat sukses.
775
01:02:09,040 --> 01:02:14,080
Mereka ada di sana karena Rusia bilang
mereka tak memiliki kaum difabel.
776
01:02:16,640 --> 01:02:19,560
Namun, kini, kurasa mereka memiliki
cukup banyak.
777
01:02:20,920 --> 01:02:24,040
Kau dapat 17 medali Paralimpiade
termasuk tujuh emas.
778
01:02:24,120 --> 01:02:26,600
Kau pegang rekor dunia di tiap jarak lari,
779
01:02:27,520 --> 01:02:31,240
nomor 100 meter, 400 meter, 800 meter,
1.500 meter, 5.000 meter.
780
01:02:31,320 --> 01:02:34,560
Kau yang pertama menjuarai
empat maraton penting dunia
781
01:02:34,640 --> 01:02:37,080
dalam setahun, tiga tahun berurutan.
782
01:02:39,640 --> 01:02:41,040
- Menakjubkan.
- Terima kasih.
783
01:02:41,120 --> 01:02:43,480
Ceritakan dari mana asalmu dan kisahmu
784
01:02:43,560 --> 01:02:45,440
yang luar biasa. Lahir di mana?
785
01:02:45,520 --> 01:02:47,680
Aku lahir di St. Petersburg, Rusia.
786
01:02:50,640 --> 01:02:55,440
Terlahir dengan disabilitas di Rusia
tahun 1980-an,
787
01:02:56,160 --> 01:02:58,120
itu perjuangan.
788
01:03:00,200 --> 01:03:03,600
Ibu kandungku tak bisa merawatku
secara finansial.
789
01:03:03,680 --> 01:03:06,840
Aku dimasukkan ke panti asuhan nomor 13.
790
01:03:07,560 --> 01:03:12,640
Tak ada nama keren.
Hanya panti asuhan nomor 13.
791
01:03:13,240 --> 01:03:15,320
Itu hidup yang sederhana.
792
01:03:16,520 --> 01:03:17,880
Tak punya kursi roda.
793
01:03:19,120 --> 01:03:21,840
Aku bergerak dengan beringsut di lantai,
794
01:03:21,920 --> 01:03:24,520
memakai tangan sebagai kakiku.
795
01:03:24,600 --> 01:03:28,000
Aku pemberontak di sana,
sangat keras kepala.
796
01:03:28,480 --> 01:03:32,840
Aku tak pernah diadopsi
sampai tahun keenam saat ibuku masuk.
797
01:03:32,920 --> 01:03:34,800
Aku berutang nyawa kepadanya.
798
01:03:35,600 --> 01:03:38,800
Tiba-tiba aku ada di pesawat ke Amerika.
799
01:03:43,360 --> 01:03:45,360
Aku tak tahu dunia luar.
800
01:03:46,320 --> 01:03:49,840
Ibuku bilang aku teriak,
karena itu tak kukenal.
801
01:03:50,360 --> 01:03:54,200
Aku meninggalkan sesuatu
yang sudah sangat lama kukenal, lalu...
802
01:03:54,280 --> 01:03:59,160
memasuki dunia baru yang tak kuketahui
dan bahasanya berbeda.
803
01:04:12,520 --> 01:04:14,480
Hai, halo!
804
01:04:14,560 --> 01:04:17,120
- Berapa umurmu?
- Enam tahun.
805
01:04:23,600 --> 01:04:27,200
Saat datang ke Amerika,
kakiku menyusut di belakang punggungku.
806
01:04:27,280 --> 01:04:31,200
Kurasa aku menjalani sepuluh operasi
hanya demi meluruskan kakiku.
807
01:04:32,160 --> 01:04:37,120
Para dokter tak menyangka aku hidup.
808
01:04:38,920 --> 01:04:45,120
Aku tak akan hidup lama,
tak akan punya pekerjaan.
809
01:04:47,000 --> 01:04:48,560
Mereka berpikiran sempit.
810
01:04:50,440 --> 01:04:54,080
Kurasa begitu aku duduk
di kursi balap itu,
811
01:04:55,000 --> 01:04:58,600
- entahlah, aku tahu itu untukku.
- Dah!
812
01:05:00,480 --> 01:05:02,200
Aku belum pernah merasakan...
813
01:05:02,280 --> 01:05:03,520
Tatyana!
814
01:05:03,600 --> 01:05:07,320
...kebebasan dan aku bisa
melaju sangat cepat.
815
01:05:09,960 --> 01:05:14,160
Aku sangat nyaman,
tak peduli tentang yang lain.
816
01:05:14,240 --> 01:05:16,280
Tak ada yang salah di dunia.
817
01:05:17,800 --> 01:05:21,840
Rasanya tanpa akhir.
Aku bisa melaju selamanya.
818
01:05:28,400 --> 01:05:31,720
Aku berlatih 193 km sepekan.
819
01:05:32,720 --> 01:05:36,920
Latihan kami hampir identik
dengan pelari bertubuh normal.
820
01:05:39,760 --> 01:05:40,920
Lihat ini.
821
01:05:42,360 --> 01:05:46,720
Orang yakin berjalan memakai tanganku
selama enam tahun pertama
822
01:05:46,800 --> 01:05:50,440
membangun massa otot
di lengan dan punggungku.
823
01:05:56,360 --> 01:05:58,280
Aku ingat di awal tahun sekolah,
824
01:05:58,360 --> 01:06:00,160
kami menulis tujuan akademis.
825
01:06:00,240 --> 01:06:02,160
Tujuan terakhir yang kutulis,
826
01:06:02,240 --> 01:06:06,120
"Ikut Olimpiade di Athena tahun 2004."
827
01:06:08,880 --> 01:06:11,080
Tatyana McFadden.
828
01:06:18,160 --> 01:06:20,160
Ayo, Tatyana!
829
01:06:25,840 --> 01:06:29,480
Tak ada yang menyangka aku akan masuk tim
dan dapat medali.
830
01:06:39,440 --> 01:06:42,280
Saat aku kembali dari Olimpiade,
831
01:06:42,360 --> 01:06:45,440
orang tak tahu ada Paralimpiade.
832
01:06:50,680 --> 01:06:53,520
Aku ingin masuk tim atletik sekolah,
833
01:06:55,080 --> 01:06:59,640
tetapi aku tak berhak lari
bersama pelari lain,
834
01:06:59,720 --> 01:07:03,520
saat aku jadi satu-satunya
pembalap kursi roda wanita di sana.
835
01:07:05,040 --> 01:07:09,160
Aku tak mengerti
kenapa aku didiskriminasi.
836
01:07:09,240 --> 01:07:13,280
Bahkan pelatih bilang
aku harus punya klub bersama kaumku
837
01:07:13,840 --> 01:07:17,800
dan tempatku bukan di sana.
Itu sangat menyakiti hatiku.
838
01:07:19,960 --> 01:07:22,680
Kupikir, "Baik, mari melawan ini."
839
01:07:27,080 --> 01:07:30,960
Jadi, kami menuntut
tanpa minta ganti rugi, tanpa uang.
840
01:07:32,240 --> 01:07:34,640
Kami menuntut hak bagi kaum difabel
841
01:07:34,720 --> 01:07:36,720
untuk ikut dalam olahraga SMA.
842
01:07:40,760 --> 01:07:44,680
Kaum difabel kini diberi akses setara
dalam program olahraga SMA.
843
01:07:44,760 --> 01:07:47,120
Mandat ini dari pemerintahan Obama.
844
01:07:47,200 --> 01:07:50,960
Aku bisa melaju bersama pelari lain.
845
01:07:52,080 --> 01:07:55,080
Pertama kali dalam sejarah,
siswa penyandang disabilitas
846
01:07:55,160 --> 01:07:58,720
kini akan dimasukkan dalam tim olahraga
di sekolah lokalnya.
847
01:08:01,120 --> 01:08:04,800
Itu sulit dilalui,
tetapi hukumnya menjadi federal,
848
01:08:04,880 --> 01:08:07,880
disebut Hukum Kesetaraan Olahraga
dan Kebugaran.
849
01:08:08,560 --> 01:08:11,320
Ada yang menyebutnya Hukum Tatyana.
850
01:08:19,880 --> 01:08:23,640
Saat aku tahu Olimpiade akhirnya
akan diadakan di Rusia,
851
01:08:23,720 --> 01:08:26,920
betapa hebatnya
jika bisa melakukan sesuatu?
852
01:08:32,480 --> 01:08:35,600
Orang terkejut kami adakan
Paralimpiade Musim Dingin.
853
01:08:35,680 --> 01:08:36,640
MUSIM DINGIN
854
01:08:39,000 --> 01:08:43,080
Banyak atlet tunanetra, menuruni bukit
dengan kecepatan 100 km per jam...
855
01:08:44,640 --> 01:08:45,680
Ya, tak apa.
856
01:08:45,760 --> 01:08:49,200
...memercayai pemandu mereka,
lewat sistem radio, mengatakan,
857
01:08:49,280 --> 01:08:50,320
"Kiri, kanan."
858
01:08:50,400 --> 01:08:53,040
Super-G tunanetra dimulai.
859
01:09:05,000 --> 01:09:09,080
Aku tak suka turun dengan cepat,
jadi, tak mau ikut ski turun gunung.
860
01:09:09,160 --> 01:09:11,560
Kupikir, "Ski lintas alam, sempurna."
861
01:09:14,000 --> 01:09:17,280
Latihan mungkin hal terberat
yang pernah kulakukan.
862
01:09:18,000 --> 01:09:23,480
Aku diberi tahu pelatih lain di tim bahwa
aku harus kembali ke olahraga musim panas
863
01:09:24,080 --> 01:09:26,120
dan fokus latihan untuk Rio.
864
01:09:26,880 --> 01:09:31,000
Tatyana McFadden,
dia sungguh kisah yang menarik.
865
01:09:31,080 --> 01:09:34,120
Tak ada yang lebih hebat
selain melihat keluarga
866
01:09:34,200 --> 01:09:36,840
memegang bendera Amerika dan Rusia,
867
01:09:36,920 --> 01:09:40,160
dan berbaur bersama saat itu.
868
01:09:41,680 --> 01:09:43,360
McFadden masih berusaha menahan.
869
01:09:43,440 --> 01:09:46,200
Marthinsen dari lintasan dalam
ke dekat fan.
870
01:09:46,280 --> 01:09:48,040
McFadden berusaha menahannya.
871
01:09:48,120 --> 01:09:51,280
Marthinsen mendorong bahu mengayuh.
872
01:09:51,360 --> 01:09:53,720
Finis yang hebat, sangat sengit.
873
01:09:53,800 --> 01:09:57,960
Tampaknya Marthinsen masuk finis
dengan selisih 0,1 detik dari McFadden.
874
01:09:58,040 --> 01:09:59,520
Finis yang hebat.
875
01:10:00,360 --> 01:10:06,760
Memenangkan medali perak
dan ada ibu kandungku menonton kompetisi
876
01:10:06,840 --> 01:10:09,120
sungguh tambahan yang spesial.
877
01:10:13,000 --> 01:10:16,040
Bertemu kembali dengannya,
aku sangat senang.
878
01:10:16,120 --> 01:10:18,280
Aku bisa lihat kelegaan di wajahnya.
879
01:10:19,800 --> 01:10:23,480
Dia jalani hidup yang berat,
selalu mencemaskanku setiap hari.
880
01:10:24,600 --> 01:10:28,960
Kupikir saat dia melihatku,
rasanya dia mendapatkan 20 tahun hidupnya.
881
01:10:41,520 --> 01:10:46,040
RIO
TUJUH PEKAN SEBELUM OLIMPIADE
882
01:10:47,280 --> 01:10:49,680
Olimpiade Rio beberapa pekan lagi.
883
01:10:51,240 --> 01:10:54,480
Aku tak menjanjikan apa pun.
Aku masih muda, tak rugi.
884
01:10:54,560 --> 01:10:58,360
Hanya perlu berusaha yang terbaik
dan semuanya akan menghampiri.
885
01:10:58,440 --> 01:11:02,120
Sebagai anak umur 14 tahun,
aku pergi ke Rio.
886
01:11:03,880 --> 01:11:05,760
Aku senang bisa masuk tim.
887
01:11:05,840 --> 01:11:08,520
Kuhabiskan empat tahun latihan untuk Rio.
888
01:11:08,600 --> 01:11:10,400
Ya!
889
01:11:10,960 --> 01:11:12,480
Empat tahun.
890
01:11:13,040 --> 01:11:15,040
Kami korbankan banyak dalam hidup,
891
01:11:15,120 --> 01:11:18,640
pesta lajang teman, pernikahan,
ulang tahun, semacamnya.
892
01:11:19,640 --> 01:11:22,280
Mungkin ini satu-satunya Paralimpiade-ku.
893
01:11:22,360 --> 01:11:24,280
Lima tahun, semua bisa berubah.
894
01:11:26,200 --> 01:11:29,160
Beberapa pekan
sebelum pembukaan Olimpiade,
895
01:11:30,680 --> 01:11:32,960
aku ditelepon Komite Penyelenggara.
896
01:11:33,040 --> 01:11:36,800
Kataku, "Kenapa?" Mereka jawab,
"Saat kau kemari, kita bahas."
897
01:11:36,880 --> 01:11:38,200
Lalu kubilang...
898
01:11:39,080 --> 01:11:44,760
Tanggal 18 Juli adalah tanggal
yang sangat penting.
899
01:11:44,840 --> 01:11:47,320
Kami ada bertiga di sana, di pihak kami.
900
01:11:47,400 --> 01:11:51,800
Pada dasarnya, mereka bilang,
"Ini tentang uang.
901
01:11:52,480 --> 01:11:54,760
Paralimpiade akan terdampak serius.
902
01:11:54,840 --> 01:11:57,600
Sejujurnya, kami tak tahu
berapa peluang kami
903
01:11:57,680 --> 01:12:00,120
untuk mengadakan Paralimpiade.
904
01:12:00,200 --> 01:12:03,800
Mungkin kami tak adakan Paralimpiade."
905
01:12:06,160 --> 01:12:09,640
Itu lima menit terlama dalam hidupku.
906
01:12:09,720 --> 01:12:12,680
Astaga. Tak ada uang.
907
01:12:12,760 --> 01:12:14,840
Apa yang terjadi? Ada apa ini?
908
01:12:14,920 --> 01:12:17,120
Mengadakan Paralimpiade butuh uang.
909
01:12:17,200 --> 01:12:20,040
Mereka tak bilang,
"Kita bisa melakukan ini."
910
01:12:20,120 --> 01:12:22,280
Namun, "Tak bisa adakan Paralimpiade."
911
01:12:24,080 --> 01:12:25,280
Kami syok.
912
01:12:25,360 --> 01:12:27,480
Aku kenal Xavi sepuluh tahun lebih.
913
01:12:27,560 --> 01:12:30,080
Itu kali pertama kulihat dia tak bereaksi.
914
01:12:31,760 --> 01:12:34,800
Saat itu, aku tak tahu
bagaimana kami memperbaikinya...
915
01:12:37,680 --> 01:12:39,200
dan itu menakutkan.
916
01:12:40,160 --> 01:12:42,800
Lalu mereka semua meninggalkan ruangan.
917
01:12:44,040 --> 01:12:47,120
Kupikir kami di sana
selama lima atau sepuluh menit,
918
01:12:47,200 --> 01:12:51,840
senyap, tak tahu mau bilang apa
atau mulai dari mana.
919
01:12:53,800 --> 01:12:57,000
LIMA PEKAN LAGI
920
01:12:57,080 --> 01:12:59,920
Peluang para atlet
untuk ke Paralimpiade bulan depan
921
01:13:00,000 --> 01:13:01,800
sangat mengkhawatirkan,
922
01:13:01,880 --> 01:13:04,920
menurut ketua
Komite Paralimpiade Internasional.
923
01:13:05,600 --> 01:13:09,600
Belum pernah terjadi
dalam 56 tahun sejarah Paralimpiade,
924
01:13:09,680 --> 01:13:12,320
kita menghadapi keadaan seperti ini.
925
01:13:13,040 --> 01:13:16,160
Kecemasan makin berkembang
tentang Paralimpiade.
926
01:13:16,240 --> 01:13:19,120
Paralimpiade akan dibatalkan
sebab tak ada uang.
927
01:13:20,400 --> 01:13:23,000
Dunia akan mencegah
ini menimpa Piala Dunia
928
01:13:23,080 --> 01:13:25,640
atau Olimpiade di Rio. Ini skandal.
929
01:13:26,640 --> 01:13:29,760
Selama sebulan sebelum Rio, aku menangis.
930
01:13:29,840 --> 01:13:32,000
Apa yang akan terjadi? Kupikir...
931
01:13:32,880 --> 01:13:36,560
Aku tak tahu harus berpikir apa saat itu.
Itu membingungkan.
932
01:13:36,640 --> 01:13:41,400
Diawali dengan kecemasan,
tetapi dengan cepat menjadi krisis.
933
01:13:42,560 --> 01:13:47,280
Seburuk apa krisis uangnya?
Intinya, dia bilang, itu bencana besar.
934
01:13:48,440 --> 01:13:52,000
Terungkap bahwa pendanaan
untuk Paralimpiade di Rio
935
01:13:52,080 --> 01:13:54,600
malah dipakai untuk Olimpiade.
936
01:13:54,680 --> 01:13:59,160
KETAKUTAN TERBESARKU, PARA ATLET
AKAN DIPERLAKUKAN SEBAGAI WARGA KELAS DUA
937
01:13:59,240 --> 01:14:02,800
Jujur saja, aku sangat geram.
938
01:14:02,880 --> 01:14:04,280
Menurutku itu konyol.
939
01:14:04,360 --> 01:14:07,080
Ada anggaran untuk Paralimpiade
dan Olimpiade.
940
01:14:07,160 --> 01:14:09,200
Kenapa mengambilnya dari kami?
941
01:14:09,280 --> 01:14:13,200
Seakan mereka menganggap
Paralimpiade tak berarti.
942
01:14:13,280 --> 01:14:15,760
Semua Komite Paralimpiade Nasional bilang,
943
01:14:15,840 --> 01:14:20,080
"Andrew, apa yang terjadi?
Pertandingan akan diadakan atau tidak?"
944
01:14:23,120 --> 01:14:27,800
EMPAT PEKAN LAGI
945
01:14:28,280 --> 01:14:32,040
Atlet Paralimpiade tak sempat
mencemaskan yang tak bisa dilakukan.
946
01:14:32,520 --> 01:14:35,000
Mereka hanya memaksimalkan
yang bisa dilakukan.
947
01:14:35,080 --> 01:14:37,760
Aku jamin, itulah yang akan kami lakukan.
948
01:14:38,520 --> 01:14:41,840
Lupakan para pemimpin itu,
karena mereka tak membantu kami.
949
01:14:42,600 --> 01:14:45,120
Kami tahu kami tak boleh
mengecewakan para atlet.
950
01:14:45,200 --> 01:14:47,160
Kami bertiga memulainya.
951
01:14:47,240 --> 01:14:51,240
Xavi mengatur ulang sumber daya
yang tersedia.
952
01:14:51,800 --> 01:14:55,240
Kami ambil papan tulis.
Apa tindakan ini mungkin?
953
01:14:55,800 --> 01:14:59,080
Sudah tanda tangan kontrak,
semua sudah dibayar, coret.
954
01:14:59,160 --> 01:15:02,800
Apa tindakan ini mungkin?
Ya, tetapi butuh ini. Ayo lakukan.
955
01:15:02,880 --> 01:15:07,320
Philip melakukan yang dia bisa,
dengan media dan di level politik.
956
01:15:07,880 --> 01:15:12,040
Andrew Parsons, perannya adalah
bekerja sama dengan otoritas Brasil.
957
01:15:12,120 --> 01:15:14,520
Aku mencari uang.
Kami temui pemerintah.
958
01:15:14,600 --> 01:15:18,520
Presiden wanita pertama Brasil,
Dilma Rousseff, diskors.
959
01:15:19,080 --> 01:15:21,600
Presiden Brasil dimakzulkan saat itu.
960
01:15:23,840 --> 01:15:25,440
Itu berpotensi bencana.
961
01:15:29,240 --> 01:15:31,520
Kami lakukan perubahan operasional,
962
01:15:31,600 --> 01:15:34,400
tetapi pada akhirnya, intinya adalah uang.
963
01:15:34,480 --> 01:15:38,080
Uangnya akan ada pekan depan,
akan ada pekan depan.
964
01:15:38,160 --> 01:15:41,920
Kami selalu bicara dan komunikasi
via WhatsApp saat ada kemajuan.
965
01:15:42,600 --> 01:15:44,560
Ada kabar soal bayaran dari sponsor baru?
966
01:15:44,640 --> 01:15:47,040
Jika tak dijawab segera, akan terlambat.
967
01:15:47,120 --> 01:15:49,000
Kucoba, tapi semua sponsori Olimpiade.
968
01:15:49,080 --> 01:15:53,160
Upaya menyelamatkan Paralimpiade
harus terjadi selama Olimpiade.
969
01:15:55,360 --> 01:15:59,440
Selama Olimpiade berlangsung,
aku ikut kamp di Alabama,
970
01:15:59,520 --> 01:16:01,320
bersiap untuk Paralimpiade.
971
01:16:02,040 --> 01:16:05,560
Aku meneruskan persiapan dan berdoa,
972
01:16:05,640 --> 01:16:07,520
berharap semua berjalan lancar.
973
01:16:07,600 --> 01:16:10,240
TIGA PEKAN LAGI
974
01:16:11,280 --> 01:16:12,880
Sangat sulit untuk fokus.
975
01:16:13,920 --> 01:16:16,840
Banyak tekanan dan persiapan mental.
976
01:16:17,880 --> 01:16:19,960
Aku tak menonton berita.
977
01:16:20,040 --> 01:16:23,120
Tak mau tahu.
Aku hanya tetap siap bertanding.
978
01:16:26,520 --> 01:16:29,280
Pemerintah Federal
mensponsori seratus juta real.
979
01:16:29,360 --> 01:16:30,760
Itu bagus.
980
01:16:31,320 --> 01:16:32,960
Kapan dananya bisa diakses?
981
01:16:33,040 --> 01:16:34,320
Kami dapat uang.
982
01:16:35,200 --> 01:16:40,400
Lalu hakim federal
memutuskan bahwa pemerintah
983
01:16:40,480 --> 01:16:44,680
tak boleh mentransfer uang
yang dijanjikan itu,
984
01:16:45,240 --> 01:16:48,960
kecuali Komite Penyelenggara
membuka pembukuannya.
985
01:16:49,040 --> 01:16:51,040
Tentu mereka tak mau melakukannya.
986
01:16:55,600 --> 01:17:00,320
Paralimpiade kurang dari tiga pekan lagi,
Rio dalam situasi genting.
987
01:17:03,880 --> 01:17:06,840
Aku ke pengadilan
untuk bicara kepada hakim.
988
01:17:06,920 --> 01:17:08,040
Paksa dia.
989
01:17:08,120 --> 01:17:10,360
Aku tak akan melupakan ini,
990
01:17:10,440 --> 01:17:12,440
karena pemerintah federal
991
01:17:12,520 --> 01:17:17,360
dan aku sendiri pergi bicara
kepada hakim di Rio,
992
01:17:17,440 --> 01:17:20,520
bersama jaksa agung kota itu.
993
01:17:21,520 --> 01:17:23,720
Kubilang kepadanya, "Dengar,
994
01:17:23,800 --> 01:17:26,800
jika tak dapat uang ini,
tak akan ada Paralimpiade.
995
01:17:27,400 --> 01:17:32,120
Di negara dengan 24 juta kaum difabel,
996
01:17:32,200 --> 01:17:35,120
apa artinya?
Kita mengatakan kepada mereka,
997
01:17:35,200 --> 01:17:37,080
'Tidak, dengar...
998
01:17:39,600 --> 01:17:44,200
Kau tak penting.
Kau tak pantas diupayakan."
999
01:17:48,960 --> 01:17:53,960
- Ada kabar?
- Bagaimana hasilnya?
1000
01:17:54,040 --> 01:17:55,080
Tunggu 24 jam
1001
01:17:55,160 --> 01:17:59,800
Dalam hati, aku ketakutan.
Jika Paralimpiade tak diadakan,
1002
01:18:00,520 --> 01:18:03,760
kami tamat,
sebagai gerakan dan organisasi.
1003
01:18:06,520 --> 01:18:08,320
Siklus akan terputus.
1004
01:18:08,400 --> 01:18:11,800
Kepercayaan diri tak akan ada
di masa depan.
1005
01:18:12,800 --> 01:18:17,720
Itu seperti memadamkan api Paralimpiade.
1006
01:18:21,360 --> 01:18:23,360
Xavi bilang, "Kita tamat."
1007
01:18:28,640 --> 01:18:30,840
Dia sangat emosi.
1008
01:18:32,440 --> 01:18:33,600
Sulit dijelaskan,
1009
01:18:34,800 --> 01:18:40,040
karena kami yakin kami bagian
dari rencana yang jauh lebih besar.
1010
01:18:42,760 --> 01:18:45,760
Ini gerakan demi kebaikan.
1011
01:19:03,440 --> 01:19:06,880
Di sasana, aku ditelepon
CEO Renang Australia.
1012
01:19:07,880 --> 01:19:10,160
Aku tak pernah selega itu.
1013
01:19:10,240 --> 01:19:12,360
Kami diberi tahu Paralimpiade jadi.
1014
01:19:12,440 --> 01:19:13,840
Tentu kami senang,
1015
01:19:13,920 --> 01:19:17,600
aku berusaha menahan semua perasaan
di dalam tubuhku.
1016
01:19:17,680 --> 01:19:20,080
Bersikap sangat sopan seperti ini.
1017
01:19:20,160 --> 01:19:23,440
"Baik, aku siap,
aku akan latihan sekarang."
1018
01:19:23,520 --> 01:19:25,200
Aku duduk dan menangis lagi.
1019
01:19:25,960 --> 01:19:28,600
Kabar baiknya, kami dapat uangnya.
1020
01:19:29,160 --> 01:19:30,000
Syukurlah.
1021
01:19:30,080 --> 01:19:33,880
Kami mulai dari nol
dan bisa menghasilkan sesuatu.
1022
01:19:33,960 --> 01:19:36,480
Paralimpiade akan berlangsung, pasti.
1023
01:19:37,560 --> 01:19:40,800
Persiapan sekian tahun
tergantung pada perjalanan ini.
1024
01:19:47,000 --> 01:19:50,080
Saat Paralimpiade diadakan
setiap empat tahun,
1025
01:19:50,600 --> 01:19:52,680
rasanya hampir seperti keajaiban.
1026
01:19:55,840 --> 01:20:00,200
Itu komunitas dan kami saling mendukung.
1027
01:20:03,080 --> 01:20:06,800
Dunia melihat koneksi itu
selama Paralimpiade.
1028
01:20:08,720 --> 01:20:10,240
Itu pernyataan penting,
1029
01:20:10,320 --> 01:20:13,720
karena ada banyak orang
yang berjuang untuk bisa ke sana.
1030
01:20:13,800 --> 01:20:15,880
RIO 2016
IMPIANMU TELAH TERWUJUD
1031
01:20:15,960 --> 01:20:21,520
Anda telah tiba di Paralimpiade 2016 Rio.
1032
01:20:22,760 --> 01:20:27,640
Di kejauhan adalah Taman Olimpiade.
1033
01:20:28,280 --> 01:20:31,880
Paralimpiade 2016 Rio segera dimulai.
1034
01:20:45,400 --> 01:20:49,640
Lanjut ke salah satu pertandingan utama,
final 800 meter T54 pria.
1035
01:21:02,240 --> 01:21:03,360
30-15.
1036
01:21:07,160 --> 01:21:08,280
Sepuluh.
1037
01:21:09,960 --> 01:21:12,720
Semuanya seperti kota hantu.
1038
01:21:13,680 --> 01:21:16,120
Itu mengejutkan.
1039
01:21:20,280 --> 01:21:22,040
Kurang ajar.
1040
01:21:22,120 --> 01:21:25,360
Komite Penyelenggara
yang menghilangkan uang kami,
1041
01:21:25,440 --> 01:21:28,720
atau memakainya, mereka tak menjual tiket.
1042
01:21:29,840 --> 01:21:34,280
Lebih sedikit tiket yang terjual,
dibanding Paralimpiade sebelumnya.
1043
01:21:35,040 --> 01:21:38,480
Itu menciptakan lingkungan yang buruk.
1044
01:21:38,560 --> 01:21:41,920
Masalah uang penting dalam hal ini,
tetapi sudah lewat.
1045
01:21:42,000 --> 01:21:44,920
Kenapa kita lakukan itu
jika tak ada penonton?
1046
01:21:45,440 --> 01:21:49,000
Ada ribuan kursi yang bisa mengubah
kehidupan mereka.
1047
01:21:49,080 --> 01:21:52,280
Karena jangan lupa,
ya, hidup berubah di lintasan,
1048
01:21:52,360 --> 01:21:54,760
juga bisa berubah di kursi penonton.
1049
01:21:58,080 --> 01:22:01,280
Final 200 meter pria, T42.
1050
01:22:02,080 --> 01:22:05,640
Kejuaraan besar pertama
bagi Ntando Mahlangu.
1051
01:22:05,720 --> 01:22:08,440
Lupakan saja soal stadion penuh sesak.
1052
01:22:08,520 --> 01:22:11,920
Ya, itu berperan besar,
kami mau orang datang mendukung.
1053
01:22:12,000 --> 01:22:16,600
Namun, aku mewakili semiliar orang,
dan itu luar biasa.
1054
01:22:17,840 --> 01:22:21,400
Penting untuk mewakili negara asalku,
1055
01:22:22,000 --> 01:22:24,560
karena aku tak akan melupakan asal-usulku.
1056
01:22:48,840 --> 01:22:51,960
Mereka berlari.
Mahlangu terlambat di awal.
1057
01:22:52,040 --> 01:22:54,920
Aku mewakili rakyatku, sukuku.
1058
01:22:55,000 --> 01:22:57,320
Aku mewakili suku lain.
1059
01:23:02,280 --> 01:23:05,920
Aku lari untuk sopir taksi
yang mengantarku ke kota,
1060
01:23:08,960 --> 01:23:12,560
orang yang memastikan
kami dapat roti di pedesaan.
1061
01:23:16,080 --> 01:23:19,920
Aku berlari untuk mereka
yang berperan dalam hidupku.
1062
01:23:27,360 --> 01:23:29,520
Ini dia, Mahlangu dari Afrika Selatan!
1063
01:23:56,000 --> 01:24:00,360
Whitehead akan dapat emas!
Mahlangu dapat perak.
1064
01:24:01,920 --> 01:24:05,960
Mahlangu juara kedua
dengan rekor Afrika baru.
1065
01:24:09,480 --> 01:24:12,840
Setiap atlet memimpikan medali emas.
1066
01:24:12,920 --> 01:24:15,080
Ntando Mahlangu.
1067
01:24:18,760 --> 01:24:21,320
Saat aku dapat perak, itu luar biasa.
1068
01:24:24,680 --> 01:24:28,200
Aku ingat orang bilang,
"Penjualan tiketnya sedikit,"
1069
01:24:28,280 --> 01:24:30,480
jadi, kubilang, "Tunggu.
1070
01:24:31,840 --> 01:24:33,360
Penonton akan datang.
1071
01:24:33,440 --> 01:24:37,160
Warga Brasil akan mendukung
dan tak akan mengecewakan kita."
1072
01:24:40,800 --> 01:24:44,040
Mendadak, semangat Paralimpiade bangkit.
1073
01:24:44,600 --> 01:24:46,440
Para atlet menjadi sorotan.
1074
01:24:47,240 --> 01:24:50,960
Ellie Cole dapat emas,
mencetak rekor Paralimpiade.
1075
01:24:53,160 --> 01:24:55,360
Ini perlombaan sesama Amerika.
1076
01:24:56,720 --> 01:25:00,320
Tatyana McFadden dapat
emas pertamanya di Rio!
1077
01:25:00,400 --> 01:25:02,280
Lari brilian dari Peacock!
1078
01:25:02,880 --> 01:25:04,840
Penjualan tiket mulai meningkat.
1079
01:25:09,120 --> 01:25:11,360
Orang tak tahu tentang tiket Paralimpiade,
1080
01:25:11,440 --> 01:25:13,600
begitu tahu, "Ayo beli tiket."
1081
01:25:18,360 --> 01:25:21,840
Ini akan sangat sengit antara mereka.
Van Rhijn datang!
1082
01:25:26,880 --> 01:25:29,840
Van Rhijn mungkin berhasil,
dan benar saja!
1083
01:25:31,040 --> 01:25:35,040
Jumlah terbanyak orang
yang datang ke Taman Olimpiade
1084
01:25:35,120 --> 01:25:37,640
adalah saat Paralimpiade, bukan Olimpiade.
1085
01:25:48,200 --> 01:25:50,520
Bagus!
1086
01:25:52,120 --> 01:25:55,760
Olahraga kaum difabel
yang menyelamatkan keadaan.
1087
01:25:55,840 --> 01:25:58,200
Penonton, warga Rio,
1088
01:25:58,280 --> 01:26:01,960
penduduk Rio,
datang menonton dan terhubung.
1089
01:26:03,840 --> 01:26:05,480
Ada momen dalam olahraga boccia...
1090
01:26:06,960 --> 01:26:09,120
Boccia, atletnya menderita
disabilitas parah,
1091
01:26:09,200 --> 01:26:13,200
mereka bisa stres
jika terlalu dingin atau panas,
1092
01:26:13,280 --> 01:26:15,080
bising, terkejut, semacamnya,
1093
01:26:15,160 --> 01:26:18,760
sedangkan penonton...
Seperti stadion sepak bola.
1094
01:26:24,640 --> 01:26:27,240
Para petugas agak cemas.
1095
01:26:27,320 --> 01:26:30,720
"Apa kita harus minta penonton
jangan terlalu berisik?"
1096
01:26:31,560 --> 01:26:35,920
Para atlet bilang, "Kami suka itu.
Itu yang kami inginkan dalam hidup."
1097
01:26:41,520 --> 01:26:43,720
Kerja keras Brasil membuahkan hasil,
1098
01:26:43,800 --> 01:26:48,360
momen yang tak akan pernah dilupakan
tim ini dan sang kapten, Antonio Leme.
1099
01:26:58,320 --> 01:27:01,760
Ada kehebohan di Rio yang menggemparkan.
1100
01:27:02,720 --> 01:27:04,000
Fan suka olahraganya.
1101
01:27:05,400 --> 01:27:07,360
Kami cukup beruntung di final,
1102
01:27:07,440 --> 01:27:10,000
mereka lebih suka atlet Australia
daripada Amerika
1103
01:27:10,080 --> 01:27:11,440
dan mendukung kami.
1104
01:27:12,640 --> 01:27:16,320
Tak diragukan lagi, ini pemain
terbaik di dunia, Ryley Batt.
1105
01:27:20,480 --> 01:27:23,960
Tim yang ingin kami kalahkan
di Paralimpiade ialah Amerika.
1106
01:27:26,640 --> 01:27:29,400
Melihat foto di Beijing
membalik keadaan bagiku.
1107
01:27:30,760 --> 01:27:35,120
Medali perak di meja samping ranjangku,
aku menatapnya setiap pagi,
1108
01:27:35,680 --> 01:27:37,080
berpikir, "Harus emas.
1109
01:27:37,160 --> 01:27:40,080
Turun dari ranjang dan jadi atlet."
1110
01:27:43,200 --> 01:27:45,200
Semuanya di posisi.
1111
01:27:45,920 --> 01:27:47,560
Ini lemparan pembuka.
1112
01:27:48,160 --> 01:27:49,480
Kita mulai.
1113
01:27:49,960 --> 01:27:53,000
Tenaganya berlimpah.
Dia akan menerobos.
1114
01:27:57,080 --> 01:28:00,960
Jujur, saat berat badanku turun,
aku mulai lebih menerima keterbatasanku.
1115
01:28:01,040 --> 01:28:02,000
Bolanya lepas.
1116
01:28:08,760 --> 01:28:10,280
Aku menjadi lebih bangga.
1117
01:28:10,360 --> 01:28:12,520
Kembali imbang.
1118
01:28:21,320 --> 01:28:24,840
Batt membuka jalur kanan.
1119
01:28:26,520 --> 01:28:29,360
Dia datang lagi, pelantak.
1120
01:28:30,480 --> 01:28:33,000
Ryley Batt menjadikannya 58-57.
1121
01:28:33,080 --> 01:28:35,440
Itu bisa jadi bola peraih medali emas.
1122
01:28:36,520 --> 01:28:37,840
Mereka minta jeda.
1123
01:28:40,880 --> 01:28:42,920
Kakek berpengaruh besar dalam hidupku.
1124
01:28:43,000 --> 01:28:45,680
Dia selalu bilang, "Jadilah panutan."
1125
01:28:48,080 --> 01:28:50,680
Jangan seperti itu, bicara kepada Kakek.
1126
01:28:51,640 --> 01:28:53,080
Aku mau menang untuknya.
1127
01:28:53,160 --> 01:28:55,800
Aku mau main sebaik mungkin untuk kakek.
1128
01:28:59,800 --> 01:29:02,400
Sangat sedih melihatnya meninggal
tahun lalu.
1129
01:29:03,360 --> 01:29:04,840
Membuatku agak emosional.
1130
01:29:05,760 --> 01:29:07,760
Namun, dia akan bangga kepadaku.
1131
01:29:11,160 --> 01:29:12,280
- Dah.
- Dah.
1132
01:29:12,360 --> 01:29:14,120
Dah.
1133
01:29:18,680 --> 01:29:24,880
Australia melempar masuk bola,
sisa 3,6 detik. Ini tergantung Batt!
1134
01:29:28,960 --> 01:29:32,120
Batt akan membawanya melewati garis,
dan berakhir!
1135
01:29:34,480 --> 01:29:36,160
Mereka meraih medali emas!
1136
01:29:36,720 --> 01:29:40,840
Momen yang luar biasa,
mereka melakukannya di waktu tambahan.
1137
01:29:45,040 --> 01:29:48,720
Aku suka karena menang
bersama sebelas rekan timku.
1138
01:29:58,720 --> 01:30:02,360
Aku yakin mungkin Rio lebih penting
1139
01:30:02,440 --> 01:30:04,160
bagi gerakan ini dari London,
1140
01:30:04,240 --> 01:30:08,160
karena kami tak pernah diekspos
seperti di Rio.
1141
01:30:08,880 --> 01:30:12,880
Kami tak pernah begitu gamblang.
Itu olahraga murni.
1142
01:30:26,120 --> 01:30:27,640
Atlet Paralimpiade
1143
01:30:27,720 --> 01:30:31,720
siap menciptakan kisah baru
lewat olahraga.
1144
01:30:31,800 --> 01:30:34,360
Kami berlatih seumur hidup
untuk momen itu.
1145
01:30:38,840 --> 01:30:41,800
Rio berat karena aku bermasalah
memakai tangan.
1146
01:30:43,440 --> 01:30:47,200
Aku tak bisa main anggar pekan sebelumnya
dan sangat depresi.
1147
01:30:47,280 --> 01:30:49,720
Semua orang main anggar dan makin baik,
1148
01:30:49,800 --> 01:30:51,840
dan aku hanya duduk di sana.
1149
01:30:56,600 --> 01:30:59,920
Rio, aku memanah yang terbaik
setelah sekian lama,
1150
01:31:00,000 --> 01:31:01,160
yakin akan menang.
1151
01:31:04,160 --> 01:31:05,040
Sepuluh!
1152
01:31:10,280 --> 01:31:12,440
Aku ingat menembakkan panah terakhir.
1153
01:31:12,520 --> 01:31:15,920
Harus sepuluh untuk menang,
sembilan seri, delapan kalah.
1154
01:31:24,080 --> 01:31:26,720
Peralatanku rusak dan aku kalah.
1155
01:31:27,880 --> 01:31:31,200
Itu membuatku sedih.
1156
01:31:31,280 --> 01:31:35,440
Aku dan Rio bukan teman baik.
1157
01:31:36,560 --> 01:31:38,800
Butuh waktu lama untuk pulih dari itu,
1158
01:31:39,760 --> 01:31:42,840
pastinya, karena dedikasi
1159
01:31:42,920 --> 01:31:45,880
dan kerja keras yang kulakukan
selama empat tahun.
1160
01:31:50,720 --> 01:31:55,160
Selamat datang kembali di Carioca 3,
dan anggar kursi roda Paralimpiade.
1161
01:31:59,000 --> 01:32:01,440
Dua hari sebelum Paralimpiade,
aku mulai lagi,
1162
01:32:01,520 --> 01:32:05,760
tetapi permainan anggarku sangat buruk
karena sangat stres.
1163
01:32:05,840 --> 01:32:08,040
Pelatihku bilang, "Bagus."
Kubilang, "Tidak!
1164
01:32:08,120 --> 01:32:11,320
Jangan bilang bagus jika aku tak bagus!
1165
01:32:11,400 --> 01:32:12,720
Enyahlah! Pergilah!"
1166
01:32:16,560 --> 01:32:18,400
Itu sangat sulit bagiku.
1167
01:32:18,480 --> 01:32:20,280
Jika orang tak percaya, tak apa.
1168
01:32:20,360 --> 01:32:23,000
Namun, jika aku yang tak percaya,
itu gawat.
1169
01:32:38,160 --> 01:32:42,920
Tiongkok mendominasi segalanya
sekian tahun, di setiap kompetisi.
1170
01:32:43,680 --> 01:32:45,760
Mereka sangat kuat. Entah bagaimana.
1171
01:33:00,560 --> 01:33:04,600
Beberapa menit lagi, kita akan punya
juara baru Paralimpiade.
1172
01:33:06,400 --> 01:33:09,960
Kini wasit minta para pemain anggar
untuk bersiap.
1173
01:33:12,960 --> 01:33:14,720
Hei!
1174
01:33:15,800 --> 01:33:16,960
Bebe!
1175
01:33:17,040 --> 01:33:19,120
Dia merayakannya setelah satu poin,
1176
01:33:19,200 --> 01:33:22,440
bayangkan jika dia dapat 15 poin
lebih dahulu.
1177
01:33:22,520 --> 01:33:24,000
Hei!
1178
01:33:24,080 --> 01:33:26,800
Semua sempurna
dengan satu poin dan lainnya.
1179
01:33:27,920 --> 01:33:29,280
Hei!
1180
01:33:29,960 --> 01:33:32,120
Astaga! Apa yang kulakukan?
1181
01:33:37,880 --> 01:33:43,560
Jangan lupa, kini dia bertanding
melawan juara anggar baru.
1182
01:33:46,680 --> 01:33:49,320
Cepat, dia mengejar
jadi selisih satu poin.
1183
01:33:50,960 --> 01:33:53,320
Fisiknya lebih baik, punya dua tangan,
1184
01:33:53,400 --> 01:33:56,320
atau punya kaki,
jadi, jauh lebih baik dariku.
1185
01:33:59,560 --> 01:34:00,560
Hei!
1186
01:34:03,840 --> 01:34:05,800
Dia sangat ingin menang.
1187
01:34:06,680 --> 01:34:08,000
Namun, poin berbalik.
1188
01:34:13,080 --> 01:34:14,760
Vio sangat semangat.
1189
01:34:16,680 --> 01:34:20,120
Kembali unggul lima poin sekarang
untuk Vio.
1190
01:34:23,720 --> 01:34:25,120
Hei!
1191
01:34:27,320 --> 01:34:29,840
Atlet Italia ini merasa tak nyaman.
1192
01:34:30,600 --> 01:34:34,160
Terkena pukulan melenting,
di belakang maskernya, kepalanya.
1193
01:34:35,920 --> 01:34:39,560
Lihat itu, kita bisa lihat lentingan Zhou,
1194
01:34:39,640 --> 01:34:43,560
melewati maskernya
dan melenting turun ke tengkoraknya.
1195
01:34:44,920 --> 01:34:46,040
Dia ingin es.
1196
01:34:48,840 --> 01:34:50,400
Saat aku kecil, kini juga,
1197
01:34:50,480 --> 01:34:52,840
jika merasa sakit, aku tak bilang.
1198
01:34:52,920 --> 01:34:55,560
Kubilang, "Tak apa, nanti akan hilang."
1199
01:34:55,640 --> 01:34:59,840
Jadi, saat kubilang itu sakit,
itu amat sangat sakit.
1200
01:35:00,720 --> 01:35:03,600
Dia tersenyum,
tetapi tampaknya sangat sakit.
1201
01:35:22,880 --> 01:35:26,200
Beatrice Vio sangat ingin menang,
1202
01:35:26,280 --> 01:35:30,960
dan Paralimpiade sungguh menciptakan
para pahlawan.
1203
01:35:36,720 --> 01:35:40,320
Hanya satu poin lagi dari medali emas.
1204
01:35:43,880 --> 01:35:47,040
Saat kita unggul dan sadar itu poin ke-14,
1205
01:35:47,120 --> 01:35:49,560
kita bilang, "Baik, ini yang terakhir."
1206
01:35:50,080 --> 01:35:53,920
Jika terakhir ini posisinya tepat
dan caranya benar, kita menang.
1207
01:35:54,000 --> 01:35:56,600
Kita sangat menyadarinya,
seumur hidup kita.
1208
01:36:04,920 --> 01:36:10,320
Namun, jika tak dapat poin terakhir,
kita akan menangis seumur hidup.
1209
01:36:20,880 --> 01:36:23,560
Semua orang menanti dengan cemas.
1210
01:36:41,080 --> 01:36:47,240
Atlet 19 tahun dari Venesia di Italia ini
tak tahu harus melakukan apa.
1211
01:36:47,320 --> 01:36:49,440
Emosinya begitu gamblang.
1212
01:37:06,320 --> 01:37:09,320
Saat kembali bermain anggar,
kubilang, "Aku Bebe.
1213
01:37:09,400 --> 01:37:12,200
Tanpa kaki dan lengan,
hanya mau main anggar."
1214
01:37:12,280 --> 01:37:16,280
"Itu mustahil.
Kita main anggar pakai tiga jari,
1215
01:37:16,360 --> 01:37:19,600
lalu pergelangan tangan,
itu bagian yang dibutuhkan,
1216
01:37:19,680 --> 01:37:20,920
itulah anggar,
1217
01:37:21,000 --> 01:37:23,280
kau tak punya, jadi, tak bisa main."
1218
01:37:29,720 --> 01:37:32,520
Awalnya, mustahil,
tetapi semua mustahil di awal.
1219
01:37:35,960 --> 01:37:40,320
Kita hanya perlu percaya diri.
Lakukan saja apa pun yang kita inginkan.
1220
01:38:10,280 --> 01:38:14,000
Ini upacara penutupan Paralimpiade.
Lihatlah!
1221
01:38:23,640 --> 01:38:27,800
Kami buktikan, lewat Rio,
bahwa kami punya gerakan bersatu.
1222
01:38:35,600 --> 01:38:37,520
Kapan pun keadaan kacau,
1223
01:38:37,600 --> 01:38:40,360
maka gerakan kami akan bersatu
dan berkata,
1224
01:38:40,440 --> 01:38:43,760
"Kalian tak bisa begini.
Kami akan mengadakan Paralimpiade,
1225
01:38:43,840 --> 01:38:45,840
dan menyampaikan pesan kami.
1226
01:38:45,920 --> 01:38:48,040
Kami akan bantu mengubah masyarakat
1227
01:38:48,120 --> 01:38:50,480
dan menjadikan planet ini lebih baik."
1228
01:39:06,480 --> 01:39:09,720
Itu bukan sekadar memenangkan medali.
1229
01:39:24,440 --> 01:39:28,160
Bebe Vio. Terima kasih, Bebe,
atas semua emosi.
1230
01:39:28,240 --> 01:39:30,400
Hari ini, kau membuat kami terbang.
1231
01:39:30,480 --> 01:39:32,640
Para penumpang, ketahuilah, hari ini,
1232
01:39:32,720 --> 01:39:35,640
kami dapat kehormatan
menyambut peraih emas
1233
01:39:35,720 --> 01:39:37,800
di Paralimpiade 2016.
1234
01:39:37,880 --> 01:39:42,120
Bebe!
1235
01:39:42,200 --> 01:39:46,040
Para peraih medali Olimpiade
dan Paralimpiade!
1236
01:39:46,120 --> 01:39:49,000
Kami mau berperan besar
soal hak asasi manusia.
1237
01:39:49,080 --> 01:39:51,080
Kami kembali ke titik awal kami.
1238
01:39:54,040 --> 01:39:57,240
Visi Sir Ludwig belum sepenuhnya terwujud,
1239
01:39:57,320 --> 01:40:01,560
karena masih banyak orang
yang disebut difabel
1240
01:40:01,640 --> 01:40:03,560
tidak didorong,
1241
01:40:03,640 --> 01:40:07,440
atau tak diterima kembali di masyarakat.
1242
01:40:08,840 --> 01:40:13,880
Yang Sir Ludwig coba lakukan dahulu
kini bahkan lebih dibutuhkan.
1243
01:40:26,840 --> 01:40:30,640
Orang merasa kasihan kepadaku.
Kenapa? Karena persepsi.
1244
01:40:30,720 --> 01:40:32,960
"Dia tak punya kaki. Aku kasihan."
1245
01:40:40,840 --> 01:40:43,400
Keterbatasanku adalah kekuatanku.
1246
01:40:44,240 --> 01:40:45,600
Aku akan mati begini.
1247
01:40:48,200 --> 01:40:51,040
Kakiku tak akan tumbuh lagi.
1248
01:40:51,120 --> 01:40:52,240
Aku bukan kadal.
1249
01:40:55,520 --> 01:40:59,160
Tiap orang punya kekuatan super
yang diketahui suatu saat.
1250
01:41:08,720 --> 01:41:11,520
Kita hanya perlu menerima
situasi saat ini...
1251
01:41:15,360 --> 01:41:18,040
dan menyadari betapa indahnya itu.
1252
01:45:31,440 --> 01:45:33,440
Terjemahan subtitle oleh Denisa