1
00:00:13,430 --> 00:00:15,849
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:51,051 --> 00:00:53,971
TOKOH, KEJADIAN, ORGANISASI,
DAN LATAR BELAKANG ADALAH FIKSI
3
00:01:22,958 --> 00:01:24,334
Gu Seung-jun!
4
00:01:39,224 --> 00:01:41,310
Seung-jun, bertahanlah.
5
00:01:42,102 --> 00:01:44,604
Jangan khawatir. Aku tak apa-apa.
6
00:01:45,314 --> 00:01:46,315
Tidak.
7
00:01:50,569 --> 00:01:51,445
Gu Seung-jun.
8
00:01:52,821 --> 00:01:54,197
Gu Seung-jun!
9
00:01:54,781 --> 00:01:56,825
AMBULANS
10
00:02:08,420 --> 00:02:10,464
Pasangkan infus tambahan,
11
00:02:10,547 --> 00:02:12,549
dan periksa organ vitalnya lagi.
12
00:02:13,091 --> 00:02:14,176
Bu Yoon.
13
00:02:14,259 --> 00:02:15,344
Bu Yoon.
14
00:02:30,817 --> 00:02:32,569
Berikan epinefrin melalui infus.
15
00:02:32,653 --> 00:02:33,612
Baik, Dok.
16
00:02:49,961 --> 00:02:53,298
Bu Yoon, bisa dengar aku? Bu Yoon.
17
00:02:53,382 --> 00:02:55,717
- Mulai resusitasi.
- Baik, Dok.
18
00:02:55,801 --> 00:02:57,886
- Siapkan defibrilator.
- Baik.
19
00:02:58,095 --> 00:03:00,472
Kita mulai defibrilasi.
Naikkan ke 150 joule.
20
00:03:01,932 --> 00:03:03,558
Siap.
21
00:03:03,642 --> 00:03:05,268
Satu, dua, tiga.
22
00:03:06,520 --> 00:03:07,938
Naikkan ke 200 joule.
23
00:03:08,021 --> 00:03:11,233
- Siap.
- Satu, dua, tiga.
24
00:03:18,657 --> 00:03:20,075
Kau tak apa-apa?
25
00:03:20,742 --> 00:03:22,035
Bertahanlah.
26
00:03:23,745 --> 00:03:25,038
Lihat aku.
27
00:03:25,122 --> 00:03:27,040
Lihat ke mataku.
28
00:03:29,042 --> 00:03:30,377
Kau bilang
29
00:03:33,130 --> 00:03:35,090
kalau kau sudah mapan...
30
00:03:35,674 --> 00:03:37,592
Nanti, anggaplah aku akan mengunjungimu
31
00:03:39,094 --> 00:03:40,846
saat aku lebih mapan.
32
00:03:42,556 --> 00:03:45,183
Anggap saja
33
00:03:46,727 --> 00:03:47,811
kau masih
34
00:03:49,020 --> 00:03:50,564
melajang.
35
00:03:54,067 --> 00:03:55,652
Maka tolong beri aku
36
00:03:57,320 --> 00:03:58,488
kesempatan.
37
00:04:01,158 --> 00:04:03,118
Aku akan memberimu kesempatan.
38
00:04:05,412 --> 00:04:08,039
Aku akan menantikan kunjunganmu.
39
00:04:09,833 --> 00:04:11,752
Aku akan menunggumu.
40
00:04:12,335 --> 00:04:13,587
Aku menyukaimu, Dan.
41
00:04:15,130 --> 00:04:16,590
Karena aku menyukaimu,
42
00:04:18,175 --> 00:04:20,093
aku akan terus memikirkan tempat tujuanku.
43
00:04:24,139 --> 00:04:25,348
Aku akan hidup seperti itu.
44
00:04:30,312 --> 00:04:31,897
Akan kulakukan mulai sekarang.
45
00:04:32,606 --> 00:04:33,857
Aku bahagia.
46
00:04:38,528 --> 00:04:40,447
Mendengarkan itu
47
00:04:43,784 --> 00:04:45,035
membuatku bahagia.
48
00:04:56,630 --> 00:04:58,340
Dan.
49
00:05:03,553 --> 00:05:04,721
Pada saat itu,
50
00:05:06,723 --> 00:05:08,934
apa yang kau maksud?
51
00:05:11,853 --> 00:05:13,021
Mi instan?
52
00:05:15,232 --> 00:05:16,858
Pria itu?
53
00:05:17,609 --> 00:05:18,652
Atau...
54
00:05:20,862 --> 00:05:22,072
aku?
55
00:05:23,532 --> 00:05:25,242
Kenapa aku harus menolak?
56
00:05:27,452 --> 00:05:28,578
Aku suka.
57
00:05:32,249 --> 00:05:33,333
Apa?
58
00:05:33,875 --> 00:05:36,211
Apa yang kau suka? Mi instan?
59
00:05:36,753 --> 00:05:39,464
Atau prianya?
60
00:05:40,340 --> 00:05:41,341
Ataukah...
61
00:05:43,260 --> 00:05:44,135
aku?
62
00:05:51,101 --> 00:05:52,227
Kau.
63
00:05:53,270 --> 00:05:54,354
Kau yang kusuka.
64
00:05:55,522 --> 00:05:57,232
Kaulah pria itu, Gu Seung-jun.
65
00:05:59,317 --> 00:06:01,111
Sudah kuduga.
66
00:06:19,045 --> 00:06:20,171
Gu Seung-jun.
67
00:06:21,339 --> 00:06:22,382
Gu Seung-jun.
68
00:06:24,009 --> 00:06:25,051
Seung-jun.
69
00:06:32,934 --> 00:06:34,185
Tolong.
70
00:06:34,978 --> 00:06:37,397
Kurasa dia pingsan.
Tolong lakukan sesuatu.
71
00:06:38,773 --> 00:06:41,693
Tolong lakukan sesuatu. Apa pun itu.
72
00:06:41,776 --> 00:06:42,861
Aku merasa
73
00:06:43,528 --> 00:06:46,364
bersalah kepadanya.
74
00:06:46,906 --> 00:06:50,910
Tolong lakukan sesuatu. Tolong!
75
00:06:54,414 --> 00:06:55,665
Bangunlah.
76
00:06:57,751 --> 00:06:59,085
Bangunlah.
77
00:07:00,295 --> 00:07:02,213
Bangunlah, Seung-jun.
78
00:07:02,797 --> 00:07:03,923
Kumohon.
79
00:07:04,591 --> 00:07:05,884
Seung-jun...
80
00:07:13,933 --> 00:07:15,352
Sudah kembali.
81
00:07:17,646 --> 00:07:19,731
- Berikan dia oksigen.
- Baik, Dok.
82
00:07:36,790 --> 00:07:38,416
Kondisinya sudah stabil.
83
00:07:40,335 --> 00:07:42,420
Kita tunggu sampai dia pulih.
84
00:07:43,213 --> 00:07:44,214
Baiklah.
85
00:07:55,684 --> 00:07:57,602
Kami dengar dia dalam kondisi kritis
86
00:07:58,895 --> 00:08:00,480
dan kami harus kemari.
87
00:08:00,563 --> 00:08:01,856
Terima kasih.
88
00:08:01,982 --> 00:08:04,567
Syukurlah. Tampaknya dia
melewati masa kritis.
89
00:08:06,569 --> 00:08:07,612
Kalau begitu,
90
00:08:08,405 --> 00:08:10,198
dia harus pergi lagi?
91
00:08:10,991 --> 00:08:14,119
Tapi, kondisinya bisa memburuk.
92
00:08:15,787 --> 00:08:18,707
Dan Se-ri mungkin mencarinya
saat bangun nanti.
93
00:08:20,458 --> 00:08:23,253
Kumohon lakukan sebisamu.
94
00:08:50,405 --> 00:08:53,033
Senangnya bisa makan bersama lagi.
Sudah lama sekali.
95
00:08:53,742 --> 00:08:55,618
Hei, jangan tertawa.
96
00:08:55,702 --> 00:08:56,995
Apa?
97
00:08:57,078 --> 00:09:00,790
Mereka mungkin mengira kita prajurit aneh
yang dirayu kapitalisme
98
00:09:00,874 --> 00:09:02,292
dan menganggap kita gampangan.
99
00:09:03,043 --> 00:09:07,714
Masih belum aman untuk menganggap
taktik keji mereka berakhir.
100
00:09:09,716 --> 00:09:10,842
Taktik apa?
101
00:09:11,801 --> 00:09:13,094
Pikirkanlah.
102
00:09:13,178 --> 00:09:17,015
Aku agen elite Korea Utara.
103
00:09:17,599 --> 00:09:19,184
Mereka tak mau kehilangan aku,
104
00:09:19,267 --> 00:09:21,394
saat aku ke Selatan
atas keinginan sendiri.
105
00:09:21,644 --> 00:09:25,231
Karena itulah,
mereka memberi kita makan enak.
106
00:09:27,525 --> 00:09:28,735
Sejujurnya,
107
00:09:30,320 --> 00:09:32,405
aku sudah dapat tawaran.
108
00:09:32,489 --> 00:09:33,323
"Tawaran"?
109
00:09:33,907 --> 00:09:35,617
Dalam istilah Imperialis Amerika,
110
00:09:36,618 --> 00:09:40,080
bisa dibilang aku sudah dibina?
111
00:09:40,663 --> 00:09:42,957
Kami bisa memulangkanmu
jika kau mau kembali,
112
00:09:44,000 --> 00:09:46,669
tapi keinginanmu lebih penting bagi kami.
113
00:09:47,670 --> 00:09:48,630
Apa?
114
00:09:51,508 --> 00:09:54,928
Jika mau tetap tinggal,
kami bisa membantumu.
115
00:10:04,938 --> 00:10:07,273
Mereka ingin aku tetap tinggal.
116
00:10:09,484 --> 00:10:11,319
Seperti itulah cara kerja kapitalisme.
117
00:10:11,402 --> 00:10:12,821
Seperti ungkapan ini,
118
00:10:14,197 --> 00:10:16,199
"Ambil yang berguna,
buang yang tak berguna."
119
00:10:16,741 --> 00:10:19,744
Keahlianku dianggap berguna,
jadi, mereka mau aku tetap di sini.
120
00:10:21,746 --> 00:10:24,082
Kau selalu bilang membenci kapitalisme,
121
00:10:24,332 --> 00:10:27,127
tapi kau sudah terbiasa
dengan istilah negara ini.
122
00:10:28,670 --> 00:10:30,171
- Itu...
- Dan masalahnya,
123
00:10:30,255 --> 00:10:35,093
dia menanyakan hal yang sama kepada kami.
124
00:10:35,969 --> 00:10:37,554
- Kalian?
- Benar.
125
00:10:39,055 --> 00:10:40,515
Kau juga, Eun Dong?
126
00:10:42,767 --> 00:10:44,978
Mungkin mereka lakukan itu
karena mereka takut
127
00:10:45,937 --> 00:10:50,233
aku berpikir akan kesepian dan menolak
jika mereka memintaku tinggal di sini.
128
00:10:54,487 --> 00:10:56,906
Ada yang lihat Kapten Ri?
129
00:11:01,119 --> 00:11:02,954
Tidak sekali pun.
130
00:11:03,913 --> 00:11:06,791
Aku sudah tanya penyelidik,
tapi dia tak mau beri tahu.
131
00:11:13,298 --> 00:11:15,550
SEPEKAN KEMUDIAN
132
00:11:15,633 --> 00:11:19,846
Kudengar kau menyarankan pertukaran
bagi mereka yang menunggu repatriasi.
133
00:11:21,556 --> 00:11:22,891
Ada beberapa orang di Selatan
134
00:11:23,474 --> 00:11:25,977
yang dipenjara atas tuduhan spionase,
135
00:11:27,061 --> 00:11:29,022
jadi, kita dan Selatan sama-sama untung.
136
00:11:29,105 --> 00:11:30,440
Tidak, itu berbeda.
137
00:11:30,648 --> 00:11:34,027
Enam prajurit yang ditangkap di Selatan
masih dalam penyelidikan,
138
00:11:34,110 --> 00:11:37,947
sementara sembilan orang Selatan di sini
sudah menjalani hukuman.
139
00:11:38,031 --> 00:11:39,157
Sangat berbeda.
140
00:11:40,783 --> 00:11:43,244
Kita hanya berdua, mari kita jujur.
141
00:11:43,953 --> 00:11:45,330
Badan Militer
142
00:11:45,413 --> 00:11:48,625
sudah menghukum mereka tanpa menyelidiki
atau disidang.
143
00:11:49,000 --> 00:11:51,461
Sebagian pasti berpikir itu tak adil.
144
00:11:51,544 --> 00:11:53,046
Pak.
145
00:11:53,922 --> 00:11:57,133
Kau tak bisa sembunyikan jarum
di kantongmu.
146
00:11:58,217 --> 00:12:01,387
Kau mau menutupi fakta
bahwa putramu berkhianat
147
00:12:01,471 --> 00:12:03,014
demi seorang wanita.
148
00:12:03,097 --> 00:12:06,851
Sebab itulah kau berusaha prioritaskan
kesepakatan yang tak adil bagi kita.
149
00:12:08,394 --> 00:12:10,939
Aku yakin mereka tahu
kalau mereka tak diuntungkan.
150
00:12:11,022 --> 00:12:12,899
Tapi, Utara ingin kita kembalikan mereka?
151
00:12:14,025 --> 00:12:15,652
Mereka ingin menyelesaikan ini.
152
00:12:15,777 --> 00:12:18,613
Ya, Utara ingin kita menyerahkan
prajuritnya dengan segera.
153
00:12:18,696 --> 00:12:20,698
Dan mereka ingin merahasiakannya.
154
00:12:20,782 --> 00:12:22,825
Rahasia ini harus dijaga dalam lima tahun.
155
00:12:22,909 --> 00:12:25,119
Mereka sensitif soal ini
karena salah satunya
156
00:12:25,203 --> 00:12:26,496
putra pejabat tinggi.
157
00:12:26,579 --> 00:12:29,207
Kita yakin mereka tak pernah spionase
atau kegiatan lain
158
00:12:29,290 --> 00:12:31,376
yang menguntungkan Utara
sementara di sini?
159
00:12:31,459 --> 00:12:34,003
Ya. Seperti di rekapitulasi
laporan penyelidikan,
160
00:12:34,087 --> 00:12:38,132
dan pengakuan yang ditandatangani mereka,
161
00:12:38,216 --> 00:12:40,385
mereka tak melakukan apa pun
kecuali baku tembak
162
00:12:40,468 --> 00:12:41,761
dengan Cho Cheol Gang.
163
00:12:42,345 --> 00:12:44,305
Apa pendapat mereka soal kembali ke Utara?
164
00:12:44,389 --> 00:12:45,890
Mereka ingin kembali.
165
00:12:46,599 --> 00:12:50,061
Lalu, kenapa tak kembalikan mereka
diam-diam sesuai permintaan Utara?
166
00:12:50,144 --> 00:12:52,647
Mempublikasi ini tak akan membantu kita
di mata publik.
167
00:12:52,730 --> 00:12:56,109
Aku setuju. Kondisi yang mereka minta
menguntungkan kita.
168
00:12:56,192 --> 00:12:58,069
Kementerian Unifikasi juga setuju,
169
00:12:58,152 --> 00:13:01,239
tapi kita tak bisa ikuti permintaan mereka
tanpa kesepakatan.
170
00:13:01,489 --> 00:13:06,077
Bagaimana kalau kita adakan reuni
bagi keluarga yang terpisah?
171
00:13:06,202 --> 00:13:08,955
Kurasa kita tak akan rugi.
172
00:13:09,706 --> 00:13:10,957
Mereka akan memanfaatkan
173
00:13:11,040 --> 00:13:13,710
dan berusaha mendapatkan kesepakatan.
174
00:13:13,793 --> 00:13:16,295
Kau mau bertanggung jawab atas semuanya?
175
00:13:18,339 --> 00:13:19,841
Aku punya rencana.
176
00:13:21,300 --> 00:13:24,137
- Apa rencanamu?
- Maaf?
177
00:13:29,017 --> 00:13:31,394
Pihak Selatan mengirim
dokumen berisi bukti.
178
00:13:31,477 --> 00:13:33,521
Cho Cheol Gang, yang membelot ke Selatan
179
00:13:33,604 --> 00:13:36,774
usai melakukan banyak kejahatan
hingga membunuh saat dipindahkan,
180
00:13:37,567 --> 00:13:41,237
ternyata mengontakmu secara berkala.
181
00:13:41,696 --> 00:13:43,281
Kau yang memberinya perintah?
182
00:13:46,784 --> 00:13:48,453
Tentu tidak, Pak.
183
00:13:51,164 --> 00:13:52,290
Begitu?
184
00:13:53,416 --> 00:13:56,252
Kau pasti tahu, putraku tak mungkin
melakukan hal semacam itu.
185
00:13:56,335 --> 00:14:00,548
Dia tak akan mengkhianati negaranya
karena seorang wanita.
186
00:14:03,801 --> 00:14:06,971
Maksudmu, kita harus saling menutupi?
187
00:14:07,055 --> 00:14:08,306
Terdengar begitu bagimu?
188
00:14:11,476 --> 00:14:12,518
Baiklah.
189
00:14:13,019 --> 00:14:15,396
Dengan satu syarat,
190
00:14:16,814 --> 00:14:19,275
Badan Militer memegang wewenang penuh
191
00:14:19,358 --> 00:14:22,612
dalam proses repatriasi
termasuk tempat kami menerimanya.
192
00:14:22,695 --> 00:14:24,989
Kau tak akan menolak, 'kan?
193
00:14:31,996 --> 00:14:33,164
Halo.
194
00:14:33,289 --> 00:14:34,957
- Tak ada apa-apa, 'kan?
- Halo.
195
00:14:35,541 --> 00:14:36,584
Mari kita masuk.
196
00:14:40,922 --> 00:14:41,964
Bu Yoon.
197
00:14:43,299 --> 00:14:44,634
Bagaimana perasaanmu?
198
00:14:45,635 --> 00:14:48,846
- Hai.
- Kau tampak pucat.
199
00:14:49,013 --> 00:14:51,391
Aku sudah tak apa-apa. Duduklah.
200
00:14:51,474 --> 00:14:52,683
Baik.
201
00:15:01,692 --> 00:15:02,568
Kapan kau bangun?
202
00:15:03,152 --> 00:15:04,237
Beberapa menit lalu.
203
00:15:06,739 --> 00:15:08,366
Bisa tinggalkan kami?
204
00:15:08,699 --> 00:15:10,660
Aku harus bahas sesuatu dengan Se-ri.
205
00:15:10,743 --> 00:15:11,953
- Baik.
- Baik.
206
00:15:15,164 --> 00:15:16,416
Se-ri.
207
00:15:17,417 --> 00:15:19,043
Ibu baru dapat panggilan.
208
00:15:22,547 --> 00:15:24,215
Dia akan dikembalikan ke Utara.
209
00:15:33,724 --> 00:15:34,851
Kapan?
210
00:15:36,269 --> 00:15:37,478
Kapan dia pergi?
211
00:15:39,313 --> 00:15:40,231
Sekarang.
212
00:15:47,405 --> 00:15:48,531
Sekarang?
213
00:15:49,907 --> 00:15:52,577
Ya, dia harus pergi sekarang.
214
00:15:56,456 --> 00:15:59,709
Daripada membuang hidupku,
215
00:16:00,793 --> 00:16:03,129
melihatmu sekarang membuatku kesal.
216
00:16:05,339 --> 00:16:06,799
Syukurlah.
217
00:16:09,677 --> 00:16:11,053
Baguslah.
218
00:16:13,222 --> 00:16:14,474
Kurasa
219
00:16:15,349 --> 00:16:18,102
dia tak terus berbohong.
220
00:16:18,603 --> 00:16:21,063
Penyelidikannya pasti lancar.
221
00:16:21,772 --> 00:16:23,649
Sebab itu dia bisa kembali, 'kan?
222
00:16:24,442 --> 00:16:26,235
Aku sungguh lega.
223
00:16:31,157 --> 00:16:33,493
Kau mau bertemu dengannya? Mau ibu antar?
224
00:16:41,918 --> 00:16:45,171
Aku sudah ucapkan perpisahan
berulang kali.
225
00:16:46,005 --> 00:16:47,507
Bahkan terlalu banyak.
226
00:16:49,800 --> 00:16:51,802
Aku tak ingin bilang apa-apa kepadanya.
227
00:16:54,430 --> 00:16:56,474
Aku juga tak mau dia melihatku seperti ini
228
00:16:57,975 --> 00:17:01,562
karena hanya akan membuatnya
makin berat untuk pergi.
229
00:17:03,648 --> 00:17:05,358
Aku bahkan tak ingin dia tahu
230
00:17:06,234 --> 00:17:08,069
soal penyakitku.
231
00:17:16,035 --> 00:17:17,245
Kau kira dia tak tahu?
232
00:17:20,540 --> 00:17:21,791
Dia...
233
00:17:23,251 --> 00:17:25,294
tetap di sisimu sepanjang waktu.
234
00:17:32,468 --> 00:17:35,137
RUANG OPERASI DARURAT
235
00:17:48,150 --> 00:17:49,819
Bahkan saat
236
00:17:50,570 --> 00:17:52,613
operasimu yang lama...
237
00:18:29,191 --> 00:18:32,153
Kenapa kita harus membuatnya menderita?
Kejam sekali.
238
00:18:32,236 --> 00:18:33,195
Ayo. Kita pergi.
239
00:18:35,573 --> 00:18:38,659
Sayang, kurasa kita harus menunggu
sebentar lagi.
240
00:18:39,285 --> 00:18:40,161
Apa? Kenapa?
241
00:18:40,244 --> 00:18:42,246
Dia bisa sadar kapan pun.
242
00:18:42,455 --> 00:18:44,915
Aku harus berada di sisinya
sebab aku kakak iparnya.
243
00:18:46,417 --> 00:18:48,377
- Aku bisa marah kepadamu.
- Tunggu.
244
00:18:48,461 --> 00:18:49,795
Ayo. Kita pergi.
245
00:19:16,364 --> 00:19:18,824
Bahkan saat menunggumu sadarkan diri,
246
00:19:19,784 --> 00:19:24,705
dia tetap di sisimu
tanpa makan atau tidur berhari-hari.
247
00:19:32,713 --> 00:19:34,215
- Bu Yoon.
- Ibu!
248
00:19:34,298 --> 00:19:35,716
- Kau tak apa-apa?
- Dia sadar.
249
00:19:35,800 --> 00:19:37,093
Ibu, dia sadarkan diri.
250
00:19:39,261 --> 00:19:41,555
Bu Yoon.
251
00:19:42,139 --> 00:19:43,808
Bu Yoon.
252
00:20:24,473 --> 00:20:27,560
RUANG TUNGGU
253
00:20:46,120 --> 00:20:47,913
Dia meninggalkan rumah sakit
254
00:20:48,831 --> 00:20:50,249
setelah melihatmu sadar.
255
00:21:00,718 --> 00:21:03,179
Walau sudah ucapkan perpisahan
berulang kali,
256
00:21:05,139 --> 00:21:06,849
kau akan tetap merindukannya.
257
00:21:08,350 --> 00:21:09,560
Kau sungguh tak mau?
258
00:21:11,270 --> 00:21:12,480
Aku mau menemuinya.
259
00:21:14,231 --> 00:21:15,483
Bawa aku ke sana.
260
00:21:15,858 --> 00:21:16,942
Bawa aku kepadanya.
261
00:21:18,194 --> 00:21:19,945
Aku sungguh ingin menemuinya.
262
00:21:38,130 --> 00:21:39,215
Aku harus bilang...
263
00:21:44,011 --> 00:21:45,638
Syukurlah
264
00:21:46,222 --> 00:21:47,389
wanita itu
265
00:21:48,265 --> 00:21:49,517
sudah sadarkan diri.
266
00:21:53,729 --> 00:21:55,105
Benar.
267
00:21:56,774 --> 00:21:57,817
Kami tak tahu
268
00:21:58,692 --> 00:22:02,071
kalau Se-ri pingsan karena penyakitnya.
269
00:22:05,241 --> 00:22:07,952
Bagaimana kalian bisa tahu?
270
00:22:10,037 --> 00:22:11,747
Setelah kami pergi,
271
00:22:12,331 --> 00:22:14,750
kami tak tahu keadaannya,
272
00:22:16,168 --> 00:22:20,214
jadi, syukurlah dia sudah sadarkan diri.
273
00:22:22,758 --> 00:22:24,385
Dia akan baik-baik saja.
274
00:22:34,895 --> 00:22:36,272
Pak Kim.
275
00:22:37,106 --> 00:22:40,651
Kau membawa semua mobil ini
karena kami mau pergi?
276
00:22:40,818 --> 00:22:44,738
- Pasti sangat merepotkan.
- Ya, sangat merepotkan.
277
00:22:48,492 --> 00:22:50,119
Kita tak akan kembali ke sini?
278
00:22:50,202 --> 00:22:51,787
Sebaiknya jangan.
279
00:22:54,039 --> 00:22:56,208
Hujannya deras.
280
00:22:58,002 --> 00:23:00,004
Kita tak akan perlu kembali kemari,
281
00:23:02,631 --> 00:23:04,883
tapi aku akan terus mengenang tempat ini.
282
00:23:13,851 --> 00:23:15,603
Kita pergi. Berpeganganlah.
283
00:23:42,504 --> 00:23:43,547
Halo?
284
00:23:46,383 --> 00:23:47,384
Apa?
285
00:23:50,304 --> 00:23:52,389
Tidak, kami punya waktu, tapi...
286
00:23:59,271 --> 00:24:00,522
Kau ada di mana sekarang?
287
00:24:10,491 --> 00:24:15,162
KANTOR TRANSIT ANTAR-KOREA
288
00:24:36,350 --> 00:24:38,477
KAESONG
289
00:24:42,731 --> 00:24:45,359
Itu Garis Demarkasi Militer?
290
00:24:48,570 --> 00:24:49,655
Ya.
291
00:24:50,698 --> 00:24:51,949
Kurasa begitu.
292
00:24:52,032 --> 00:24:56,870
Jadi, kita akan berada di Utara
setelah melewati garis itu?
293
00:24:57,955 --> 00:24:58,997
Benar.
294
00:25:00,708 --> 00:25:03,001
Baik. Mari kita keluar.
295
00:26:53,529 --> 00:26:56,365
Kami masih punya lima menit.
296
00:26:56,448 --> 00:26:59,701
Kenapa tidak biarkan mereka
menyeberanginya tepat di garis?
297
00:26:59,785 --> 00:27:02,329
Kami harus ke suatu tempat,
jadi, tak bisa lama.
298
00:27:03,330 --> 00:27:04,289
Lakukan sekarang.
299
00:27:06,500 --> 00:27:07,501
Baiklah.
300
00:27:14,132 --> 00:27:15,217
Akan kami lakukan.
301
00:28:12,524 --> 00:28:14,985
Tidak. Mereka sedang apa?
302
00:28:16,069 --> 00:28:17,112
Kenapa...
303
00:28:19,031 --> 00:28:20,240
Jeong Hyeok!
304
00:28:23,577 --> 00:28:24,870
Jangan lari.
305
00:28:24,953 --> 00:28:26,580
Jeong Hyeok!
306
00:28:27,915 --> 00:28:30,250
Jangan pergi begitu saja.
307
00:28:30,334 --> 00:28:31,627
Tak akan kubiarkan mereka
308
00:28:31,710 --> 00:28:33,670
- mengambilnya.
- Jangan lari!
309
00:28:33,754 --> 00:28:35,797
Aku harus apa jika kau pergi begitu saja?
310
00:28:36,673 --> 00:28:40,093
Bagaimana aku bisa hidup
setelah kau pergi?
311
00:28:40,177 --> 00:28:41,261
Aku harus apa?
312
00:29:14,294 --> 00:29:16,713
PERDAMAIAN
313
00:29:25,889 --> 00:29:27,891
Kau belum pulih.
314
00:29:27,975 --> 00:29:30,185
Bagaimana kalau kau pingsan lagi?
315
00:29:30,686 --> 00:29:33,397
Tak bisakah kau jaga dirimu?
316
00:29:34,106 --> 00:29:36,441
Kenapa mereka memborgolmu?
317
00:29:37,234 --> 00:29:38,360
Kau ditangkap?
318
00:29:39,444 --> 00:29:42,531
Tidak. Aku tak bisa. Tak bisa kubiarkan.
319
00:29:42,614 --> 00:29:44,992
Jangan pergi.
Tak bisakah kau tetap di sini?
320
00:29:46,618 --> 00:29:47,953
Jangan khawatir.
321
00:29:49,621 --> 00:29:51,373
Kau tak kenal aku?
322
00:29:52,207 --> 00:29:53,417
Tak akan ada yang terjadi.
323
00:29:53,917 --> 00:29:56,128
Tapi, kenapa mereka membawamu ke sana?
324
00:29:56,878 --> 00:29:58,755
Bagaimana kalau terjadi sesuatu?
325
00:29:59,589 --> 00:30:00,924
Ini semua karena aku.
326
00:30:01,758 --> 00:30:03,510
Ini semua salahku.
327
00:30:06,096 --> 00:30:08,140
Tak akan terjadi apa-apa.
328
00:30:10,642 --> 00:30:11,810
Walaupun
329
00:30:12,519 --> 00:30:14,438
sesuatu terjadi,
330
00:30:17,149 --> 00:30:18,900
itu bukan salahmu.
331
00:30:20,027 --> 00:30:22,029
Aku tak punya penyesalan.
332
00:30:23,238 --> 00:30:25,949
Kau memasuki hidupku seperti anugerah.
333
00:30:27,826 --> 00:30:29,328
Aku juga bersyukur akan itu.
334
00:30:33,081 --> 00:30:34,124
Aku juga.
335
00:30:37,085 --> 00:30:39,421
Terima kasih, Jeong Hyeok.
336
00:30:42,674 --> 00:30:45,218
Aku melukai hatimu
dengan perkataanku waktu itu.
337
00:30:46,261 --> 00:30:47,679
Itu juga melukai hatiku.
338
00:30:49,890 --> 00:30:51,308
Maafkan aku.
339
00:30:52,100 --> 00:30:53,352
Jangan dipikirkan.
340
00:30:53,935 --> 00:30:55,103
Tak apa-apa.
341
00:30:55,937 --> 00:30:58,815
Aku tak keberatan.
342
00:31:01,693 --> 00:31:03,236
Jangan khawatir.
343
00:31:05,322 --> 00:31:06,323
Jadi...
344
00:31:07,741 --> 00:31:09,368
Tak bisakah kita bertemu lagi?
345
00:31:09,951 --> 00:31:11,995
Aku tak akan bisa menemuimu lagi?
346
00:31:13,455 --> 00:31:14,581
Selamanya?
347
00:31:15,832 --> 00:31:16,792
Aku harus bagaimana?
348
00:31:17,959 --> 00:31:21,004
Apa yang harus kulakukan
jika aku sangat merindukanmu?
349
00:31:30,514 --> 00:31:31,640
Tunggu saja
350
00:31:34,309 --> 00:31:35,560
dan teruslah berdoa.
351
00:31:38,397 --> 00:31:41,566
Kau bertanya, bisakah kau bertemu
orang yang kau rindukan.
352
00:31:44,486 --> 00:31:45,779
Kau bisa.
353
00:31:53,537 --> 00:31:54,788
Aku mencintaimu.
354
00:32:00,419 --> 00:32:01,753
Aku mencintaimu.
355
00:32:03,922 --> 00:32:05,090
Aku sungguh mencintaimu.
356
00:33:04,357 --> 00:33:05,734
Se-ri.
357
00:33:10,405 --> 00:33:11,781
Jaga dirimu baik-baik.
358
00:33:12,908 --> 00:33:13,825
Se-ri.
359
00:33:14,910 --> 00:33:16,578
Jaga kesehatanmu.
360
00:33:18,205 --> 00:33:19,122
Jaga diri.
361
00:33:23,418 --> 00:33:24,836
Sampai jumpa.
362
00:33:27,839 --> 00:33:29,466
Jaga diri kalian.
363
00:33:33,094 --> 00:33:34,679
Jangan sampai terluka.
364
00:33:56,576 --> 00:34:03,542
PERDAMAIAN
365
00:34:20,183 --> 00:34:21,226
Sungguh?
366
00:34:38,868 --> 00:34:41,705
- Kau sedang apa?
- Kau mau menjemput Jeong Hyeok?
367
00:34:43,915 --> 00:34:44,874
Pastikan
368
00:34:45,417 --> 00:34:47,711
membawa putraku pulang dengan selamat.
369
00:34:48,545 --> 00:34:49,629
Kumohon.
370
00:34:49,713 --> 00:34:51,506
Kau pikir Jeong Hyeok anakmu saja?
371
00:34:52,924 --> 00:34:55,677
Jika sesuatu terjadi
antara Jeong Hyeok atau kau,
372
00:34:56,261 --> 00:34:57,721
aku akan segera ke sana.
373
00:34:57,804 --> 00:34:59,639
Jangan bersikap lemah
374
00:34:59,723 --> 00:35:02,267
mengkhawatirkan apakah aku masih sanggup.
375
00:35:05,020 --> 00:35:06,271
Sampai nanti.
376
00:35:52,317 --> 00:35:54,277
Kenapa kami diturunkan di sini?
377
00:35:54,361 --> 00:35:56,196
Kita sedang menuju Pyongyang.
378
00:35:56,279 --> 00:36:00,033
Kalian akan dieksekusi
setelah pengadilan militer.
379
00:36:00,116 --> 00:36:03,203
Bukanlah lebih baik menghilang di sini
380
00:36:03,286 --> 00:36:06,498
sebelum menyebabkan masalah
bagi keluarga kalian?
381
00:36:07,540 --> 00:36:10,460
Walau akan mati pada akhirnya,
kami ingin disidang.
382
00:36:11,044 --> 00:36:12,545
Dan para kamerad di belakangku
383
00:36:12,629 --> 00:36:15,590
hanya terlambat sampai
setelah Pesta Olahraga Militer Dunia.
384
00:36:15,674 --> 00:36:16,883
Mereka tak sepertiku.
385
00:36:18,093 --> 00:36:19,552
Akulah yang melanggar.
386
00:36:22,514 --> 00:36:24,057
Tak masalah.
387
00:36:24,140 --> 00:36:28,103
Kami membawa mereka bersamamu
agar kau tak kesepian.
388
00:37:05,181 --> 00:37:07,684
Direktur Militer. Bukankah sudah kubilang?
389
00:37:09,978 --> 00:37:12,772
Kau tak bisa mengeksekusi
tanpa investigasi dan sidang.
390
00:37:13,273 --> 00:37:15,525
Ini bisa menyebabkan korban tak bersalah.
391
00:37:18,695 --> 00:37:22,240
Tapi, segalanya berbeda
392
00:37:22,323 --> 00:37:24,701
saat aku melihat seseorang
berusaha membunuh putraku.
393
00:37:30,582 --> 00:37:33,418
Kau pasti bersalah.
394
00:37:33,501 --> 00:37:34,878
Sial.
395
00:38:01,613 --> 00:38:03,948
Maaf sudah membuat Ayah khawatir.
396
00:38:04,783 --> 00:38:06,993
Ayah senang kau kembali.
397
00:38:09,454 --> 00:38:11,623
Kau kembali hidup-hidup.
398
00:38:12,165 --> 00:38:13,291
Jadi, tak masalah.
399
00:38:17,212 --> 00:38:19,714
Yoon Se-ri baik-baik saja?
400
00:38:21,841 --> 00:38:22,842
Ya.
401
00:38:35,522 --> 00:38:36,773
Kau menangis?
402
00:39:01,798 --> 00:39:02,882
Ibu.
403
00:39:16,688 --> 00:39:18,982
Putra ibu.
404
00:39:21,276 --> 00:39:22,318
Terima kasih.
405
00:39:22,902 --> 00:39:24,946
Terima kasih sudah pulang dengan selamat.
406
00:39:25,029 --> 00:39:27,615
Syukurlah kau masih hidup.
407
00:39:33,329 --> 00:39:34,914
Kembang sepatu telah mekar.
408
00:39:38,334 --> 00:39:39,919
Kembang sepatu...
409
00:39:46,050 --> 00:39:48,636
Kembang sepatu telah mekar.
410
00:39:49,220 --> 00:39:50,346
U Pil.
411
00:39:51,139 --> 00:39:52,265
Ayah!
412
00:39:53,850 --> 00:39:54,893
U Pil.
413
00:39:57,770 --> 00:39:58,938
Ibu.
414
00:40:04,569 --> 00:40:05,403
Man Bok.
415
00:40:08,656 --> 00:40:11,117
Aku tak dengar kabar darimu.
416
00:40:15,705 --> 00:40:17,081
Kukira kau sudah mati.
417
00:40:19,250 --> 00:40:21,502
Kenapa kau tak menghubungiku?
418
00:40:25,048 --> 00:40:27,216
Maafkan aku.
419
00:40:29,761 --> 00:40:30,803
Maaf.
420
00:40:30,929 --> 00:40:32,639
Syukurlah kau selamat.
421
00:40:34,349 --> 00:40:36,225
Syukurlah kau masih hidup.
422
00:40:47,070 --> 00:40:48,154
Gagal lagi?
423
00:40:50,698 --> 00:40:52,575
Kita harus apa?
424
00:40:53,910 --> 00:40:57,705
Kita harus bicara dengannya.
Dia bisa sakit.
425
00:41:15,139 --> 00:41:16,307
Tinggalkan aku sendiri.
426
00:41:16,891 --> 00:41:20,895
Dan, ceritakan kepada kami.
427
00:41:21,479 --> 00:41:25,525
Kau mau pamanmu dan ibumu
melakukan apa untukmu?
428
00:41:26,109 --> 00:41:27,360
Tak ada.
429
00:41:28,736 --> 00:41:30,780
Aku tak mau kalian lakukan apa pun.
430
00:41:34,325 --> 00:41:35,660
Tinggalkan aku sendiri.
431
00:41:37,412 --> 00:41:38,663
Kenapa tidak?
432
00:41:46,254 --> 00:41:47,296
Lihat kami.
433
00:41:49,090 --> 00:41:50,383
Kami ada di sini
434
00:41:51,092 --> 00:41:53,011
untuk menangis bersamamu.
435
00:41:54,178 --> 00:41:56,097
Kami bisa mendengarkanmu.
436
00:41:56,931 --> 00:42:00,226
Kami juga bisa melalui
masa sulit ini bersamamu.
437
00:42:13,865 --> 00:42:15,074
Tentu.
438
00:42:15,658 --> 00:42:19,787
Paman juga bisa mencarikanmu pria
yang lebih baik darinya.
439
00:42:23,750 --> 00:42:25,084
Kenapa?
440
00:42:25,168 --> 00:42:26,335
Sialan.
441
00:42:30,548 --> 00:42:31,632
Keluarlah.
442
00:42:36,888 --> 00:42:38,514
Kenapa...
443
00:42:40,016 --> 00:42:42,393
Jangan dekat-dekat.
444
00:42:42,477 --> 00:42:44,353
- Ada apa?
- Kenapa kau...
445
00:42:48,024 --> 00:42:50,693
Kenapa bilang begitu?
446
00:42:50,818 --> 00:42:52,320
Kau sudah gila?
447
00:42:52,904 --> 00:42:53,738
Aku hanya...
448
00:42:55,448 --> 00:42:56,616
Dan.
449
00:42:57,200 --> 00:42:59,118
Kenapa? Kau mau makan?
450
00:42:59,869 --> 00:43:01,746
- Ibu.
- Ya.
451
00:43:01,829 --> 00:43:03,873
- Paman.
- Ya.
452
00:43:04,791 --> 00:43:07,668
Aku mau balas dendam.
453
00:43:12,256 --> 00:43:14,467
Kamilah ahlinya.
454
00:43:15,051 --> 00:43:16,302
Bukankah begitu?
455
00:43:16,636 --> 00:43:18,179
Tentu. Kami ahlinya.
456
00:43:19,847 --> 00:43:22,016
Tolong carikan seseorang lebih dahulu.
457
00:43:32,026 --> 00:43:34,153
Mengenai Gu Seung-jun...
458
00:43:35,780 --> 00:43:37,073
Aku turut berdukacita.
459
00:43:41,786 --> 00:43:44,205
Kudengar anggota geng yang mengutus
460
00:43:44,789 --> 00:43:46,999
preman pada hari itu
masih ada di negara ini.
461
00:43:48,584 --> 00:43:49,877
Benar.
462
00:43:50,920 --> 00:43:54,132
Jangan khawatirkan akibatnya,
dan beri tahu di mana mereka.
463
00:43:54,549 --> 00:43:56,717
Mereka tak mungkin pergi dari negara ini
464
00:43:57,760 --> 00:43:59,679
dalam keadaan hidup.
465
00:44:02,140 --> 00:44:03,891
Dan pasti ada orang
466
00:44:04,600 --> 00:44:06,519
yang mendanai geng itu.
467
00:44:07,603 --> 00:44:08,771
Mungkin...
468
00:44:08,855 --> 00:44:11,691
Kakak keduanya sangat serakah.
469
00:44:12,567 --> 00:44:14,944
Memikat hati orang serakah
470
00:44:15,778 --> 00:44:17,071
merupakan hal termudah.
471
00:44:17,155 --> 00:44:20,658
Mungkin kakak kedua Yoon Se-ri.
472
00:44:22,535 --> 00:44:23,744
Kurasa begitu.
473
00:44:29,083 --> 00:44:31,752
Baiklah. Biar kuperjelas.
474
00:44:32,170 --> 00:44:34,547
Aku tak meminta mereka
menangkap Gu Seung-jun.
475
00:44:34,630 --> 00:44:37,175
Itu ulahmu, 'kan?
476
00:44:37,758 --> 00:44:40,136
Gu Seung-jun juga tewas dalam insiden itu.
477
00:44:40,219 --> 00:44:42,972
Itulah yang dilakukan orang suruhanmu.
478
00:44:43,055 --> 00:44:46,392
Tak ada hubungannya denganku, 'kan?
479
00:44:47,727 --> 00:44:49,228
Kau tak mau bilang apa pun?
480
00:44:50,062 --> 00:44:51,814
Saat Pak Oh membawa Cho Cheol Gang,
481
00:44:51,898 --> 00:44:54,775
dan bicara omong kosong tentang menculik
atau membunuh Se-ri,
482
00:44:54,859 --> 00:44:57,361
aku jadi kesal dan langsung pergi.
483
00:44:57,445 --> 00:45:00,823
Kaulah yang menyuruh geng Cho Cheol Gang
menculik Se-ri.
484
00:45:00,907 --> 00:45:01,866
Kau akui, ya?
485
00:45:12,460 --> 00:45:14,295
Yoon Se-hyeong, kau tak tahu apa-apa.
486
00:45:16,797 --> 00:45:20,927
Rekaman tanpa izin pihak lain
tak punya kekuatan hukum.
487
00:45:21,010 --> 00:45:24,513
Pentingkah?
Aku hanya membeberkan faktanya.
488
00:45:24,597 --> 00:45:26,432
Siapa yang akan memercayai itu?
489
00:45:26,766 --> 00:45:30,186
Aku melakukan semuanya demi dirimu,
Yoon Se-hyeong.
490
00:45:30,269 --> 00:45:33,773
Demi aku? Jangan membual.
491
00:45:33,856 --> 00:45:36,108
Pikirkan akibat dari tindakanmu untukku.
492
00:45:36,192 --> 00:45:37,568
Kini aku
493
00:45:38,402 --> 00:45:40,446
akan kehilangan jabatanku sebagai presdir.
494
00:45:41,113 --> 00:45:45,409
Jika sampai terjadi masalah,
aku bisa dipenjara karena dirimu.
495
00:45:46,160 --> 00:45:47,411
Tenangkan dirimu.
496
00:45:47,495 --> 00:45:49,747
Gu Seung-jun tewas di Korea Utara.
497
00:45:50,498 --> 00:45:53,334
Kenapa mereka mau mengurus kasus
yang terjadi di Utara?
498
00:45:53,417 --> 00:45:56,003
Aku sudah mengurus agar polisi tak tahu
499
00:45:56,087 --> 00:45:58,965
uang yang kita kirim dan jejak panggilan.
500
00:45:59,256 --> 00:46:03,177
Bahkan Cho Cheol gang
yang berusaha menculik Se-ri
501
00:46:03,386 --> 00:46:05,221
tewas saat kita tak melakukan apa pun.
502
00:46:06,138 --> 00:46:08,307
Kita tak perlu khawatir.
503
00:46:12,144 --> 00:46:13,646
Kau yakin?
504
00:46:22,363 --> 00:46:23,864
Kapan keluar dari rumah sakit?
505
00:46:24,448 --> 00:46:25,408
Hari ini.
506
00:46:26,367 --> 00:46:27,910
Aku langsung kemari begitu keluar.
507
00:46:28,744 --> 00:46:29,954
Duduk.
508
00:46:30,037 --> 00:46:32,206
Ini bukan rumahmu. Jangan memerintahku.
509
00:46:36,711 --> 00:46:38,170
Kapan kau diinterogasi BIN?
510
00:46:38,754 --> 00:46:39,839
Sudah.
511
00:46:41,757 --> 00:46:43,342
Kurasa aku akan dituntut.
512
00:46:44,218 --> 00:46:47,179
Ini mengenai pelanggaran
UU Keamanan Nasional.
513
00:46:47,263 --> 00:46:48,889
Pengacaramu harus andal.
514
00:46:49,056 --> 00:46:52,643
Jangan khawatir. Dia dapat pengacaraku.
515
00:46:53,227 --> 00:46:55,229
Dia mungkin diduga
menyembunyikan penjahat.
516
00:46:55,312 --> 00:46:58,315
Tapi, ada situasi yang meringankan,
517
00:46:58,524 --> 00:47:02,069
jadi, hukumannya akan ditangguhkan
atau dikenai denda.
518
00:47:02,820 --> 00:47:05,948
Tapi, itu tetap bukan kejahatan ringan.
519
00:47:06,282 --> 00:47:07,950
Kalau ada artikel mengenainya?
520
00:47:08,034 --> 00:47:11,412
Urus masalahmu sendiri. Kalian akan kena
lebih dari masa percobaan.
521
00:47:12,455 --> 00:47:15,082
- Apa?
- Jika Kakak tahu hukumnya,
522
00:47:15,624 --> 00:47:17,793
Kakak seharusnya lebih hati-hati.
523
00:47:18,377 --> 00:47:22,006
Mengenali seorang pelaku tindak kriminal
atau melakukan tindak kriminal,
524
00:47:22,590 --> 00:47:26,010
jika Kakak menawarkan uang
atau keuntungan moneter lain
525
00:47:26,260 --> 00:47:29,430
atau menyediakan wadah berkomunikasi,
pengintaian, atau bahkan kontak,
526
00:47:30,139 --> 00:47:32,725
Kakak akan dihukum penjara
sampai sepuluh tahun.
527
00:47:33,309 --> 00:47:35,061
Apa maksudmu?
528
00:47:35,603 --> 00:47:36,812
Keluarlah.
529
00:47:43,652 --> 00:47:46,030
Aku membawa mereka dari BIN.
530
00:47:46,238 --> 00:47:47,531
Maafkan aku.
531
00:47:48,199 --> 00:47:50,034
Ada perantara bernama Cheon
532
00:47:50,117 --> 00:47:52,578
yang digunakan
untuk mengurus Gu Seung-jun.
533
00:47:53,204 --> 00:47:54,872
Dia mengirim semua detail rekening
534
00:47:54,955 --> 00:47:57,958
dan juga jejak panggilannya
535
00:47:58,167 --> 00:48:00,586
kepada Bu Yoon lewat Tiongkok.
536
00:48:01,462 --> 00:48:06,634
Aku hanya mengikuti
perintah mereka berdua.
537
00:48:06,717 --> 00:48:09,720
Apa maksudmu?
Siapa yang menyuruhmu, Bodoh?
538
00:48:09,804 --> 00:48:14,016
Hei. Beraninya kau menyalahkan kami?
539
00:48:14,100 --> 00:48:16,393
Kurasa kalian harus membahasnya.
540
00:48:16,477 --> 00:48:19,647
Ini kasus menghasut pembunuhan,
menghasut penculikan,
541
00:48:19,730 --> 00:48:20,940
dan penyembunyian pelaku.
542
00:48:21,023 --> 00:48:24,360
Ada banyak tuntutan.
543
00:48:24,443 --> 00:48:27,613
Kepolisian dan BIN
akan lakukan penyelidikan bersama.
544
00:48:27,780 --> 00:48:29,156
Jadi,
545
00:48:31,325 --> 00:48:32,243
ikutlah dengan kami.
546
00:48:34,453 --> 00:48:35,871
Kau bilang tak ada masalah.
547
00:48:36,080 --> 00:48:38,707
Ayo, lakukan sesuatu.
548
00:48:43,963 --> 00:48:44,797
Ayah.
549
00:48:46,382 --> 00:48:49,135
Ayah hanya akan diam saja
dan melihatku ditangkap?
550
00:48:49,218 --> 00:48:52,596
Seharusnya Ayah memikirkan
citra perusahaan kita.
551
00:48:52,680 --> 00:48:53,722
Tutup mulutmu.
552
00:48:54,306 --> 00:48:57,017
Kau menganggap dirimu pebisnis.
553
00:48:57,852 --> 00:48:58,936
Tapi masih tak paham?
554
00:48:59,019 --> 00:49:01,522
Bahwa aku memutus hubungan denganmu?
555
00:49:02,189 --> 00:49:06,277
Aku memotong bagian busuk
sebelum menyebar.
556
00:49:42,479 --> 00:49:45,024
CARA MEMBUAT KERAK NASI
CARA MEMASAK MI
557
00:51:19,243 --> 00:51:20,786
Kau masih bangun?
558
00:51:22,579 --> 00:51:26,417
Jika kau membaca pesanku,
artinya kau masih bangun.
559
00:51:28,294 --> 00:51:31,130
Jeong Hyeok, bagaimana...
560
00:51:41,140 --> 00:51:42,308
Klik Pesan.
561
00:51:43,475 --> 00:51:46,395
Pilih tanggal dan waktu.
562
00:51:46,687 --> 00:51:47,813
Selesai.
563
00:51:50,983 --> 00:51:52,151
Tulis pesan.
564
00:51:53,360 --> 00:51:54,695
Cobalah.
565
00:52:07,249 --> 00:52:10,044
Aku masih sangat mencemaskanmu.
566
00:52:10,878 --> 00:52:13,464
Dan masih banyak
yang ingin kuceritakan kepadamu.
567
00:52:14,590 --> 00:52:17,634
Jadi, aku mengirim pesan ini
untuk memberi tahu semuanya.
568
00:52:19,970 --> 00:52:24,016
Sesuatu yang ingin kusampaikan
ada di rak bukumu.
569
00:52:25,893 --> 00:52:30,356
AKU MENCINTAIMU, YOON SE-RI
570
00:52:30,439 --> 00:52:33,859
Itulah balasan pesanmu dariku.
571
00:52:37,780 --> 00:52:39,531
AKU MENCINTAIMU, YOON SE-RI
572
00:52:39,615 --> 00:52:40,741
Apa?
573
00:52:42,326 --> 00:52:43,952
Memangnya dia masih anak-anak?
574
00:52:46,205 --> 00:52:48,499
Dia mengikuti semuanya.
575
00:52:49,124 --> 00:52:51,585
AKU MENCINTAIMU, YOON SE-RI
576
00:52:51,668 --> 00:52:55,464
AKU MENCINTAIMU, YOON SE-RI
577
00:53:09,019 --> 00:53:10,354
Selamat pagi.
578
00:53:11,021 --> 00:53:13,315
Jangan bekerja dengan perut kosong.
579
00:53:13,399 --> 00:53:15,484
Setidaknya makanlah sebuah apel.
580
00:53:29,748 --> 00:53:31,583
Agar kau tahu saja,
581
00:53:32,084 --> 00:53:35,170
sebaiknya kau tetap di lajurmu,
582
00:53:35,254 --> 00:53:38,632
tapi jangan hanya melihat ke depan,
kau harus lihat sampingmu.
583
00:54:02,531 --> 00:54:04,283
Makanlah dengan teratur.
584
00:54:04,908 --> 00:54:08,871
Jangan makan sendiri.
Nikmati makananmu dengan orang lain.
585
00:54:09,413 --> 00:54:10,497
Makan dengan nikmat.
586
00:54:13,208 --> 00:54:16,420
Kau sudah periksa dagingnya begitu sampai?
587
00:54:16,712 --> 00:54:19,339
Kau melihatnya di pintu masuk desa?
588
00:54:19,590 --> 00:54:22,092
Dari cara para wanita melihatku...
589
00:54:22,176 --> 00:54:23,177
Aku tak lihat.
590
00:54:25,971 --> 00:54:29,057
Kenapa tak coba berjalan-jalan
selama 30 menit dari pukul 12.30?
591
00:54:30,184 --> 00:54:32,769
Akan kupastikan untuk berjalan-jalan
pada jam itu.
592
00:54:40,694 --> 00:54:42,321
Berjalan memang menyenangkan.
593
00:54:42,905 --> 00:54:44,239
Jeong Hyeok.
594
00:54:45,282 --> 00:54:46,700
Berjalan memang menyenangkan.
595
00:54:49,536 --> 00:54:50,579
Se-ri.
596
00:54:58,837 --> 00:55:00,005
Kentang ini enak
597
00:55:02,257 --> 00:55:03,675
sebagai KG.
598
00:55:04,426 --> 00:55:05,511
Apa?
599
00:55:06,261 --> 00:55:09,431
Kau tak tahu KG? Kentang goreng.
600
00:55:09,515 --> 00:55:11,558
Apa istilahnya dalam bahasa Inggris?
601
00:55:11,642 --> 00:55:13,936
- French Fries?
- Tepat sekali.
602
00:55:14,019 --> 00:55:17,689
Kentang itu sangat relulelam.
603
00:55:17,773 --> 00:55:20,359
Apa artinya itu?
604
00:55:20,442 --> 00:55:23,111
Kau tak tahu relulelam?
605
00:55:23,487 --> 00:55:27,366
Renyah di luar, lembut di dalam.
606
00:55:30,118 --> 00:55:31,995
Itu bukan hal besar.
607
00:55:32,746 --> 00:55:35,707
Kau seperti warga Seoul.
608
00:55:37,584 --> 00:55:38,835
Aku memang cocok.
609
00:55:41,088 --> 00:55:44,216
Pagi ini, aku menyalakan keran
610
00:55:44,299 --> 00:55:46,885
dan menunggu air panas.
611
00:55:47,469 --> 00:55:49,304
Jadi, aku agak terkejut.
612
00:55:49,388 --> 00:55:52,474
Aku juga menunggu untuk dapat listrik.
613
00:55:52,558 --> 00:55:53,725
Aku tahu.
614
00:55:54,184 --> 00:55:56,520
Selalu tak ada listrik di sini.
615
00:55:56,603 --> 00:55:59,189
Aku bisa menghadapinya.
616
00:56:00,274 --> 00:56:03,652
Tapi, tak ada koneksi internet
sangat menyebalkan di sini.
617
00:56:04,319 --> 00:56:06,822
Terasa seperti neraka baru.
618
00:56:07,406 --> 00:56:08,824
Saat mau tidur di malam hari,
619
00:56:09,449 --> 00:56:13,161
terbayang layar gim
di langit-langit kamarku.
620
00:56:27,843 --> 00:56:29,678
Halo, Semuanya.
621
00:56:29,761 --> 00:56:32,681
Astaga, lihat siapa yang datang.
622
00:56:32,764 --> 00:56:34,349
Halo, Bu Go.
623
00:56:34,433 --> 00:56:36,685
Lama tak bertemu.
624
00:56:36,768 --> 00:56:38,562
Ada apa kau kemari?
625
00:56:38,645 --> 00:56:43,775
Dan akan pindah dari rumahnya hari ini.
626
00:56:45,444 --> 00:56:48,447
Tak apa-apa. Jangan begitu.
627
00:56:48,530 --> 00:56:52,200
Aku merasa senang dan riang.
628
00:56:52,284 --> 00:56:54,453
Di luar sini dingin.
629
00:56:54,536 --> 00:56:55,746
Kita bicara di dalam?
630
00:56:55,829 --> 00:56:57,247
Mari?
631
00:56:57,331 --> 00:57:01,126
Aku baru-baru ini pergi ke Eropa.
632
00:57:01,710 --> 00:57:03,211
- Eropa?
- Astaga.
633
00:57:03,295 --> 00:57:04,880
Begitu.
634
00:57:04,963 --> 00:57:08,008
Dan aku menemukan
635
00:57:08,091 --> 00:57:11,887
produk edisi terbatas
yang akan kalian suka di sana,
636
00:57:11,970 --> 00:57:13,972
jadi, aku beli semua.
637
00:57:14,097 --> 00:57:15,098
Kau membeli semuanya?
638
00:57:20,562 --> 00:57:21,563
Yeong, Wol?
639
00:57:22,564 --> 00:57:23,899
Myeong, Ok?
640
00:57:25,400 --> 00:57:27,903
Entah kenapa
641
00:57:27,986 --> 00:57:30,447
ini mirip denganku.
642
00:57:30,530 --> 00:57:33,533
Aku juga terlihat seperti ini
saat aku menikah.
643
00:57:33,909 --> 00:57:35,744
Ini tak lebih baik dari wajahku,
644
00:57:36,328 --> 00:57:38,497
tapi aku yakin ini aku.
645
00:57:38,580 --> 00:57:39,998
- Aku tampak mirip.
- Benar.
646
00:57:40,082 --> 00:57:43,627
- Ada apa ini?
- Astaga.
647
00:57:43,710 --> 00:57:46,004
Ini produk-produk baru
648
00:57:46,588 --> 00:57:49,049
dari Pilihan Seri musim semi ini.
649
00:57:49,800 --> 00:57:51,843
- Pilihan Seri?
- Kau serius?
650
00:57:51,927 --> 00:57:54,346
Artinya, Se-ri melakukan ini untuk kami...
651
00:57:54,429 --> 00:57:55,681
Benar.
652
00:57:56,682 --> 00:57:57,849
Astaga.
653
00:57:57,933 --> 00:58:01,603
Aku sudah bilang, kalian tak perlu
bersikap begini di dekatku.
654
00:58:01,687 --> 00:58:04,898
Aku tak punya dendam terhadap wanita
655
00:58:04,982 --> 00:58:06,024
dari Selatan itu.
656
00:58:06,108 --> 00:58:08,235
Aku tak bisa membunuh musuhku
657
00:58:08,318 --> 00:58:10,529
saat dia tak ada dalam jangkauanku.
658
00:58:10,612 --> 00:58:13,365
Aku bahkan tak bisa menemuinya.
659
00:58:13,448 --> 00:58:15,117
Jadi, aku tak dendam.
660
00:58:16,368 --> 00:58:19,037
Dia hanya sebentar di sini,
tapi dia tak lupa,
661
00:58:19,663 --> 00:58:21,707
dan membuat produk ini untuk kalian.
662
00:58:22,582 --> 00:58:25,210
Menurutku, dia bukan wanita
yang tak punya sopan santun.
663
00:58:25,293 --> 00:58:26,503
Benar.
664
00:58:26,586 --> 00:58:27,921
Dia tidak begitu.
665
00:58:28,005 --> 00:58:30,173
Hatinya sangat baik.
666
00:58:30,257 --> 00:58:33,385
Nama lini produk terbatas
667
00:58:33,468 --> 00:58:35,679
dari Pilihan Seri musim ini
668
00:58:36,930 --> 00:58:39,891
adalah Saudade.
669
00:58:40,892 --> 00:58:41,935
Ada Saudade di sini.
670
00:58:42,019 --> 00:58:43,186
SAUDADE
671
00:58:43,770 --> 00:58:44,980
Kita harus apa?
672
00:58:45,063 --> 00:58:46,314
Kita harus bagaimana?
673
00:58:46,398 --> 00:58:49,067
Astaga, sulit kupercaya.
674
00:58:51,611 --> 00:58:53,488
YEONG
675
00:58:53,572 --> 00:58:55,407
Ini tertulis Yeong?
676
00:58:55,490 --> 00:58:56,533
Ya.
677
00:58:57,200 --> 00:58:59,161
Dan ini tertulis Wol, dari Wol Suk.
678
00:58:59,870 --> 00:59:01,288
Ini Myeong, dari Myeong Sun.
679
00:59:01,371 --> 00:59:03,582
Dan ini Ok, dari Ok Geum.
680
00:59:06,251 --> 00:59:07,878
Dia pulang dengan selamat.
681
00:59:08,754 --> 00:59:10,672
Semoga dia baik-baik saja.
682
00:59:11,423 --> 00:59:14,509
Tampaknya dia tak melupakan kita.
683
00:59:15,719 --> 00:59:17,262
Seandainya
684
00:59:18,221 --> 00:59:19,473
aku bisa memberitahunya
685
00:59:19,765 --> 00:59:21,683
bahwa kita mendapatkan ini
686
00:59:22,059 --> 00:59:24,311
dan akan memakainya dengan baik.
687
00:59:24,519 --> 00:59:26,063
Aku harus mengatakannya lewat apa?
688
00:59:26,980 --> 00:59:29,191
Aku yakin dia akan tahu perasaan kita.
689
00:59:29,858 --> 00:59:31,151
Semoga begitu.
690
00:59:37,908 --> 00:59:39,659
Kau lihat sesuatu di sana?
691
00:59:39,743 --> 00:59:40,911
Tidak.
692
00:59:42,871 --> 00:59:45,040
Mataku pedih karena cahaya silau
di langit.
693
01:00:08,355 --> 01:00:09,981
Apa yang kau lihat?
694
01:00:10,649 --> 01:00:11,650
Kau tak mau turun?
695
01:00:11,733 --> 01:00:13,693
Tidak, aku akan ke sana.
696
01:00:13,777 --> 01:00:16,279
Beri aku sepuluh menit. Tidak, lima menit.
697
01:00:16,363 --> 01:00:17,280
Waktumu tiga menit.
698
01:00:19,741 --> 01:00:21,159
Aku harus pakai apa?
699
01:00:28,875 --> 01:00:30,836
Tiga menit terlalu singkat.
700
01:00:31,503 --> 01:00:33,004
Kau suka pakaianku?
701
01:00:33,088 --> 01:00:34,965
Aku berusaha tampak rapi.
702
01:00:37,008 --> 01:00:38,051
Begitu...
703
01:00:39,469 --> 01:00:42,347
Maksudku, ini kencan pertama kita.
704
01:00:43,348 --> 01:00:44,516
Ini bukan kencan.
705
01:00:45,100 --> 01:00:46,810
Cuacanya cerah.
706
01:00:49,062 --> 01:00:51,064
- Tak sebagus itu.
- Tapi aku suka.
707
01:00:54,359 --> 01:00:57,279
Tempat ini akan seperti apa
saat bunga bermekaran?
708
01:00:57,696 --> 01:00:58,655
Entah...
709
01:00:58,905 --> 01:01:00,073
Kurasa lumayan.
710
01:01:00,157 --> 01:01:01,408
Begitu.
711
01:01:02,242 --> 01:01:06,079
Aku harus kembali bersamamu
saat bunga mekar.
712
01:01:07,956 --> 01:01:09,332
Aku tak bilang aku mau.
713
01:01:09,916 --> 01:01:13,253
Aku akan senang jika kau mau.
714
01:01:18,758 --> 01:01:22,304
Saat angin musim semi berembus
715
01:01:22,387 --> 01:01:26,516
Menyebarkan kelopak bunga sakura
716
01:02:10,310 --> 01:02:11,561
Pertama,
717
01:02:12,229 --> 01:02:13,313
kau cantik.
718
01:02:14,314 --> 01:02:16,233
Dan kau membuatku ingin
719
01:02:17,067 --> 01:02:18,818
menjadi pria yang lebih baik.
720
01:02:18,902 --> 01:02:22,197
Kau sungguh luar biasa,
sampai membuatku merasa begitu.
721
01:02:23,240 --> 01:02:25,033
Kau wanita yang hebat.
722
01:03:07,075 --> 01:03:08,368
Menurutku,
723
01:03:09,661 --> 01:03:12,539
kita harus lebih sering bertemu.
724
01:03:12,872 --> 01:03:15,375
Terima kasih sudah datang jauh-jauh.
725
01:03:15,458 --> 01:03:17,794
Aku bingung harus berkata apa.
726
01:03:18,628 --> 01:03:19,838
Tak apa-apa.
727
01:03:20,463 --> 01:03:24,134
Aku harus datang karena aku
ingin mengatakan sesuatu.
728
01:03:31,057 --> 01:03:33,560
Kenapa melakukan ini?
729
01:03:34,936 --> 01:03:38,523
Aku akan mengatakan sesuatu
yang tak mengenakkanmu.
730
01:03:38,982 --> 01:03:41,192
Jadi, aku minta maaf lebih dahulu.
731
01:03:47,324 --> 01:03:52,078
Sayangnya putriku tak berjodoh
dengan putramu.
732
01:03:54,789 --> 01:03:55,915
Apa karena
733
01:03:57,334 --> 01:04:00,170
yang kau dengar soal kami?
734
01:04:01,588 --> 01:04:05,050
Kita tak perlu alasan lain lagi.
735
01:04:08,053 --> 01:04:09,262
Dan bilang,
736
01:04:10,013 --> 01:04:13,892
dia tak mau menikahi Jeong Hyeok.
737
01:04:14,476 --> 01:04:18,521
Aku merasa bersalah
selama sepuluh tahun terakhir, tapi...
738
01:04:18,980 --> 01:04:20,190
Aku
739
01:04:21,941 --> 01:04:24,319
sungguh minta maaf atas itu.
740
01:04:24,402 --> 01:04:27,614
Jangan. Kau tak perlu meminta maaf.
741
01:04:27,822 --> 01:04:30,617
Akulah yang harus minta maaf.
742
01:04:31,743 --> 01:04:35,372
Jeong Hyeok dipindahkan
tanpa memberi tahu tunangannya.
743
01:04:36,122 --> 01:04:38,249
Orang tuanya juga tak bilang apa-apa
744
01:04:38,333 --> 01:04:41,169
selain pernikahannya ditunda.
745
01:04:42,712 --> 01:04:44,506
Aku kesal saat itu.
746
01:04:45,006 --> 01:04:47,258
Aku ingin kau meminta maaf kepadaku.
747
01:04:48,176 --> 01:04:50,929
Tapi, segalanya berbeda sekarang.
748
01:04:52,097 --> 01:04:54,099
Aku akan menyudahi
749
01:04:54,933 --> 01:04:58,978
pertunangan ini
karena putriku tak lagi menginginkannya.
750
01:05:00,313 --> 01:05:02,357
Aku harus minta maaf.
751
01:05:03,775 --> 01:05:06,152
Kami memang tidak pengertian.
752
01:05:07,737 --> 01:05:10,198
Kala itu situasinya rumit,
753
01:05:10,824 --> 01:05:12,575
tapi kami tak sempat menjelaskannya.
754
01:05:12,659 --> 01:05:16,996
Akan kujelaskan mengenai situasi kami.
755
01:05:18,206 --> 01:05:19,499
Dan
756
01:05:20,083 --> 01:05:22,544
sudah mencintai seseorang.
757
01:05:24,754 --> 01:05:27,424
Pria itu mencintai Dan,
758
01:05:32,345 --> 01:05:33,972
bahkan lebih
759
01:05:34,931 --> 01:05:36,224
dari nyawanya sendiri.
760
01:05:40,854 --> 01:05:42,439
Jadi, aku tak punya pilihan.
761
01:05:43,398 --> 01:05:45,191
Hidup kita hanya sekali.
762
01:05:45,733 --> 01:05:47,902
Mereka saling mencintai
melebihi nyawa mereka.
763
01:05:48,319 --> 01:05:50,238
Aku tak bisa apa-apa soal itu.
764
01:05:55,243 --> 01:05:56,703
Kau benar.
765
01:05:57,871 --> 01:05:59,122
Aku setuju.
766
01:06:00,623 --> 01:06:01,875
Sungguh?
767
01:06:03,042 --> 01:06:04,085
Ya.
768
01:06:06,880 --> 01:06:08,256
Bu Go.
769
01:06:09,549 --> 01:06:11,050
Aku sungguh minta maaf.
770
01:06:11,718 --> 01:06:13,052
Dan terima kasih.
771
01:06:43,958 --> 01:06:47,170
Aku bilang akan mampir di akhir pekan ini.
772
01:06:48,254 --> 01:06:49,297
Benar.
773
01:06:49,714 --> 01:06:51,174
Aku tahu.
774
01:06:51,758 --> 01:06:56,221
Tapi, aku mau kemari lagi.
775
01:06:56,888 --> 01:06:58,640
Aku pernah ke rumah ini
776
01:06:59,766 --> 01:07:01,142
saat kau pergi.
777
01:07:02,560 --> 01:07:03,895
Ke rumahku?
778
01:07:11,986 --> 01:07:13,613
Aku tahu pria sepertiku
779
01:07:14,280 --> 01:07:16,324
tak pantas melakukan ini
780
01:07:18,117 --> 01:07:21,162
kepada wanita sepertimu, Dan.
781
01:07:25,250 --> 01:07:26,251
Tetap saja,
782
01:07:27,877 --> 01:07:29,170
aku mau berikan kepadamu.
783
01:07:49,816 --> 01:07:52,193
Aku datang dengan Seung-jun.
784
01:07:52,777 --> 01:07:53,945
Begitu.
785
01:07:55,321 --> 01:07:57,657
Dia banyak membantuku.
786
01:07:58,616 --> 01:08:00,034
Di mana dia sekarang?
787
01:08:00,118 --> 01:08:01,494
Aku tak bisa menghubunginya.
788
01:08:03,037 --> 01:08:04,497
Dia pergi jauh.
789
01:08:06,040 --> 01:08:08,084
Dia tak akan pernah kembali.
790
01:08:10,253 --> 01:08:12,046
Tapi, kenapa...
791
01:08:12,964 --> 01:08:14,090
Entahlah.
792
01:08:15,800 --> 01:08:18,136
Aku tak tahu alasannya.
793
01:08:19,053 --> 01:08:21,681
Banyak hal yang terjadi dalam hidup.
794
01:08:22,265 --> 01:08:25,977
Dan kita tak bisa menjelaskan
kenapa bisa terjadi.
795
01:08:27,020 --> 01:08:30,607
Saat aku pergi ke Swiss untuk menemuimu,
796
01:08:31,733 --> 01:08:35,945
aku pun tak mengerti saat itu.
797
01:08:36,946 --> 01:08:38,865
Alasanmu terus mengambil
798
01:08:39,157 --> 01:08:40,742
foto pemandangan
799
01:08:41,576 --> 01:08:43,995
saat aku jauh-jauh menemuimu.
800
01:08:49,959 --> 01:08:51,252
Mau beli kopi...
801
01:09:08,436 --> 01:09:11,230
Permisi. Itu kursiku.
802
01:09:50,603 --> 01:09:53,189
Tapi, pada malam aku datang ke rumah ini,
803
01:09:54,899 --> 01:09:57,485
akhirnya aku mengerti.
804
01:10:07,036 --> 01:10:08,162
Itu...
805
01:10:09,080 --> 01:10:12,500
Aku sedang mencari lilin malam itu,
dan tak sengaja menemukan ini.
806
01:10:13,167 --> 01:10:16,379
Aku benci melihat kamera itu di Swiss.
807
01:10:16,796 --> 01:10:18,423
Aku langsung mengenalinya.
808
01:10:19,173 --> 01:10:21,926
Aku bawa agar aku bisa membuangnya.
809
01:10:22,719 --> 01:10:25,471
Lagi pula, aku tunanganmu
selama sepuluh tahun terakhir.
810
01:10:25,930 --> 01:10:28,057
Kukira aku berhak melakukannya.
811
01:10:32,979 --> 01:10:35,356
Kamera ini sudah lama, pasti sudah rusak.
812
01:10:35,440 --> 01:10:37,316
Aku memperbaikinya.
813
01:10:37,984 --> 01:10:40,319
Aku akhirnya menemukannya.
814
01:10:41,320 --> 01:10:42,363
Menemukan apa?
815
01:10:45,658 --> 01:10:47,076
Alasanmu...
816
01:10:48,828 --> 01:10:50,997
tak mau melihatku di Swiss.
817
01:10:57,503 --> 01:10:58,671
Kurasa,
818
01:10:59,630 --> 01:11:01,883
ini memang sudah takdir.
819
01:12:08,741 --> 01:12:11,619
Jangan hidup terlalu bahagia.
820
01:12:50,741 --> 01:12:52,702
Hari ini musim Mangzhong.
821
01:12:53,119 --> 01:12:54,453
Waktunya kami menanam bibit.
822
01:12:55,162 --> 01:12:57,331
Apa? Mangzhong?
823
01:12:57,957 --> 01:13:00,126
Memangnya dia petani
di kehidupan sebelumnya?
824
01:13:00,960 --> 01:13:04,005
Astaga, Jeong Hyeok.
825
01:13:07,466 --> 01:13:08,843
Kau sebaiknya
826
01:13:09,302 --> 01:13:11,554
membeli pot bunga.
827
01:13:14,181 --> 01:13:16,392
- Apa ini?
- Kau akan tahu
828
01:13:16,767 --> 01:13:18,436
setelah memeliharanya.
829
01:13:19,103 --> 01:13:21,355
Tanaman itu mungkin sensitif dan rewel,
830
01:13:21,439 --> 01:13:23,441
tapi jika kau lakukan sesuai caraku,
831
01:13:23,774 --> 01:13:26,903
tanaman itu akan tumbuh dalam dua pekan.
832
01:13:28,988 --> 01:13:30,823
Kau harus menyiramnya.
833
01:13:31,532 --> 01:13:34,368
Karena sensitif,
jangan terlalu sering diberi air.
834
01:13:34,452 --> 01:13:36,996
- Berikan dalam jumlah yang wajar.
- Seberapa banyak
835
01:13:37,955 --> 01:13:39,165
"jumlah yang wajar"?
836
01:13:41,751 --> 01:13:42,793
Cukupkah?
837
01:13:43,794 --> 01:13:45,504
Ia butuh sinar matahari juga.
838
01:13:46,130 --> 01:13:48,507
Tapi, jangan terlalu lama.
839
01:13:48,591 --> 01:13:50,843
Letakkan di bawah
sinar matahari sewajarnya.
840
01:13:56,557 --> 01:14:00,686
Dan terakhir, ini yang terpenting
dalam merawat bunga.
841
01:14:01,687 --> 01:14:03,940
Kau pasti tahu.
842
01:14:05,107 --> 01:14:07,068
Ucapkan sepuluh pujian untuknya tiap hari.
843
01:14:09,278 --> 01:14:11,280
Ini sungguh merepotkan.
844
01:14:16,702 --> 01:14:19,288
Bu Laris, batas atas harga, opsi saham,
845
01:14:19,372 --> 01:14:22,625
penjualan besar, merek ternama,
keuntungan besar,
846
01:14:22,708 --> 01:14:25,962
menjual saham di KOSDAQ,
terbaik di bidangnya, edisi terbatas,
847
01:14:28,255 --> 01:14:29,298
dan Ri Jeong Hyeok.
848
01:14:38,557 --> 01:14:39,642
Apa?
849
01:15:07,545 --> 01:15:08,713
Terima kasih.
850
01:15:13,634 --> 01:15:15,052
Bagaimana kabar Bu Yoon?
851
01:15:15,970 --> 01:15:17,304
Dia agak aneh.
852
01:15:17,513 --> 01:15:19,515
Dia aneh, tapi berbeda kali ini.
853
01:15:20,182 --> 01:15:21,475
Ada apa lagi?
854
01:15:24,437 --> 01:15:25,813
Dia agak...
855
01:15:32,111 --> 01:15:33,404
bersemangat.
856
01:15:39,577 --> 01:15:40,911
Saat bekerja,
857
01:15:40,995 --> 01:15:43,164
jangan lupa merenggangkan otot
dan olahraga.
858
01:15:45,332 --> 01:15:49,045
Mari kita bahas itu
setelah perjalanan bisnis pekan depan.
859
01:15:49,128 --> 01:15:50,421
- Baik, Bu.
- Baik, Bu.
860
01:15:50,504 --> 01:15:52,923
Seperti yang kalian ketahui,
kita berkolaborasi
861
01:15:53,007 --> 01:15:56,510
dengan perusahaan dagang elektronik
dari Tiongkok untuk produk mendatang.
862
01:15:56,594 --> 01:15:59,597
Kita sudah menggunakan pola desain baru.
863
01:16:00,181 --> 01:16:02,349
Ini dari sampel pertama.
864
01:16:02,433 --> 01:16:04,518
Kami akan modifikasi
865
01:16:04,602 --> 01:16:06,312
menurut pendapat kalian,
866
01:16:06,395 --> 01:16:08,022
jadi, silakan beri pendapat.
867
01:16:08,105 --> 01:16:09,440
- Baik, Bu.
- Baik, Bu.
868
01:16:09,523 --> 01:16:13,069
Biasanya dia kesal terhadap suara
sekecil apa pun saat rapat.
869
01:16:13,319 --> 01:16:15,696
Dia orang yang paling sensitif.
Meskipun begitu...
870
01:16:22,703 --> 01:16:23,954
Maafkan aku.
871
01:16:27,666 --> 01:16:28,793
Itu karya Chopin.
872
01:16:30,211 --> 01:16:32,171
Aku juga suka musiknya.
873
01:16:33,089 --> 01:16:35,758
"Nocturne" adalah favoritku.
874
01:16:38,052 --> 01:16:39,136
Angkatlah.
875
01:16:39,220 --> 01:16:41,555
Berkat dia, kita bisa istirahat juga.
876
01:16:42,139 --> 01:16:45,184
- Benar. Ayo.
- Baik, Bu.
877
01:16:52,191 --> 01:16:54,235
Aku suka Chopin.
878
01:16:54,318 --> 01:16:56,362
Aku paling suka "Nocturne".
879
01:16:56,654 --> 01:16:58,364
Musim sudah berubah,
880
01:16:58,906 --> 01:17:01,033
tapi pesannya masih berdatangan.
881
01:17:02,618 --> 01:17:04,161
Hari ini awal mula Malbok.
882
01:17:05,913 --> 01:17:08,040
Berkat dirimu, aku bisa
883
01:17:08,541 --> 01:17:10,334
jadi ahli kalender candra.
884
01:17:10,543 --> 01:17:12,920
Hargailah bunga-bunga yang mekar
di tiap musim.
885
01:17:13,170 --> 01:17:15,923
Makanlah hidangan yang harus dimakan
di tiap musimnya.
886
01:17:21,887 --> 01:17:23,973
Baik. Sekarang masa Malbok,
887
01:17:24,056 --> 01:17:25,724
jadi, nikmati ayamnya
888
01:17:25,808 --> 01:17:27,351
dan pulang lebih awal.
889
01:17:29,270 --> 01:17:32,523
Semoga kau bisa melihat kebahagiaan kecil
890
01:17:33,440 --> 01:17:36,318
yang bisa kau temukan di keseharianmu.
891
01:17:37,278 --> 01:17:39,488
Kami tak pernah menyambut musim semi
892
01:17:39,947 --> 01:17:43,409
atau berkeringat saat musim panas bersama.
893
01:17:43,826 --> 01:17:45,077
Tapi, berkat pesan darinya
894
01:17:45,661 --> 01:17:48,330
yang berdatangan layaknya hadiah
tiap beberapa hari,
895
01:17:48,873 --> 01:17:52,793
terasa seperti kami menghabiskan
tiap musim bersama.
896
01:17:53,794 --> 01:17:57,047
Aku takut dia ikut sedih
jika aku bersedih.
897
01:17:57,715 --> 01:18:01,385
Aku berusaha untuk tertawa, bersyukur,
898
01:18:01,802 --> 01:18:04,555
dan berbahagia.
899
01:18:20,654 --> 01:18:24,408
Sekarang sudah tengah malam,
sudah masuk hari ulang tahunmu.
900
01:18:24,992 --> 01:18:26,285
Selamat ulang tahun.
901
01:18:27,578 --> 01:18:28,787
Terima kasih.
902
01:18:29,580 --> 01:18:32,374
Sayangnya, ini akan jadi pesan terakhirku.
903
01:18:33,125 --> 01:18:35,836
Tampaknya pesan terjadwal
terbatas selama setahun.
904
01:18:36,212 --> 01:18:38,964
Aku harus pergi sekarang.
905
01:18:40,341 --> 01:18:41,508
Sungguh?
906
01:18:42,092 --> 01:18:44,345
Aku penasaran apakah bunganya sudah mekar.
907
01:18:48,807 --> 01:18:49,808
Sudah.
908
01:18:50,643 --> 01:18:52,102
Itu bunga edelweiss.
909
01:18:55,231 --> 01:18:56,523
Aku tahu.
910
01:18:57,775 --> 01:19:01,612
Mari kita bertemu di negara
tempat bunga ini mekar.
911
01:19:02,863 --> 01:19:04,990
Aku tak bisa bilang kapan.
912
01:19:06,492 --> 01:19:07,451
Tapi
913
01:19:08,619 --> 01:19:10,162
jika kita
914
01:19:10,663 --> 01:19:11,914
melakukan yang terbaik,
915
01:19:12,623 --> 01:19:15,167
mungkin takdir akan membantu kita.
916
01:19:15,793 --> 01:19:17,419
Apa ini?
917
01:19:18,629 --> 01:19:20,506
Dia sangat rancu.
918
01:19:26,512 --> 01:19:27,888
Halo, Yeong Ae.
919
01:19:27,972 --> 01:19:31,225
- Masih hangat.
- Halo.
920
01:19:31,308 --> 01:19:33,102
- Beli tahu.
- Bisa beli satu?
921
01:19:33,185 --> 01:19:35,062
Tentu. Ini.
922
01:19:35,145 --> 01:19:36,146
Ayo.
923
01:19:36,230 --> 01:19:38,023
- Sudah sejauh apa?
- Sudah sejauh apa?
924
01:19:38,107 --> 01:19:39,984
- Kini aku di desa
- Kini aku di desa
925
01:19:40,067 --> 01:19:42,027
- Sudah sejauh apa?
- Ini.
926
01:19:42,111 --> 01:19:43,237
Aku juga beli satu.
927
01:19:43,320 --> 01:19:45,864
- Baik. Ini.
- Terima kasih.
928
01:19:45,948 --> 01:19:47,157
- Silakan.
- Terima kasih.
929
01:19:47,241 --> 01:19:48,367
Semoga laris terjual.
930
01:19:48,450 --> 01:19:49,618
Sampai jumpa.
931
01:19:54,331 --> 01:19:57,001
Benar juga, apakah hari ini?
932
01:19:57,167 --> 01:19:58,877
Ya.
933
01:20:00,337 --> 01:20:02,381
Sulit kupercaya sudah dua bulan.
934
01:20:02,464 --> 01:20:05,843
Aku merasa begini tiap saat,
tapi sudah lama.
935
01:20:05,926 --> 01:20:08,012
Aku juga.
936
01:20:08,095 --> 01:20:11,473
Tiap kali aku merasakan
ketiadaan Jeong Hyeok di desa ini,
937
01:20:11,557 --> 01:20:13,517
aku menjadi punya keinginan
938
01:20:13,600 --> 01:20:15,936
mengirim suamiku,
yang sedang menganggur di rumah,
939
01:20:16,020 --> 01:20:17,771
ke pos garis perbatasan.
940
01:20:17,855 --> 01:20:20,607
Pikiran kita sama.
941
01:20:21,483 --> 01:20:23,569
Baiklah. Kita rebus telurnya?
942
01:20:23,652 --> 01:20:25,362
Tentu saja.
943
01:20:25,446 --> 01:20:27,656
Akan kucuci piringnya.
944
01:20:28,407 --> 01:20:30,701
Aku akan mengisi tempayannya.
945
01:20:31,285 --> 01:20:34,830
Bagus. Mari kita lakukan ini
dan bertemu saat siang.
946
01:20:53,307 --> 01:20:54,683
Kau tak kedinginan?
947
01:20:54,767 --> 01:20:56,352
Tidak.
948
01:20:56,435 --> 01:20:57,895
Kurasa kau tak tahu.
949
01:20:57,978 --> 01:21:00,606
Tubuhku memang panas dari sananya,
950
01:21:00,689 --> 01:21:02,941
jadi, aku tak merasa kedinginan.
951
01:21:03,776 --> 01:21:05,611
Hei, Kawan-kawan.
952
01:21:07,321 --> 01:21:08,489
Ada apa?
953
01:21:08,572 --> 01:21:10,491
Apakah bibirmu terbakar?
954
01:21:10,574 --> 01:21:12,201
Ini?
955
01:21:12,368 --> 01:21:14,745
Aku beli dengan harga mahal di pasar.
956
01:21:14,828 --> 01:21:17,581
Ini barang dari Selatan.
957
01:21:18,082 --> 01:21:20,834
Nama produk ini
"Bibir yang Memanggil Musim Semi."
958
01:21:21,168 --> 01:21:22,544
Ini pendapatku.
959
01:21:22,836 --> 01:21:25,547
Ikan bilis akan berpikir itu chojang,
dan menyerangmu.
960
01:21:25,631 --> 01:21:27,299
Apa katamu tadi?
961
01:21:27,883 --> 01:21:31,053
Kenapa kalian tak bekerja,
dan malah berkumpul di sini?
962
01:21:31,136 --> 01:21:33,180
Astaga, berputarlah.
963
01:21:35,974 --> 01:21:38,435
- Astaga, Yeong Ae!
- Kau terlihat cantik.
964
01:21:39,645 --> 01:21:42,272
Aku hanya senang karena musim semi
telah tiba.
965
01:21:42,356 --> 01:21:43,440
Astaga.
966
01:21:43,524 --> 01:21:46,860
Tubuhku pun panas secara alami.
967
01:21:46,944 --> 01:21:49,238
- Begitu.
- Begitu.
968
01:21:54,618 --> 01:21:57,287
Angin musim semi. Mari kita masuk.
969
01:21:57,371 --> 01:21:58,622
- Ayo?
- Kukira kau
970
01:21:58,705 --> 01:22:00,582
- Angin musim semi.
- sudah panas.
971
01:22:02,584 --> 01:22:05,587
Menyenangkan bisa berkumpul di sini.
972
01:22:05,671 --> 01:22:10,134
Sebagai kepala desa,
seharusnya kulakukan lebih awal.
973
01:22:10,217 --> 01:22:13,011
Aku janji akan melakukan ini lebih sering.
974
01:22:13,095 --> 01:22:13,929
Benar.
975
01:22:14,012 --> 01:22:15,722
Terima kasih.
976
01:22:15,806 --> 01:22:19,017
Aku pun akan senang jika kalian
sama ramahnya kepada kapten baru.
977
01:22:19,101 --> 01:22:21,311
Tentu saja, jangan khawatir...
978
01:22:22,479 --> 01:22:23,480
Apa?
979
01:22:24,314 --> 01:22:25,399
Kau bilang apa?
980
01:22:27,067 --> 01:22:28,902
Aku telah diberhentikan oleh atasanku
981
01:22:28,986 --> 01:22:32,072
dan terpilih sebagai pianis
Orkestra Simfoni Nasional.
982
01:22:32,156 --> 01:22:34,283
- Astaga, tekanan darahku...
- Ya, ampun.
983
01:22:34,366 --> 01:22:37,369
- Ada apa denganku?
- Tiba-tiba saja?
984
01:22:37,619 --> 01:22:40,914
- Ya.
- Ini terlalu mendadak.
985
01:22:40,998 --> 01:22:43,375
Kami akan sangat merindukanmu.
986
01:22:44,418 --> 01:22:46,503
Kapten baru akan tinggal di sini,
987
01:22:46,587 --> 01:22:48,255
jadi, tolong bantu dia.
988
01:22:49,173 --> 01:22:50,174
Astaga.
989
01:22:50,466 --> 01:22:52,718
Kalau begitu,
990
01:22:52,801 --> 01:22:55,387
siapa kapten barunya?
991
01:23:00,851 --> 01:23:03,729
- Begitu.
- Dia.
992
01:23:04,062 --> 01:23:06,523
Tidak, bukan dia.
993
01:23:07,107 --> 01:23:09,276
Itu dia. Di sana.
994
01:23:10,986 --> 01:23:12,362
Apa?
995
01:23:12,946 --> 01:23:14,323
- Begitu.
- Begitu.
996
01:23:17,367 --> 01:23:18,785
Maksudmu, dia?
997
01:23:19,244 --> 01:23:20,412
Ya.
998
01:23:21,747 --> 01:23:22,873
Halo.
999
01:23:22,956 --> 01:23:25,083
Namaku Pyo Chi Su.
1000
01:23:25,751 --> 01:23:28,003
Kudengar warga desa ini begitu baik hati
1001
01:23:28,086 --> 01:23:31,965
sampai tempayannya selalu terisi
dengan daging.
1002
01:23:32,257 --> 01:23:34,426
Aku tak sabar ingin tinggal di sini.
1003
01:23:37,596 --> 01:23:40,766
Sebenarnya itu kabar angin.
1004
01:23:40,849 --> 01:23:44,811
Dan desa kami tak sebaik itu.
1005
01:23:45,395 --> 01:23:48,148
Sejujurnya, kami cukup pelit.
1006
01:23:48,232 --> 01:23:49,274
Benar.
1007
01:23:49,358 --> 01:23:53,820
Kami bukan orang yang sangat akrab
dengan yang lain.
1008
01:23:53,904 --> 01:23:55,781
- Kami tak begitu.
- Tidak, tidak begitu.
1009
01:23:55,864 --> 01:23:58,659
Mau bagaimana lagi.
1010
01:23:59,535 --> 01:24:00,786
Begitu.
1011
01:24:06,166 --> 01:24:08,001
Jika kau pergi seperti ini,
1012
01:24:08,210 --> 01:24:10,462
kapan kita bisa bertemu lagi?
1013
01:24:10,879 --> 01:24:12,464
Kita pasti bertemu lagi.
1014
01:24:12,548 --> 01:24:14,383
Jika aku bisa tampil sekali lagi,
1015
01:24:14,466 --> 01:24:16,843
akan kuundang kalian ke Pyongyang.
1016
01:24:30,732 --> 01:24:32,067
Mari kita makan.
1017
01:24:32,651 --> 01:24:35,028
- Selamat makan.
- Selamat makan.
1018
01:24:35,112 --> 01:24:36,780
Selamat makan.
1019
01:24:36,863 --> 01:24:38,657
Selamat makan.
1020
01:24:38,865 --> 01:24:40,242
Makanlah. Ini.
1021
01:24:41,243 --> 01:24:42,703
Berikan lauknya.
1022
01:24:42,786 --> 01:24:43,662
Ini.
1023
01:24:44,413 --> 01:24:46,164
Ini dia.
1024
01:24:49,251 --> 01:24:50,919
Letakkan di sini.
1025
01:24:51,545 --> 01:24:52,838
Ini.
1026
01:24:53,505 --> 01:24:55,632
- Makanlah.
- Kau juga.
1027
01:24:59,344 --> 01:25:01,221
- Benar?
- Ya.
1028
01:25:03,807 --> 01:25:05,809
Aku tak melihat suamiku seharian ini.
1029
01:25:05,892 --> 01:25:07,561
Di mana dia?
1030
01:25:25,954 --> 01:25:26,955
Coba ini.
1031
01:25:56,902 --> 01:25:59,237
Astaga, sulit kupercaya.
1032
01:25:59,321 --> 01:26:00,947
- Hai, Ibu Mertua.
- Hai, Sayang.
1033
01:26:01,031 --> 01:26:02,115
- Hai.
- Hei.
1034
01:26:02,991 --> 01:26:07,037
Maaf. Aku main golf seharian.
1035
01:26:07,120 --> 01:26:09,289
Kau tak hanya main golf.
1036
01:26:09,373 --> 01:26:11,333
Itu bagian dari bisnismu.
1037
01:26:13,043 --> 01:26:13,919
Kau yang terbaik.
1038
01:26:15,879 --> 01:26:19,049
Itu pilihan terbaik
yang pernah Kakak ambil.
1039
01:26:19,341 --> 01:26:20,592
Apa?
1040
01:26:20,759 --> 01:26:22,135
Bermain golf?
1041
01:26:22,219 --> 01:26:23,261
Bukan.
1042
01:26:23,679 --> 01:26:26,473
Sepakat menyerahkan bisnis
ke tangan manajer profesional.
1043
01:26:26,556 --> 01:26:29,059
Lihat betapa suksesnya
perusahaan sekarang.
1044
01:26:29,142 --> 01:26:30,894
Kau menyindirku?
1045
01:26:31,103 --> 01:26:32,062
Tidak.
1046
01:26:33,063 --> 01:26:35,148
Ibu, tolong nasihati dia,
1047
01:26:35,232 --> 01:26:37,025
walau perusahaan kita sudah diurus,
1048
01:26:37,109 --> 01:26:39,027
aku masih sibuk.
1049
01:26:39,611 --> 01:26:41,613
Aku masih harus memeriksa semuanya.
1050
01:26:41,697 --> 01:26:43,907
Memberi perintah, dan mengonfirmasi.
1051
01:26:43,990 --> 01:26:46,159
Tanpaku, perusahaan ini akan runtuh.
1052
01:26:46,910 --> 01:26:47,994
Sungguh?
1053
01:26:48,328 --> 01:26:49,663
Ya, asal kau tahu saja.
1054
01:26:52,958 --> 01:26:54,084
Kalau begitu,
1055
01:26:54,835 --> 01:26:58,213
bolehkah aku memberi saran?
1056
01:26:58,964 --> 01:27:02,718
Itu bisnis yang paling ideal
jika ingin merombak perusahaan kita.
1057
01:27:06,012 --> 01:27:07,764
Biar kudengar dahulu. Katakan.
1058
01:27:08,432 --> 01:27:11,685
Lupakan. Kakak juga tak punya wewenang.
1059
01:27:11,768 --> 01:27:13,270
Lupakan.
1060
01:27:13,770 --> 01:27:15,939
Apa katamu?
1061
01:27:16,022 --> 01:27:19,526
Ibu, katakan sesuatu.
Sepertinya Ibu enggan.
1062
01:27:19,609 --> 01:27:23,071
Lihat jumlah saham kami.
Kami punya banyak.
1063
01:27:23,155 --> 01:27:24,740
Terlebih, aku adalah anak sulung.
1064
01:27:24,823 --> 01:27:27,117
Kenapa tak punya wewenang?
1065
01:27:27,701 --> 01:27:29,578
Coba katakan.
1066
01:27:29,995 --> 01:27:32,706
Ini soal membangun yayasan beasiswa.
1067
01:27:33,665 --> 01:27:36,084
- Apa?
- Yayasan yang mendukung anak-anak
1068
01:27:36,168 --> 01:27:39,671
dari keluarga miskin,
baik di Korea atau luar negeri,
1069
01:27:39,755 --> 01:27:43,383
dan mengajarkan musik klasik
jika mereka berbakat.
1070
01:27:44,593 --> 01:27:47,387
Banyak perusahaan melakukan itu.
1071
01:27:48,054 --> 01:27:51,850
Kurasa kita bisa kirim mereka
ke sekolah musik terkenal
1072
01:27:52,434 --> 01:27:55,312
di Swiss,
tempat para musikus genius berkumpul.
1073
01:27:56,021 --> 01:27:57,022
Lupakan.
1074
01:27:57,439 --> 01:27:59,941
Tak semua orang bisa melakukan ini.
1075
01:28:00,650 --> 01:28:03,320
Apa maksudmu? Kami bisa.
1076
01:28:03,403 --> 01:28:05,030
Sayang, lakukan ini.
1077
01:28:05,739 --> 01:28:07,783
Kau bisa mendidik para musikus genius.
1078
01:28:08,366 --> 01:28:09,451
Itu hebat sekali, 'kan?
1079
01:28:09,534 --> 01:28:10,952
- Menurutmu begitu?
- Ya.
1080
01:28:11,203 --> 01:28:13,580
Kakak yakin bisa?
1081
01:28:13,663 --> 01:28:16,166
Lihat, dia merendahkanku.
1082
01:28:16,249 --> 01:28:19,586
Kau pikir aku tak bisa? Itu mudah.
1083
01:28:19,920 --> 01:28:22,798
Aku akan memperkenalkanmu
dengan salah satu staf, bersiaplah.
1084
01:28:22,881 --> 01:28:24,007
Baiklah.
1085
01:28:24,966 --> 01:28:27,010
Ibu mau ke mal bersamaku?
1086
01:28:27,093 --> 01:28:28,929
Baik. Kau mau apa?
1087
01:28:29,221 --> 01:28:30,180
Terus kabari aku.
1088
01:28:30,263 --> 01:28:31,681
- Dah.
- Baik.
1089
01:28:33,600 --> 01:28:37,270
Kau akan menyokong musikus genius
dari seluruh dunia.
1090
01:28:37,938 --> 01:28:40,148
Sayang, kau luar biasa.
1091
01:28:41,107 --> 01:28:42,692
Kau sungguh hebat.
1092
01:28:42,776 --> 01:28:44,653
Dan pria hebat ini suamimu.
1093
01:28:44,736 --> 01:28:47,155
- Kau yang terbaik.
- Kau hebat sekali.
1094
01:28:47,823 --> 01:28:52,410
SATU TAHUN KEMUDIAN
1095
01:29:53,221 --> 01:29:54,389
Kau tak menemukannya?
1096
01:29:57,934 --> 01:29:59,769
Ini tidaklah mudah.
1097
01:29:59,853 --> 01:30:01,354
Para wartawan mengunggah artikel
1098
01:30:01,438 --> 01:30:03,940
soal Pilihan Seri dan Grup Queens
bekerja sama
1099
01:30:04,024 --> 01:30:06,651
mendidik musikus genius
1100
01:30:07,444 --> 01:30:10,947
dan mengadakan pertunjukan tahunan
di Swiss.
1101
01:30:11,990 --> 01:30:13,867
Aku berusaha menghubunginya
1102
01:30:13,950 --> 01:30:16,161
dengan mengunggah artikel ini.
1103
01:30:16,870 --> 01:30:19,623
Tapi, tak ada jaminan dia akan membacanya
1104
01:30:20,707 --> 01:30:25,003
atau muncul di Swiss.
1105
01:30:26,880 --> 01:30:28,173
Ibu turut sedih
1106
01:30:28,256 --> 01:30:30,300
melihatmu pulang dan merasa kecewa.
1107
01:30:33,303 --> 01:30:34,596
Aku menantikannya,
1108
01:30:35,263 --> 01:30:37,057
itulah alasan aku bertahan.
1109
01:30:44,648 --> 01:30:45,857
Ibu.
1110
01:30:46,733 --> 01:30:47,692
Pria itu
1111
01:30:49,235 --> 01:30:51,029
selalu bisa menemukanku.
1112
01:30:52,238 --> 01:30:53,907
Tak peduli aku ada di mana.
1113
01:30:54,491 --> 01:30:55,492
Dia akan
1114
01:30:57,744 --> 01:30:59,287
menemukanku lagi kali ini.
1115
01:31:03,375 --> 01:31:04,376
Kau benar.
1116
01:31:05,377 --> 01:31:07,545
Ibu mendukungmu.
1117
01:31:11,716 --> 01:31:12,926
Bukankah Ibu harus pergi?
1118
01:31:13,301 --> 01:31:15,345
Kukira Ibu mau mengunjungi Se-hyeong.
1119
01:31:15,553 --> 01:31:16,596
Benar.
1120
01:31:17,097 --> 01:31:18,515
Pengacara kita juga datang.
1121
01:31:19,933 --> 01:31:23,770
Dia mengajukan perceraian saat dipenjara.
1122
01:31:23,853 --> 01:31:25,563
Bahkan ibu belum melakukannya.
1123
01:31:26,481 --> 01:31:27,691
Dia membuat ibu pusing.
1124
01:31:27,774 --> 01:31:28,983
Ibu pergi dahulu.
1125
01:31:30,235 --> 01:31:31,820
- Dah.
- Dah.
1126
01:31:46,126 --> 01:31:50,004
Edelweiss melambangkan kenangan indah.
1127
01:31:52,465 --> 01:31:54,467
Aku harus bagaimana, Jeong Hyeok?
1128
01:31:55,593 --> 01:31:59,389
Aku tak bisa menghargaimu
sebagai kenangan belaka.
1129
01:32:01,099 --> 01:32:02,350
Jadi,
1130
01:32:02,976 --> 01:32:04,728
walau kita tak bertemu tahun ini,
1131
01:32:05,228 --> 01:32:06,438
kunantikan tahun depan.
1132
01:32:06,938 --> 01:32:08,690
Jika tak berhasil,
1133
01:32:09,107 --> 01:32:10,400
kunantikan tahun depan.
1134
01:32:11,693 --> 01:32:13,987
Sampai kau menemukanku,
1135
01:32:14,070 --> 01:32:15,363
aku akan menunggu
1136
01:32:16,114 --> 01:32:17,323
dan berdoa.
1137
01:33:17,801 --> 01:33:19,677
Itulah keputusan yang kuambil.
1138
01:33:21,805 --> 01:33:24,474
Hidup kita hanya sekali.
1139
01:33:25,266 --> 01:33:28,436
Tapi, aku sudah memutuskan
untuk menghabiskan hidupku
1140
01:33:29,687 --> 01:33:32,732
bertemu dengan cinta sejatiku,
1141
01:33:33,358 --> 01:33:34,984
melepaskannya,
1142
01:33:36,277 --> 01:33:40,281
dan menunggu untuk bertemu sekali lagi.
1143
01:33:44,202 --> 01:33:46,454
Itulah keputusanku.
1144
01:33:47,539 --> 01:33:48,998
Jadi, jika perasaanmu sama,
1145
01:33:50,500 --> 01:33:52,126
datanglah kepadaku.
1146
01:34:38,131 --> 01:34:39,924
Selalu seperti ini.
1147
01:34:41,175 --> 01:34:43,511
Selalu lancar sampai saatnya mendarat.
1148
01:34:47,015 --> 01:34:48,224
Dalam hidup,
1149
01:34:48,892 --> 01:34:50,685
akhirnya yang paling penting.
1150
01:34:53,062 --> 01:34:56,065
Kurasa pendaratanmu lumayan.
1151
01:34:56,774 --> 01:35:01,070
Aku memang berhasil mendarat,
tapi talinya kusut.
1152
01:35:01,696 --> 01:35:04,782
- Kau jatuh di tempat yang tepat.
- Lihatlah.
1153
01:35:09,120 --> 01:35:11,497
Tidak, aku salah. Kau tak jatuh.
1154
01:35:11,873 --> 01:35:13,374
Kau turun.
1155
01:35:27,931 --> 01:35:29,390
Aku merindukanmu.
1156
01:35:55,583 --> 01:35:57,126
Sudah kuduga.
1157
01:36:00,213 --> 01:36:01,714
Aku tahu
1158
01:36:02,632 --> 01:36:04,133
kau pasti bisa
1159
01:36:06,219 --> 01:36:08,388
menemukanku.
1160
01:36:11,933 --> 01:36:14,310
Tapi, masih sulit kupercaya
1161
01:36:15,603 --> 01:36:17,355
kau datang sejauh ini.
1162
01:36:21,442 --> 01:36:23,486
Pasti sulit.
1163
01:36:23,987 --> 01:36:26,155
Pasti berbahaya.
1164
01:36:27,198 --> 01:36:28,366
Bagaimana bisa?
1165
01:36:29,742 --> 01:36:31,661
Bagaimana bisa kau kemari?
1166
01:36:34,664 --> 01:36:36,457
Aku salah naik kereta.
1167
01:36:43,673 --> 01:36:45,967
Dan kereta itu membawaku kemari.
1168
01:36:47,135 --> 01:36:49,262
Kereta itu membawaku ke tempat yang ingin
1169
01:36:50,430 --> 01:36:52,265
kukunjungi tiap pagi dan malam.
1170
01:36:55,518 --> 01:36:56,811
Membawaku ke tujuanku.
1171
01:38:20,019 --> 01:38:22,313
Kudengar kau ahlinya,
1172
01:38:22,396 --> 01:38:25,108
tapi hanya bisa via telepon
1173
01:38:25,191 --> 01:38:27,276
alih-alih mengizinkan
klienmu mengunjungimu.
1174
01:38:27,360 --> 01:38:30,279
Beberapa tahun lalu,
aku ditangkap petugas kontrol,
1175
01:38:30,363 --> 01:38:32,198
dan terpaksa dipenjara.
1176
01:38:33,032 --> 01:38:34,075
Ya, ampun.
1177
01:38:34,158 --> 01:38:37,078
Astaga, pasti berat sekali.
1178
01:38:37,161 --> 01:38:39,539
Jangan dibahas lagi.
1179
01:38:39,622 --> 01:38:42,208
Itu sungguh mengerikan,
1180
01:38:42,291 --> 01:38:45,044
sehingga arwah yang merasukiku pergi.
1181
01:38:47,046 --> 01:38:48,047
"Pergi"?
1182
01:38:48,589 --> 01:38:51,050
Bukankah artinya, dia bukan medium lagi?
1183
01:38:51,134 --> 01:38:52,468
Benar.
1184
01:38:52,552 --> 01:38:55,555
Sebab itu, aku tak bisa
menawarkan jasaku sementara.
1185
01:38:55,638 --> 01:39:00,935
Tapi, baru-baru ini,
hantu perawan merasukiku.
1186
01:39:01,018 --> 01:39:03,646
Sebab itu aku bisa meramal
1187
01:39:03,729 --> 01:39:06,566
soal kencan, pernikahan, perceraian,
dan pernikahan kembali.
1188
01:39:06,649 --> 01:39:09,068
Itu kabar baik!
1189
01:39:09,152 --> 01:39:12,321
Menurutmu, kapan putriku akan menikah?
1190
01:39:14,532 --> 01:39:16,033
Biar kulihat.
1191
01:39:30,089 --> 01:39:34,844
Hanya ada seorang pria
yang menjadi cinta sejatinya.
1192
01:39:34,927 --> 01:39:38,598
Tapi, tiga tahun lalu, mereka berpisah.
1193
01:39:39,182 --> 01:39:42,143
Artinya, tak akan ada
pria lain lagi di hidupnya.
1194
01:39:42,727 --> 01:39:44,437
Dia hebat.
1195
01:39:44,520 --> 01:39:45,813
Diam!
1196
01:39:45,897 --> 01:39:49,233
Tapi, dia akan menjadi sangat sukses.
1197
01:39:49,317 --> 01:39:51,068
Dia akan sering keluar negeri juga.
1198
01:39:51,152 --> 01:39:54,655
Dengan kesuksesannya,
dia tak akan butuh pria.
1199
01:39:54,739 --> 01:39:57,617
Meskipun begitu, tetap saja,
1200
01:39:57,700 --> 01:40:00,119
dia akan kesepian.
1201
01:40:00,203 --> 01:40:02,455
Adakah solusinya?
1202
01:40:05,750 --> 01:40:08,002
Tergantung dari bayarannya.
1203
01:40:08,586 --> 01:40:10,421
Dia bisa menemukan pria dalam setahun,
1204
01:40:10,504 --> 01:40:12,215
enam bulan,
1205
01:40:12,298 --> 01:40:14,508
atau bahkan sebulan.
1206
01:40:15,176 --> 01:40:16,969
Mana yang kalian inginkan?
1207
01:40:17,053 --> 01:40:18,262
Bayar dia!
1208
01:40:22,266 --> 01:40:23,434
Kalian sedang apa?
1209
01:40:25,228 --> 01:40:28,814
Ibu dengar peramal ini begitu hebat.
1210
01:40:29,190 --> 01:40:31,359
Ibu ingin tahu kapan kau akan menikah.
1211
01:40:31,943 --> 01:40:35,071
Bukankah Ibu selalu menyuruhku
hidup dengan trendi?
1212
01:40:35,488 --> 01:40:38,532
Mari kita hidup seperti itu.
1213
01:40:38,991 --> 01:40:42,119
Zaman sekarang melajang itu trendi.
1214
01:40:42,203 --> 01:40:45,289
Kau memang benar, tapi...
1215
01:40:45,957 --> 01:40:48,918
Aku sibuk mempersiapkan penampilanku
di Rusia bulan depan.
1216
01:40:49,168 --> 01:40:50,503
Aku mau berlatih.
1217
01:40:50,878 --> 01:40:51,879
Baik.
1218
01:40:55,299 --> 01:40:57,802
Astaga, aku tahu dia putriku,
1219
01:40:57,885 --> 01:40:59,720
tapi dia begitu menawan.
1220
01:41:00,554 --> 01:41:01,847
Bu Peramal.
1221
01:41:02,473 --> 01:41:06,644
Tolong buatkan jimat untuk satu bulan.
1222
01:41:06,852 --> 01:41:10,356
Myeong Eun, biarkan saja.
Dia tak mau menikah.
1223
01:41:10,439 --> 01:41:13,150
Siapa bilang itu untuk dia.
1224
01:41:13,734 --> 01:41:15,945
Karena dia begitu bersikeras,
1225
01:41:16,028 --> 01:41:19,240
aku biarkan dia hidup sukses.
1226
01:41:20,866 --> 01:41:22,201
Aku ingin punya kekasih.
1227
01:41:24,203 --> 01:41:27,498
Berikan aku jimat terbaik yang kau punya.
1228
01:41:55,651 --> 01:41:59,405
Syukurlah kau akan pindah ke Pyongyang,
1229
01:41:59,488 --> 01:42:01,282
tapi kami akan merindukanmu.
1230
01:42:02,783 --> 01:42:04,952
Jika tak mau direndahkan,
1231
01:42:05,036 --> 01:42:06,912
kau harus tampak modis.
1232
01:42:06,996 --> 01:42:09,081
Mampirlah di salonku
untuk menata rambutmu.
1233
01:42:09,165 --> 01:42:11,542
Kuberikan Gaya Perpisahan.
1234
01:42:12,877 --> 01:42:14,211
Terima kasih.
1235
01:42:14,879 --> 01:42:17,840
Kurasa peramal itu lumayan juga.
1236
01:42:17,923 --> 01:42:19,633
Jika begitu, mereka akan pergi jauh.
1237
01:42:20,217 --> 01:42:23,721
Syukurlah mereka akan menjalani
hidup yang lebih baik.
1238
01:42:24,305 --> 01:42:26,557
30 tahun terakhir,
suaminya bekerja dalam gelap,
1239
01:42:26,640 --> 01:42:28,851
sembari menguping orang lain.
1240
01:42:28,934 --> 01:42:31,562
Kini akhirnya, dia bisa bekerja
di bawah matahari.
1241
01:42:32,605 --> 01:42:36,650
Benar. Ini berkat Jeong Hyeok.
1242
01:42:36,734 --> 01:42:37,777
Benar.
1243
01:42:37,985 --> 01:42:41,447
Omong-omong, bukankah dia dapat pekerjaan
1244
01:42:41,530 --> 01:42:44,867
di Studio Film Seni 4.25?
1245
01:42:44,950 --> 01:42:46,702
Ya, kau benar.
1246
01:42:46,786 --> 01:42:50,331
Dia melakukan apa di sana?
1247
01:43:12,061 --> 01:43:14,730
Produk dari Selatan? Kami tak jual.
1248
01:43:14,814 --> 01:43:17,650
Kau yakin soal itu?
1249
01:43:18,275 --> 01:43:20,945
Kudengar mereka beli di sini.
1250
01:43:21,028 --> 01:43:22,321
Tidak mungkin.
1251
01:43:24,532 --> 01:43:27,868
Sampo, kondisioner, dan sabun.
1252
01:43:27,952 --> 01:43:30,913
Aku tak bisa mandi tanpa ketiganya.
1253
01:43:30,996 --> 01:43:34,166
Apa? Kau pasti bisa mandi tanpa sabun.
1254
01:43:35,334 --> 01:43:37,378
Pokoknya, kami tak jual di sini.
1255
01:43:38,462 --> 01:43:40,923
Astaga. Kami bukan petugas kontrol.
1256
01:43:42,842 --> 01:43:45,094
- Bukan?
- Dia memang terlihat begini,
1257
01:43:46,178 --> 01:43:49,098
tapi dia kapten kami.
1258
01:43:49,765 --> 01:43:50,766
Hei.
1259
01:43:54,145 --> 01:43:57,189
Ini yang populer akhir-akhir ini.
1260
01:43:57,398 --> 01:43:59,108
Ini sampo baru.
1261
01:43:59,191 --> 01:44:00,276
Ini dari Pilihan Seri.
1262
01:44:00,359 --> 01:44:01,402
"Se-ri..."
1263
01:44:04,572 --> 01:44:06,824
Sepopuler itukah?
1264
01:44:06,907 --> 01:44:08,409
Tentu saja.
1265
01:44:08,659 --> 01:44:09,827
Ini yang terbaik.
1266
01:44:11,203 --> 01:44:15,124
Wanita itu pasti menghasilkan banyak uang.
1267
01:44:15,207 --> 01:44:16,625
Kau benar.
1268
01:44:19,044 --> 01:44:20,212
Aku merindukannya.
1269
01:44:21,505 --> 01:44:22,631
Aku rindu kakakku.
1270
01:44:23,716 --> 01:44:25,301
Kakakmu apanya.
1271
01:44:27,011 --> 01:44:30,514
Aku ingin tahu apakah Kapten Ri
sudah berangkat.
1272
01:44:31,348 --> 01:44:32,933
Saat kami bicara pekan lalu,
1273
01:44:33,017 --> 01:44:34,935
dia akan berangkat akhir pekan ini.
1274
01:44:35,019 --> 01:44:36,812
Dia pasti sudah pergi.
1275
01:44:38,105 --> 01:44:39,565
Aku yakin Se-ri juga di sana.
1276
01:44:47,573 --> 01:44:50,910
Seperti yang Bu Yoon lihat, para konsumen
1277
01:44:52,369 --> 01:44:53,537
menyukainya.
1278
01:44:57,416 --> 01:44:58,584
Bagus.
1279
01:44:58,709 --> 01:44:59,793
Usaha bagus.
1280
01:45:01,504 --> 01:45:02,755
Kalian boleh pulang.
1281
01:45:03,255 --> 01:45:04,798
Benar. Kalian pasti tahu
1282
01:45:04,882 --> 01:45:07,009
aku akan cuti dua pekan mulai besok.
1283
01:45:07,092 --> 01:45:08,761
Jika ada sesuatu yang penting,
1284
01:45:11,263 --> 01:45:14,016
kalian rundingkan, dan jalankan bersama.
1285
01:45:14,099 --> 01:45:18,604
Ponselku akan kumatikan.
Aku tak mau kalian menghubungiku.
1286
01:45:19,396 --> 01:45:21,190
Bu Yoon mau ke Swiss lagi?
1287
01:45:21,273 --> 01:45:23,734
Apakah kau menyembunyikan
harta karun di sana?
1288
01:45:23,817 --> 01:45:27,196
Kau bukan Heidi, kenapa terus ke sana?
1289
01:45:27,279 --> 01:45:28,280
Sampai jumpa.
1290
01:45:29,990 --> 01:45:32,243
- Pasti pria, 'kan?
- Kali ini cukup lama.
1291
01:45:32,326 --> 01:45:33,327
Pasti orang asing.
1292
01:45:33,410 --> 01:45:34,912
Hubungan jarak jauh, ya?
1293
01:45:34,995 --> 01:45:38,415
Kita mungkin harus tulis artikel berita
berbahasa Inggris.
1294
01:46:41,604 --> 01:46:42,813
- Halo.
- Hai.
1295
01:46:42,896 --> 01:46:44,982
- Maaf, aku terlambat.
- Tak apa-apa.
1296
01:46:45,357 --> 01:46:46,567
Bagaimana penerbanganmu?
1297
01:46:46,650 --> 01:46:47,818
Lancar.
1298
01:46:48,819 --> 01:46:51,905
Terima kasih telah datang
dan atas sumbanganmu tiap tahun.
1299
01:46:51,989 --> 01:46:53,365
Sama-sama.
1300
01:46:53,449 --> 01:46:55,826
Ada banyak murid luar biasa tahun ini.
1301
01:46:55,909 --> 01:46:57,202
Ini semua berkat kau
1302
01:46:57,286 --> 01:46:59,121
dan perusahaanmu yang memberi beasiswa
1303
01:46:59,204 --> 01:47:01,957
secara berkala untuk mereka.
1304
01:47:03,792 --> 01:47:07,630
Banyak seniman berbakat
ikut serta di konser ini.
1305
01:47:07,713 --> 01:47:11,216
Ada peserta dari Korea Utara
yang datang tahun ini juga.
1306
01:47:13,218 --> 01:47:15,763
Benar. Baguslah.
1307
01:47:18,849 --> 01:47:21,518
Kau akan tinggal selama dua pekan juga
kali ini?
1308
01:47:22,102 --> 01:47:23,479
Ya. Begini...
1309
01:47:24,021 --> 01:47:25,022
Bagiku,
1310
01:47:25,439 --> 01:47:29,652
ini akan jadi dua pekan terbaik tahun ini.
1311
01:47:30,527 --> 01:47:31,695
Syukurlah.
1312
01:48:23,205 --> 01:48:24,748
Dia baru mulai.
1313
01:48:26,542 --> 01:48:27,751
Aku tahu.
1314
01:51:43,488 --> 01:51:45,490
Terjemahan subtitle oleh Fajri Mulyadi