1 00:00:13,430 --> 00:00:15,849 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:51,051 --> 00:00:53,971 TOUS LES PERSONNAGES, INCIDENTS ET ORGANISATIONS SONT FICTIFS 3 00:01:22,958 --> 00:01:24,334 Gu Seung-jun ! 4 00:01:39,224 --> 00:01:41,310 Seung-jun, reste avec moi. 5 00:01:42,102 --> 00:01:44,604 Ne t'inquiète pas. Je vais bien. 6 00:01:45,314 --> 00:01:46,315 Non. 7 00:01:50,068 --> 00:01:51,236 Seung-jun. 8 00:01:52,821 --> 00:01:54,156 Seung-jun ! 9 00:01:54,781 --> 00:01:56,825 AMBULANCE 10 00:02:08,420 --> 00:02:10,464 Accrochez une autre poche de perfusion 11 00:02:10,547 --> 00:02:12,424 et revérifiez ses signes vitaux. 12 00:02:13,091 --> 00:02:14,176 Madame Yoon. 13 00:02:14,259 --> 00:02:15,344 Madame Yoon. 14 00:02:30,734 --> 00:02:32,569 Injectez-lui de l'épinéphrine. 15 00:02:32,653 --> 00:02:33,612 Oui, monsieur. 16 00:02:49,961 --> 00:02:53,298 Madame Yoon, vous m'entendez ? Madame Yoon. 17 00:02:53,382 --> 00:02:55,717 - Commencez la réanimation. - Oui. 18 00:02:55,801 --> 00:02:58,011 - Préparez le défibrillateur. - D'accord. 19 00:02:58,095 --> 00:03:00,472 On y va. Chargez à 150 joules. 20 00:03:01,932 --> 00:03:03,558 Chargé. 21 00:03:03,642 --> 00:03:05,060 Un, deux, trois. 22 00:03:06,520 --> 00:03:07,938 Chargez à 200 joules. 23 00:03:08,021 --> 00:03:11,233 - Chargé. - Un, deux, trois. 24 00:03:18,615 --> 00:03:20,075 Comment tu te sens ? 25 00:03:20,659 --> 00:03:21,910 Reste avec moi. 26 00:03:23,745 --> 00:03:25,038 Regarde-moi. 27 00:03:25,122 --> 00:03:26,957 Regarde-moi bien. 28 00:03:28,959 --> 00:03:30,127 Tu m'as dit... 29 00:03:33,130 --> 00:03:35,090 que quand tu irais mieux... 30 00:03:35,674 --> 00:03:37,509 Un jour, si je te rends visite 31 00:03:39,052 --> 00:03:40,846 quand ça ira mieux pour moi... 32 00:03:42,556 --> 00:03:45,016 et si jamais 33 00:03:46,685 --> 00:03:47,686 tu es toujours 34 00:03:48,895 --> 00:03:50,313 célibataire... 35 00:03:54,067 --> 00:03:55,652 S'il te plaît, laisse-moi... 36 00:03:57,237 --> 00:03:58,196 une chance. 37 00:04:01,116 --> 00:04:02,993 J'allais te donner une chance. 38 00:04:05,370 --> 00:04:07,789 J'allais attendre que tu viennes me voir. 39 00:04:09,750 --> 00:04:11,752 Je voulais t'attendre. 40 00:04:12,335 --> 00:04:13,503 Je t'aime, Dan. 41 00:04:15,130 --> 00:04:16,590 Et parce que je t'aime, 42 00:04:18,091 --> 00:04:19,968 je ne perdrai pas le cap. 43 00:04:24,097 --> 00:04:25,307 Je vivrai ainsi. 44 00:04:30,228 --> 00:04:31,897 Pour toujours, désormais. 45 00:04:32,564 --> 00:04:33,774 J'étais heureuse. 46 00:04:38,445 --> 00:04:40,363 Quand tu m'as dit ça... 47 00:04:43,784 --> 00:04:45,035 j'étais heureuse. 48 00:04:56,630 --> 00:04:58,340 Dan. 49 00:05:03,470 --> 00:05:04,721 Ce soir-là, 50 00:05:06,723 --> 00:05:08,934 de quoi est-ce que tu parlais ? 51 00:05:11,853 --> 00:05:12,896 Des nouilles ? 52 00:05:15,190 --> 00:05:16,691 De l'autre homme ? 53 00:05:17,526 --> 00:05:18,527 Ou... 54 00:05:20,862 --> 00:05:22,072 de moi ? 55 00:05:23,532 --> 00:05:25,242 Pourquoi je refuserais ? 56 00:05:27,452 --> 00:05:28,578 J'aime bien. 57 00:05:32,249 --> 00:05:33,333 Quoi ? 58 00:05:33,875 --> 00:05:36,086 Qu'est-ce que vous aimez bien ? Les nouilles ? 59 00:05:36,753 --> 00:05:38,880 Le mec ? 60 00:05:40,340 --> 00:05:41,216 Ou... 61 00:05:43,301 --> 00:05:44,135 moi ? 62 00:05:51,101 --> 00:05:52,227 Toi. 63 00:05:53,270 --> 00:05:54,354 C'était toi. 64 00:05:55,522 --> 00:05:57,232 Je parlais de toi, Seung-jun. 65 00:05:59,317 --> 00:06:01,111 Je le savais. 66 00:06:18,962 --> 00:06:20,005 Gu Seung-jun. 67 00:06:21,298 --> 00:06:22,382 Gu Seung-jun. 68 00:06:23,925 --> 00:06:25,051 Seung-jun. 69 00:06:32,934 --> 00:06:33,977 Excusez-moi. 70 00:06:34,978 --> 00:06:37,397 Il s'est évanoui. Faites quelque chose. 71 00:06:38,732 --> 00:06:41,693 Faites quelque chose, s'il vous plaît. N'importe quoi. 72 00:06:41,776 --> 00:06:42,819 Je me sens 73 00:06:43,528 --> 00:06:46,364 tellement mal pour lui. 74 00:06:46,906 --> 00:06:50,410 Faites quelque chose. Je vous en supplie ! 75 00:06:54,414 --> 00:06:55,498 Réveille-toi. 76 00:06:57,751 --> 00:06:58,835 Réveille-toi. 77 00:07:00,295 --> 00:07:02,130 Réveille-toi, Seung-jun. 78 00:07:02,797 --> 00:07:03,715 S'il te plaît. 79 00:07:04,466 --> 00:07:05,300 Seung-jun... 80 00:07:13,933 --> 00:07:15,268 On a un pouls. 81 00:07:17,646 --> 00:07:19,648 - Donnez-lui plus d'oxygène. - D'accord. 82 00:07:36,706 --> 00:07:38,416 Son état s'est stabilisé. 83 00:07:40,335 --> 00:07:42,420 Attendons de voir comment elle se rétablit. 84 00:07:55,600 --> 00:07:57,018 On nous a prévenus de son état. 85 00:07:58,895 --> 00:08:00,480 On a souhaité venir. 86 00:08:00,563 --> 00:08:01,856 Merci. 87 00:08:01,940 --> 00:08:04,567 Je suis soulagé. Elle n'est plus dans un état critique. 88 00:08:06,486 --> 00:08:07,445 Alors, 89 00:08:08,321 --> 00:08:10,198 il doit repartir ? 90 00:08:10,991 --> 00:08:13,535 Mais son état pourrait se dégrader. 91 00:08:15,787 --> 00:08:18,498 Elle voudra sûrement le voir quand elle se réveillera. 92 00:08:20,375 --> 00:08:23,253 S'il vous plaît, voyez ce que vous pouvez faire. 93 00:08:50,363 --> 00:08:52,907 C'est sympa de manger ensemble. Ça faisait longtemps. 94 00:08:53,742 --> 00:08:55,618 Arrête de rigoler. 95 00:08:56,202 --> 00:08:57,579 Pardon ? 96 00:08:57,662 --> 00:09:00,665 Ils pourraient croire qu'on a été séduits par le capitalisme 97 00:09:00,749 --> 00:09:02,250 et qu'on n'a rien dans le ventre. 98 00:09:03,001 --> 00:09:07,714 Leur plan diabolique n'est pas forcément terminé. 99 00:09:09,716 --> 00:09:10,842 Quel plan ? 100 00:09:11,801 --> 00:09:13,094 Réfléchis. 101 00:09:13,178 --> 00:09:17,015 Je suis le meilleur agent de Corée du Nord. 102 00:09:17,599 --> 00:09:19,100 Ils ne vont pas me lâcher, 103 00:09:19,184 --> 00:09:21,311 d'autant que je suis venu de mon plein gré. 104 00:09:21,394 --> 00:09:25,148 C'est pour ça qu'ils nous nourrissent si bien. 105 00:09:27,484 --> 00:09:28,610 Pour tout vous dire, 106 00:09:30,320 --> 00:09:32,405 j'ai déjà reçu une offre. 107 00:09:32,489 --> 00:09:33,323 Une offre ? 108 00:09:33,907 --> 00:09:35,617 Comme disent les Américains, 109 00:09:36,534 --> 00:09:40,080 ils ont réussi à dénicher un talent. 110 00:09:40,663 --> 00:09:42,791 On peut vous renvoyer chez vous si vous voulez, 111 00:09:43,958 --> 00:09:46,503 mais nous voulons vous laisser le choix. 112 00:09:47,587 --> 00:09:48,463 Pardon ? 113 00:09:51,466 --> 00:09:54,928 Si vous décidez de rester, on vous aidera à vous installer. 114 00:10:04,896 --> 00:10:07,273 Ils veulent que je reste ici. 115 00:10:09,484 --> 00:10:11,319 C'est ça, le capitalisme. 116 00:10:11,402 --> 00:10:12,821 Comme dit le dicton : 117 00:10:14,197 --> 00:10:16,157 "Garde l'utile et jette l'inutile." 118 00:10:16,741 --> 00:10:19,744 Ils trouvent mes talents très utiles et veulent donc me garder. 119 00:10:21,704 --> 00:10:23,998 Pour un mec qui critique sans arrêt le capitalisme, 120 00:10:24,415 --> 00:10:26,543 tu parles de plus en plus comme les gens d'ici. 121 00:10:28,586 --> 00:10:30,171 - Eh bien... - En réalité, 122 00:10:30,255 --> 00:10:34,509 il nous a posé à tous la même question. 123 00:10:35,969 --> 00:10:37,554 - À vous tous ? - Oui. 124 00:10:39,055 --> 00:10:40,515 Toi aussi, Eun Dong ? 125 00:10:42,725 --> 00:10:44,894 Ils craignaient peut-être 126 00:10:45,937 --> 00:10:50,233 que je refuse, par peur de la solitude. 127 00:10:54,445 --> 00:10:56,906 Vous avez vu le capitaine Ri ? 128 00:11:01,119 --> 00:11:02,370 Pas une seule fois. 129 00:11:03,872 --> 00:11:06,791 J'ai demandé à l'inspecteur mais il n'a rien voulu me dire. 130 00:11:13,298 --> 00:11:15,550 1 SEMAINE PLUS TARD 131 00:11:15,633 --> 00:11:19,429 Vous avez suggéré un échange de prisonniers. 132 00:11:21,556 --> 00:11:22,891 Nous avons des Sud-Coréens 133 00:11:23,474 --> 00:11:25,977 emprisonnés ici pour espionnage. 134 00:11:27,061 --> 00:11:29,022 Je dirais que c'est du gagnant-gagnant. 135 00:11:29,105 --> 00:11:30,148 C'est différent. 136 00:11:30,565 --> 00:11:34,027 Nos six soldats arrêtés au Sud font l'objet d'une enquête. 137 00:11:34,110 --> 00:11:37,947 Les neuf Sud-Coréens sont déjà en train de purger leurs peines. 138 00:11:38,031 --> 00:11:39,157 Ça n'a rien à voir. 139 00:11:40,783 --> 00:11:43,244 On est entre nous, alors soyons honnêtes. 140 00:11:43,953 --> 00:11:45,330 Le département militaire 141 00:11:45,413 --> 00:11:48,333 les a condamnés sans enquête ni procès. 142 00:11:49,000 --> 00:11:51,461 Certains doivent trouver cela injuste. 143 00:11:51,544 --> 00:11:52,962 Monsieur. 144 00:11:53,880 --> 00:11:57,133 La vérité finit toujours par être révélée au grand jour. 145 00:11:58,176 --> 00:12:01,387 Vous voulez cacher le fait que votre fils 146 00:12:01,471 --> 00:12:03,014 nous a trahis pour une femme. 147 00:12:03,097 --> 00:12:06,851 Vous insistez donc pour passer un accord qui n'est pas à notre avantage. 148 00:12:08,394 --> 00:12:10,939 Ils doivent savoir qu'ils sont perdants dans l'histoire. 149 00:12:11,022 --> 00:12:12,899 Mais ils insistent pour faire l'échange ? 150 00:12:13,983 --> 00:12:15,652 Ils veulent finir ça au plus vite. 151 00:12:15,735 --> 00:12:18,613 Oui, ils veulent qu'on procède à l'échange dès que possible. 152 00:12:18,696 --> 00:12:20,698 Et ils veulent garder ça secret. 153 00:12:20,782 --> 00:12:22,825 Une clause de confidentialité de cinq ans. 154 00:12:22,909 --> 00:12:25,119 C'est une affaire délicate, car l'un d'eux 155 00:12:25,203 --> 00:12:26,496 est le fils d'un haut gradé. 156 00:12:26,579 --> 00:12:29,207 On est sûrs qu'il n'y a eu aucun acte d'espionnage 157 00:12:29,290 --> 00:12:31,376 ni toute autre activité profitant au Nord ? 158 00:12:31,459 --> 00:12:34,003 Non. Comme vous pouvez le voir dans le rapport d'enquête 159 00:12:34,087 --> 00:12:38,132 et leurs dépositions, 160 00:12:38,216 --> 00:12:40,385 ils n'ont rien fait, en dehors de la fusillade 161 00:12:40,468 --> 00:12:41,761 avec Cho Cheol Gang. 162 00:12:42,345 --> 00:12:44,305 Ils veulent retourner au Nord ? 163 00:12:44,389 --> 00:12:45,890 Ils le veulent tous. 164 00:12:46,557 --> 00:12:50,061 Alors, pourquoi ne pas les renvoyer en secret comme le Nord le demande ? 165 00:12:50,144 --> 00:12:52,647 Nous n'avons aucun intérêt à rendre tout ça public. 166 00:12:52,730 --> 00:12:56,109 Leurs conditions nous sont favorables. Je suis d'accord. 167 00:12:56,192 --> 00:12:58,069 Le ministère de l'Unification aussi, 168 00:12:58,152 --> 00:13:01,030 mais nous devrions en profiter pour négocier. 169 00:13:01,447 --> 00:13:06,035 Pourquoi ne pas proposer aussi une réunion des familles séparées ? 170 00:13:06,119 --> 00:13:08,871 Nous n'avons rien à y perdre. 171 00:13:09,706 --> 00:13:10,957 Ils vont vouloir négocier, 172 00:13:11,040 --> 00:13:13,710 pour profiter au maximum de la situation. 173 00:13:13,793 --> 00:13:16,295 Vous allez en assumer la responsabilité ? 174 00:13:18,339 --> 00:13:19,841 J'ai un plan. 175 00:13:21,217 --> 00:13:24,137 - Quel est le vôtre ? - Excusez-moi ? 176 00:13:29,017 --> 00:13:31,394 Le Sud m'a transmis les preuves. 177 00:13:31,477 --> 00:13:33,521 Apparemment, Cho Cheol Gang, qui a fui au Sud 178 00:13:33,604 --> 00:13:36,774 après avoir commis de nombreux crimes, dont un meurtre, 179 00:13:37,567 --> 00:13:41,029 était en contact régulier avec vous. 180 00:13:41,696 --> 00:13:43,281 Les ordres venaient de vous ? 181 00:13:46,784 --> 00:13:48,453 Bien sûr que non, monsieur. 182 00:13:51,080 --> 00:13:52,290 N'est-ce pas ? 183 00:13:53,416 --> 00:13:56,252 Mon fils non plus ne ferait jamais une telle chose. 184 00:13:56,335 --> 00:14:00,548 Il ne trahirait jamais son pays pour une femme. 185 00:14:03,760 --> 00:14:06,971 Vous voulez dire qu'on devrait se couvrir mutuellement ? 186 00:14:07,055 --> 00:14:08,306 Ça sonne comme ça ? 187 00:14:11,476 --> 00:14:12,435 D'accord. 188 00:14:13,019 --> 00:14:15,396 Mais à une condition. 189 00:14:16,814 --> 00:14:19,275 Le département militaire aura les pleins pouvoirs 190 00:14:19,358 --> 00:14:22,612 sur le processus de rapatriement, y compris le lieu où ça se passera. 191 00:14:22,695 --> 00:14:24,989 Vous n'allez pas refuser ça, si ? 192 00:14:31,954 --> 00:14:33,122 Bonjour. 193 00:14:33,206 --> 00:14:34,957 - Tout va bien, hein ? - Bonjour. 194 00:14:35,541 --> 00:14:36,459 Entrons. 195 00:14:40,922 --> 00:14:41,964 Madame Yoon. 196 00:14:43,299 --> 00:14:44,634 Comment allez-vous ? 197 00:14:45,551 --> 00:14:48,262 - Je suis contente de vous voir. - Vous avez l'air fatiguée. 198 00:14:49,013 --> 00:14:51,391 Je vais bien. Asseyez-vous. 199 00:14:51,474 --> 00:14:52,475 D'accord. 200 00:15:01,692 --> 00:15:02,568 Tu es réveillée ? 201 00:15:03,152 --> 00:15:04,237 Depuis pas longtemps. 202 00:15:06,697 --> 00:15:08,282 Vous pouvez nous excuser ? 203 00:15:08,699 --> 00:15:10,451 Je dois parler à Se-ri en privé. 204 00:15:10,535 --> 00:15:11,369 Bien sûr. 205 00:15:15,164 --> 00:15:16,416 Se-ri. 206 00:15:17,417 --> 00:15:19,043 On vient juste de m'appeler. 207 00:15:22,547 --> 00:15:24,215 Il va être renvoyé au Nord. 208 00:15:33,683 --> 00:15:34,684 Quand ça ? 209 00:15:36,227 --> 00:15:37,478 Il repart quand ? 210 00:15:39,313 --> 00:15:40,231 Maintenant. 211 00:15:47,405 --> 00:15:48,489 Maintenant ? 212 00:15:49,866 --> 00:15:52,577 Oui, il doit partir maintenant. 213 00:15:56,456 --> 00:15:59,292 Je suis prêt à renoncer à toute ma vie. 214 00:16:00,793 --> 00:16:03,004 Ce qui me dérange le plus, c'est de te voir ici. 215 00:16:05,339 --> 00:16:06,215 Tant mieux. 216 00:16:09,594 --> 00:16:11,053 C'est une bonne nouvelle. 217 00:16:13,139 --> 00:16:14,223 Ça doit vouloir dire 218 00:16:15,308 --> 00:16:18,019 qu'il a enfin dit la vérité. 219 00:16:18,603 --> 00:16:20,938 L'enquête a dû bien se passer. 220 00:16:21,689 --> 00:16:23,524 C'est pour ça qu'ils le laissent partir. 221 00:16:24,442 --> 00:16:26,027 Je suis soulagée. 222 00:16:31,115 --> 00:16:33,493 Tu veux le voir ? Je peux t'y conduire. 223 00:16:41,876 --> 00:16:44,921 Je lui ai déjà dit au revoir plusieurs fois. 224 00:16:45,963 --> 00:16:47,381 Bien trop de fois, en fait. 225 00:16:49,800 --> 00:16:51,802 Je n'ai plus rien à lui dire. 226 00:16:54,388 --> 00:16:56,307 Et je ne veux pas qu'il me voie ainsi... 227 00:16:57,934 --> 00:17:01,562 Ça ne rendra son départ que plus difficile. 228 00:17:03,648 --> 00:17:05,233 Je ne veux même pas qu'il sache 229 00:17:06,234 --> 00:17:08,069 que j'ai souffert. 230 00:17:16,035 --> 00:17:17,245 Il le sait déjà. 231 00:17:20,540 --> 00:17:21,707 Il... 232 00:17:23,251 --> 00:17:25,294 est resté à tes côtés tout du long. 233 00:17:32,468 --> 00:17:35,137 SALLE D'OPÉRATION D'URGENCE 234 00:17:48,067 --> 00:17:49,610 Même pendant 235 00:17:50,570 --> 00:17:52,613 ta longue opération... 236 00:18:29,191 --> 00:18:32,153 Pourquoi on doit continuer à la voir souffrir ? C'est cruel. 237 00:18:32,236 --> 00:18:33,070 Allez, viens. 238 00:18:35,573 --> 00:18:38,659 Chéri, je pense que je vais rester un peu plus longtemps. 239 00:18:39,285 --> 00:18:40,161 Quoi ? Pourquoi ? 240 00:18:40,244 --> 00:18:42,371 Elle peut se réveiller n'importe quand. 241 00:18:42,455 --> 00:18:44,915 Je suis sa belle-sœur, je devrais rester à ses côtés. 242 00:18:46,417 --> 00:18:48,377 - Je vais m'énerver. - Attends. 243 00:18:48,461 --> 00:18:49,795 Allez, viens. 244 00:19:16,364 --> 00:19:18,824 Il a attendu que tu reprennes connaissance. 245 00:19:19,784 --> 00:19:24,705 Il est resté à tes côtés pendant des jours, sans manger, ni dormir. 246 00:19:32,713 --> 00:19:34,215 - Madame Yoon. - Belle-maman ! 247 00:19:34,298 --> 00:19:35,716 - Ça va ? - Elle est réveillée. 248 00:19:35,800 --> 00:19:36,676 Belle-maman. 249 00:19:39,220 --> 00:19:41,555 Madame Yoon. 250 00:19:42,139 --> 00:19:43,808 Madame Yoon. 251 00:20:24,473 --> 00:20:27,560 SALLE D'ATTENTE 252 00:20:46,120 --> 00:20:47,872 Dès qu'il a vu que tu étais réveillée, 253 00:20:48,831 --> 00:20:50,040 il a quitté l'hôpital. 254 00:21:00,634 --> 00:21:03,012 Tu as beau lui avoir fait tes adieux plusieurs fois, 255 00:21:05,139 --> 00:21:06,849 il va quand même te manquer. 256 00:21:08,350 --> 00:21:09,560 Tu es sûre ? 257 00:21:11,187 --> 00:21:12,271 Je veux le voir. 258 00:21:14,148 --> 00:21:15,232 Amène-moi là-bas. 259 00:21:15,858 --> 00:21:16,942 Je veux le voir. 260 00:21:18,194 --> 00:21:19,695 Je veux vraiment le voir. 261 00:21:38,047 --> 00:21:39,089 Je dois dire... 262 00:21:43,969 --> 00:21:45,596 Dieu merci, 263 00:21:46,222 --> 00:21:47,389 cette femme 264 00:21:48,265 --> 00:21:49,517 s'est réveillée. 265 00:21:53,729 --> 00:21:55,105 Je sais. 266 00:21:56,774 --> 00:21:57,691 On ne savait pas 267 00:21:58,651 --> 00:22:01,904 que Se-ri s'était évanouie à cause de sa maladie. 268 00:22:05,241 --> 00:22:07,785 Comment vous auriez pu le savoir ? 269 00:22:09,954 --> 00:22:11,747 Quand on sera partis, 270 00:22:12,331 --> 00:22:14,625 on ne pourra plus savoir comment elle va. 271 00:22:16,168 --> 00:22:20,214 Je suis soulagé de savoir qu'elle s'est réveillée. 272 00:22:22,758 --> 00:22:24,385 Elle va s'en sortir. 273 00:22:34,853 --> 00:22:36,272 Monsieur Kim. 274 00:22:37,022 --> 00:22:40,651 Vous avez sorti toutes ces voitures parce qu'on s'en va ? 275 00:22:40,734 --> 00:22:44,488 - Ça a dû demander du boulot. - Oui, beaucoup de boulot. 276 00:22:48,492 --> 00:22:50,119 On ne reviendra jamais, hein ? 277 00:22:50,202 --> 00:22:51,579 On ne devrait pas. 278 00:22:54,039 --> 00:22:56,041 Il pleut des cordes. 279 00:22:57,960 --> 00:23:00,004 On ne reviendra plus, 280 00:23:02,631 --> 00:23:04,883 mais je n'oublierai jamais cet endroit. 281 00:23:13,851 --> 00:23:15,352 C'est parti. Accroche-toi. 282 00:23:42,421 --> 00:23:43,339 Allô ? 283 00:23:46,342 --> 00:23:47,217 Quoi ? 284 00:23:50,262 --> 00:23:52,389 Non, on a un peu de temps, mais... 285 00:23:59,229 --> 00:24:00,314 Où êtes-vous ? 286 00:24:36,350 --> 00:24:38,477 KAESONG 287 00:24:42,731 --> 00:24:45,359 C'est la ligne de démarcation militaire ? 288 00:24:48,570 --> 00:24:49,655 Oui. 289 00:24:50,698 --> 00:24:51,949 Je crois bien. 290 00:24:52,032 --> 00:24:56,870 Alors, on sera au Nord quand on aura franchi cette ligne ? 291 00:24:57,913 --> 00:24:58,831 C'est ça. 292 00:25:00,708 --> 00:25:03,001 On y est. Sortons maintenant. 293 00:26:53,487 --> 00:26:56,365 Il nous reste encore cinq minutes. 294 00:26:56,448 --> 00:26:59,701 Pourquoi ne pas leur faire franchir la ligne à l'heure pile ? 295 00:26:59,785 --> 00:27:02,329 On a un long voyage devant nous, ne perdons pas de temps. 296 00:27:03,330 --> 00:27:04,289 N'attendons plus. 297 00:27:06,500 --> 00:27:07,334 D'accord. 298 00:27:14,132 --> 00:27:15,217 Faisons ça. 299 00:28:12,524 --> 00:28:14,776 Non. Qu'est-ce qu'ils font ? 300 00:28:16,069 --> 00:28:17,029 Pourquoi... 301 00:28:19,031 --> 00:28:20,240 Jeong Hyeok ! 302 00:28:23,577 --> 00:28:24,870 Ne cours pas. 303 00:28:24,953 --> 00:28:26,371 Jeong Hyeok ! 304 00:28:27,915 --> 00:28:30,250 Tu ne peux pas partir comme ça. 305 00:28:30,334 --> 00:28:31,627 Ils ne peuvent pas t'emmener 306 00:28:31,710 --> 00:28:33,670 - comme ça. - Arrête de courir ! 307 00:28:33,754 --> 00:28:35,797 Je vais faire quoi si tu me laisses comme ça ? 308 00:28:36,673 --> 00:28:40,093 Comment tu veux que je vive si tu pars comme ça ? 309 00:28:40,177 --> 00:28:41,261 Je vais faire quoi ? 310 00:29:14,294 --> 00:29:16,713 PAIX 311 00:29:25,889 --> 00:29:27,891 Tu es encore en convalescence. 312 00:29:27,975 --> 00:29:29,977 Et si tu t'évanouissais encore ? 313 00:29:30,686 --> 00:29:33,146 Tu ne peux pas prendre soin de toi ? 314 00:29:34,064 --> 00:29:36,441 Pourquoi ils te menottent ? 315 00:29:37,234 --> 00:29:38,235 Ils vont t'arrêter ? 316 00:29:39,444 --> 00:29:42,531 Non. Je ne peux pas faire ça. Je ne peux pas te laisser partir. 317 00:29:42,614 --> 00:29:44,992 Ne pars pas. Tu ne peux pas rester ? 318 00:29:46,618 --> 00:29:47,828 Ne t'inquiète pas. 319 00:29:49,621 --> 00:29:51,081 Tu me connais, non ? 320 00:29:52,124 --> 00:29:53,292 Rien ne va m'arriver. 321 00:29:53,375 --> 00:29:55,836 Alors pourquoi ils vous traitent comme ça ? 322 00:29:56,837 --> 00:29:58,755 Et s'il t'arrivait quelque chose là-bas ? 323 00:29:59,548 --> 00:30:00,632 Tout est ma faute. 324 00:30:01,758 --> 00:30:03,510 C'est ma faute. 325 00:30:06,096 --> 00:30:07,973 Rien ne va m'arriver. 326 00:30:10,642 --> 00:30:11,643 Et même 327 00:30:12,519 --> 00:30:14,438 s'il devait m'arriver quelque chose, 328 00:30:17,149 --> 00:30:18,734 ce ne serait pas ta faute. 329 00:30:20,027 --> 00:30:21,445 Je n'ai aucun regret. 330 00:30:23,238 --> 00:30:25,699 Tu as débarqué dans ma vie comme un cadeau. 331 00:30:27,826 --> 00:30:29,077 Et j'en suis très heureux. 332 00:30:33,081 --> 00:30:33,999 Moi aussi. 333 00:30:37,085 --> 00:30:39,421 Merci, Jeong Hyeok. 334 00:30:42,632 --> 00:30:44,968 Ce que je t'ai dit l'autre jour t'a brisé le cœur. 335 00:30:46,219 --> 00:30:47,429 Ça a brisé le mien aussi. 336 00:30:49,848 --> 00:30:51,141 Je suis tellement désolé. 337 00:30:52,100 --> 00:30:53,352 Oublie ça vite. 338 00:30:53,935 --> 00:30:54,895 C'est bon. 339 00:30:55,896 --> 00:30:58,690 C'est déjà oublié. 340 00:31:01,693 --> 00:31:03,236 Ne t'inquiète pas. 341 00:31:05,322 --> 00:31:06,323 Mais... 342 00:31:07,741 --> 00:31:09,368 est-ce qu'on se reverra un jour ? 343 00:31:09,951 --> 00:31:11,703 Je ne pourrai plus jamais te revoir ? 344 00:31:13,455 --> 00:31:14,539 Plus jamais ? 345 00:31:15,832 --> 00:31:16,666 Je fais quoi ? 346 00:31:17,918 --> 00:31:21,004 Tu me manques déjà, qu'est-ce que je vais faire ? 347 00:31:30,514 --> 00:31:31,431 Attends 348 00:31:34,309 --> 00:31:35,560 et prie désespérément. 349 00:31:38,397 --> 00:31:41,525 Tu m'as demandé si tu pouvais rejoindre ceux qui te manquent comme ça. 350 00:31:44,403 --> 00:31:45,570 Tu peux. 351 00:31:53,495 --> 00:31:54,621 Je t'aime. 352 00:32:00,419 --> 00:32:01,545 Je t'aime. 353 00:32:03,880 --> 00:32:04,881 De tout mon cœur. 354 00:33:04,357 --> 00:33:05,734 Se-ri. 355 00:33:10,405 --> 00:33:11,490 Prenez soin de vous. 356 00:33:12,908 --> 00:33:13,825 Se-ri. 357 00:33:14,868 --> 00:33:16,578 Restez en bonne santé. 358 00:33:18,205 --> 00:33:19,122 Vous aussi. 359 00:33:23,418 --> 00:33:24,836 Au revoir. 360 00:33:27,839 --> 00:33:29,466 Prenez tous soin de vous. 361 00:33:33,053 --> 00:33:34,513 Ne vous blessez pas. 362 00:33:56,576 --> 00:34:03,542 PAIX 363 00:34:20,100 --> 00:34:21,017 Vraiment ? 364 00:34:38,868 --> 00:34:41,705 - Qu'est-ce que tu fais ? - Tu vas chercher Jeong Hyeok ? 365 00:34:43,915 --> 00:34:44,749 Assure-toi 366 00:34:45,417 --> 00:34:47,711 de ramener mon fils vivant. 367 00:34:48,545 --> 00:34:49,629 S'il te plaît. 368 00:34:49,713 --> 00:34:51,506 C'est ton fils à toi toute seule ? 369 00:34:52,924 --> 00:34:55,677 S'il vous arrive quelque chose, à Jeong Hyeok ou à toi, 370 00:34:56,261 --> 00:34:57,721 je vous rejoins immédiatement. 371 00:34:57,804 --> 00:34:59,639 Ne fais pas l'erreur de t'inquiéter 372 00:34:59,723 --> 00:35:02,267 en te demandant si je tiens le coup toute seule. 373 00:35:05,020 --> 00:35:06,271 À tout à l'heure. 374 00:35:52,317 --> 00:35:54,277 Pourquoi est-ce qu'on descend ici ? 375 00:35:54,361 --> 00:35:56,196 Nous devions nous rendre à Pyongyang. 376 00:35:56,279 --> 00:36:00,033 Vous serez de toute façon exécutés après la cour martiale. 377 00:36:00,116 --> 00:36:03,203 Ne vaut-il pas mieux disparaître maintenant 378 00:36:03,286 --> 00:36:06,498 avant de causer des ennuis à vos familles ? 379 00:36:07,540 --> 00:36:10,460 Même si nous devons mourir, nous voulons un procès. 380 00:36:11,044 --> 00:36:12,545 Et les camarades derrière moi 381 00:36:12,629 --> 00:36:15,590 sont juste rentrés en retard après les Jeux militaires mondiaux. 382 00:36:15,674 --> 00:36:16,883 Ils ne sont pas comme moi. 383 00:36:18,093 --> 00:36:19,427 Moi, j'ai commis un crime. 384 00:36:22,514 --> 00:36:24,057 Ça n'a pas d'importance. 385 00:36:24,140 --> 00:36:27,936 On les envoie avec vous pour que vous ne vous sentiez pas seul. 386 00:37:05,181 --> 00:37:07,684 Monsieur le directeur. Qu'est-ce que je vous disais ? 387 00:37:09,936 --> 00:37:12,564 Vous ne pouvez ordonner d'exécution sans enquête ni procès. 388 00:37:13,273 --> 00:37:15,525 Cela pourrait coûter la vie à des innocents. 389 00:37:18,695 --> 00:37:22,240 Mais les choses sont différentes, 390 00:37:22,323 --> 00:37:24,701 si je vous vois en train d'essayer de tuer mon fils. 391 00:37:30,582 --> 00:37:33,418 Vous ne pouvez pas être innocent. 392 00:37:33,501 --> 00:37:34,878 Merde. 393 00:38:01,613 --> 00:38:03,531 Désolé de t'avoir causé du souci. 394 00:38:04,741 --> 00:38:06,993 Je suis juste content que tu sois de retour. 395 00:38:09,454 --> 00:38:11,039 Tu es rentré sain et sauf. 396 00:38:12,081 --> 00:38:13,041 Ça me suffit. 397 00:38:17,170 --> 00:38:19,714 Yoon Se-ri va bien ? 398 00:38:21,758 --> 00:38:22,634 Oui. 399 00:38:35,522 --> 00:38:36,606 Tu pleures ? 400 00:39:01,798 --> 00:39:02,799 Maman. 401 00:39:16,688 --> 00:39:18,982 Mon fils chéri. 402 00:39:21,234 --> 00:39:22,151 Merci. 403 00:39:22,819 --> 00:39:24,946 Merci d'être rentré en vie. 404 00:39:25,029 --> 00:39:27,615 Je suis si heureuse que tu sois vivant. 405 00:39:33,162 --> 00:39:35,039 Les roses de Sharon ont fleuri. 406 00:39:38,334 --> 00:39:39,335 Les roses de Sharon... 407 00:39:46,050 --> 00:39:48,636 Les roses de Sharon ont fleuri. 408 00:39:49,220 --> 00:39:50,221 U Pil. 409 00:39:51,139 --> 00:39:52,265 Papa ! 410 00:39:53,850 --> 00:39:54,893 U Pil. 411 00:39:57,729 --> 00:39:58,938 Maman. 412 00:40:04,569 --> 00:40:05,403 Man Bok. 413 00:40:08,656 --> 00:40:10,909 Tu ne m'as pas contactée une seule fois. 414 00:40:15,663 --> 00:40:17,081 J'ai cru que tu étais mort. 415 00:40:19,250 --> 00:40:21,419 Pourquoi tu ne m'as pas appelée ? 416 00:40:25,048 --> 00:40:27,216 Je suis tellement désolé. 417 00:40:29,719 --> 00:40:30,762 Pardonne-moi. 418 00:40:30,845 --> 00:40:32,639 Merci d'être rentré en vie. 419 00:40:34,307 --> 00:40:36,225 Merci d'être resté en vie. 420 00:40:46,986 --> 00:40:48,029 Toujours pas ? 421 00:40:50,657 --> 00:40:52,408 On fait quoi ? 422 00:40:53,910 --> 00:40:57,705 Il faut qu'on lui parle. Elle va finir par tomber malade. 423 00:41:15,139 --> 00:41:16,307 Laissez-moi seule. 424 00:41:16,891 --> 00:41:20,895 Dan, dis-nous. 425 00:41:21,479 --> 00:41:25,525 Qu'est-ce qu'on peut faire pour toi ? 426 00:41:26,109 --> 00:41:27,360 Rien. 427 00:41:28,736 --> 00:41:30,780 Ne faites rien. 428 00:41:34,325 --> 00:41:35,660 Laissez-moi seule. 429 00:41:37,412 --> 00:41:38,663 Pourquoi ? 430 00:41:46,254 --> 00:41:47,296 Regarde-nous. 431 00:41:49,007 --> 00:41:49,882 On est là 432 00:41:51,092 --> 00:41:52,760 pour pleurer avec toi. 433 00:41:54,178 --> 00:41:55,972 On peut t'écouter. 434 00:41:56,931 --> 00:42:00,226 On peut traverser toutes les épreuves avec toi. 435 00:42:13,865 --> 00:42:15,074 Bien sûr. 436 00:42:15,658 --> 00:42:19,787 Et je peux te trouver un homme qui sera bien mieux que lui. 437 00:42:23,750 --> 00:42:25,084 Quoi ? 438 00:42:25,168 --> 00:42:26,002 Bon sang. 439 00:42:30,548 --> 00:42:31,632 Sortez d'ici. 440 00:42:36,888 --> 00:42:38,514 Pourquoi... 441 00:42:40,016 --> 00:42:42,393 Ne t'approche pas de moi. 442 00:42:42,477 --> 00:42:44,479 - Quoi ? - Pourquoi tu... 443 00:42:48,024 --> 00:42:50,693 Pourquoi t'as dit ça ? 444 00:42:50,777 --> 00:42:52,320 Tu es devenu fou ? 445 00:42:52,904 --> 00:42:53,738 J'étais juste... 446 00:42:55,448 --> 00:42:56,616 Dan. 447 00:42:57,200 --> 00:42:59,118 Qu'y a-t-il ? Tu as faim ? 448 00:42:59,869 --> 00:43:01,746 - Maman. - Oui. 449 00:43:01,829 --> 00:43:03,873 - Tonton. - Oui. 450 00:43:04,791 --> 00:43:07,668 Je veux me venger. 451 00:43:12,256 --> 00:43:14,467 On est des experts dans ce domaine. 452 00:43:15,051 --> 00:43:16,260 Pas vrai ? 453 00:43:16,677 --> 00:43:18,179 Bien sûr. 454 00:43:19,847 --> 00:43:21,849 Trouvez quelqu'un pour moi, déjà. 455 00:43:32,026 --> 00:43:34,153 Pour Gu Seung-jun... 456 00:43:35,780 --> 00:43:37,073 je suis désolé. 457 00:43:41,786 --> 00:43:44,205 Il paraît que certains membres du gang qui l'a attaqué 458 00:43:44,789 --> 00:43:46,999 sont encore dans ce pays. 459 00:43:50,920 --> 00:43:53,965 Oubliez les conséquences et dites-moi où ils sont. 460 00:43:54,549 --> 00:43:56,717 Ils ne quitteront pas ce pays 461 00:43:57,760 --> 00:43:59,679 en vie. 462 00:44:02,140 --> 00:44:03,766 Ce gang a bien dû 463 00:44:04,600 --> 00:44:06,519 être financé par quelqu'un. 464 00:44:07,603 --> 00:44:08,771 Peut-être... 465 00:44:08,855 --> 00:44:11,691 Son deuxième frère aimait beaucoup l'argent. 466 00:44:12,525 --> 00:44:14,861 Et quand les gens aiment l'argent, c'est très simple 467 00:44:15,778 --> 00:44:17,071 de les tenter. 468 00:44:17,155 --> 00:44:20,658 C'est le deuxième frère de Yoon Se-ri, 469 00:44:22,535 --> 00:44:23,744 j'imagine. 470 00:44:29,083 --> 00:44:31,169 Bon. Résumons la situation. 471 00:44:32,170 --> 00:44:34,547 Je ne leur ai jamais dit de capturer Gu Seung-jun. 472 00:44:34,630 --> 00:44:37,175 C'était toi. N'est-ce pas ? 473 00:44:37,758 --> 00:44:40,136 À cause de ça, Gu Seung-jun est mort. 474 00:44:40,219 --> 00:44:42,972 Les gens que tu as recrutés ont fait ça. 475 00:44:43,055 --> 00:44:46,309 Je n'ai rien à voir là-dedans, si ? 476 00:44:47,727 --> 00:44:49,228 Dis quelque chose. 477 00:44:50,062 --> 00:44:51,814 Quand M. Oh a amené Cho Cheol Gang 478 00:44:51,898 --> 00:44:54,775 et a parlé de capturer ou de tuer Se-ri, 479 00:44:54,859 --> 00:44:57,361 je me suis énervé et je suis parti. 480 00:44:57,445 --> 00:45:00,823 C'est toi qui lui as ordonné de capturer Se-ri. 481 00:45:00,907 --> 00:45:01,866 Admets-le. 482 00:45:12,460 --> 00:45:14,128 Yoon Se-hyeong, tu ne sais rien. 483 00:45:16,797 --> 00:45:20,927 Un enregistrement à l'insu de quelqu'un n'a aucune valeur juridique. 484 00:45:21,010 --> 00:45:24,513 Et alors ? Je ne fais qu'énoncer les faits. 485 00:45:24,597 --> 00:45:26,223 Ce n'est pas très crédible. 486 00:45:26,766 --> 00:45:30,186 J'ai fait tout ça pour toi, Yoon Se-hyeong. 487 00:45:30,269 --> 00:45:33,773 Pour moi ? Te fous pas de ma gueule ! 488 00:45:33,856 --> 00:45:36,108 Pense aux conséquences de ce que tu as fait. 489 00:45:36,192 --> 00:45:37,360 Je suis sur le point 490 00:45:38,402 --> 00:45:40,321 de perdre mon poste de président. 491 00:45:41,113 --> 00:45:45,409 Si jamais ça se passe mal, je peux finir en prison à cause de toi. 492 00:45:46,160 --> 00:45:47,411 Calme-toi. 493 00:45:47,495 --> 00:45:49,747 Gu Seung-jun a été tué en Corée du Nord. 494 00:45:50,498 --> 00:45:53,334 Pourquoi ils s'occuperaient d'une affaire en Corée du Nord ? 495 00:45:53,417 --> 00:45:56,003 Je me suis occupée de tout. La police ne découvrira pas 496 00:45:56,087 --> 00:45:58,673 les virements, ni notre historique d'appels. 497 00:45:59,256 --> 00:46:02,969 Même Cho Cheol Gang, qui a essayé de kidnapper Se-ri, 498 00:46:03,386 --> 00:46:05,221 est mort sans qu'on ne fasse rien. 499 00:46:06,138 --> 00:46:08,307 On n'a pas de quoi s'inquiéter. 500 00:46:12,144 --> 00:46:13,646 Tu en es bien sûre ? 501 00:46:22,363 --> 00:46:23,864 Quand es-tu sortie de l'hôpital ? 502 00:46:24,448 --> 00:46:25,282 Aujourd'hui. 503 00:46:26,367 --> 00:46:27,910 Je suis venue ici directement. 504 00:46:28,536 --> 00:46:29,370 Asseyez-vous. 505 00:46:29,954 --> 00:46:32,206 Tu n'es pas chez toi. Ne me donne pas d'ordres. 506 00:46:36,711 --> 00:46:38,170 Les RG t'interrogent quand ? 507 00:46:38,754 --> 00:46:39,755 C'est déjà fait. 508 00:46:41,716 --> 00:46:43,342 Je vais sûrement être poursuivie. 509 00:46:44,218 --> 00:46:47,179 C'est une violation de la loi sur la sécurité nationale. 510 00:46:47,263 --> 00:46:48,556 Prends un bon avocat. 511 00:46:49,140 --> 00:46:52,643 Ne t'inquiète pas. Elle aura le mien. 512 00:46:53,227 --> 00:46:55,229 On peut l'accuser de dissimulation de crime. 513 00:46:55,312 --> 00:46:58,065 Mais elle avait des circonstances atténuantes, 514 00:46:58,524 --> 00:47:02,069 donc elle s'en sortira sûrement avec un sursis ou une amende. 515 00:47:02,820 --> 00:47:05,698 Ça reste un crime majeur. 516 00:47:06,282 --> 00:47:07,950 Et si la presse en parle ? 517 00:47:08,034 --> 00:47:11,412 Occupe-toi de tes affaires. Vous deux, vous risquez bien pire. 518 00:47:12,455 --> 00:47:14,874 - Quoi ? - Si tu connaissais si bien la loi, 519 00:47:15,624 --> 00:47:17,793 tu aurais dû être plus prudent. 520 00:47:18,377 --> 00:47:22,006 Si on sait que quelqu'un est un criminel ou est sur le point de le devenir, 521 00:47:22,590 --> 00:47:25,760 lui offrir de l'argent, un avantage financier, 522 00:47:26,260 --> 00:47:29,430 une planque, un moyen de communication ou un contact 523 00:47:30,139 --> 00:47:32,725 est un crime pouvant coûter jusqu'à dix ans de prison. 524 00:47:33,309 --> 00:47:35,061 De quoi tu parles ? 525 00:47:35,603 --> 00:47:36,812 Sortez. 526 00:47:43,569 --> 00:47:46,072 Ils étaient chez les renseignements. 527 00:47:46,155 --> 00:47:47,531 Désolé. 528 00:47:48,199 --> 00:47:50,034 Il y a un entremetteur nommé Cheon 529 00:47:50,117 --> 00:47:52,578 qui s'occupait de Gu Seung-jun. 530 00:47:53,204 --> 00:47:54,872 Il a envoyé les données bancaires 531 00:47:54,955 --> 00:47:57,625 et les enregistrements des appels 532 00:47:58,167 --> 00:48:00,419 à Mme Yoon, depuis la Chine. 533 00:48:01,462 --> 00:48:06,634 Je me suis contenté d'obéir à ces deux personnes. 534 00:48:06,717 --> 00:48:09,720 De quoi vous parlez ? Qui vous a dit de faire ça, crétin ? 535 00:48:09,804 --> 00:48:14,016 Comment osez-vous essayer de nous faire porter le chapeau ? 536 00:48:14,100 --> 00:48:16,393 Vous devez avoir beaucoup de choses à vous dire. 537 00:48:16,477 --> 00:48:19,647 Vous êtes soupçonnés d'avoir commandité un meurtre et un enlèvement 538 00:48:19,730 --> 00:48:20,940 et caché un criminel. 539 00:48:21,023 --> 00:48:24,360 Ça fait beaucoup d'accusations. 540 00:48:24,443 --> 00:48:27,613 La police et le renseignement devront effectuer une enquête commune. 541 00:48:27,696 --> 00:48:28,906 Quoi qu'il en soit, 542 00:48:31,283 --> 00:48:32,243 suivez-nous. 543 00:48:34,453 --> 00:48:35,913 Tu disais que ça irait. 544 00:48:35,996 --> 00:48:38,124 Dis quelque chose ! 545 00:48:43,963 --> 00:48:44,797 Papa. 546 00:48:46,382 --> 00:48:49,135 Tu vas rester les bras croisés pendant qu'on m'arrête ? 547 00:48:49,218 --> 00:48:52,012 Pense un peu à l'image de notre société. 548 00:48:52,680 --> 00:48:53,722 Tais-toi. 549 00:48:54,306 --> 00:48:57,017 Tu es un homme d'affaires, non ? 550 00:48:57,852 --> 00:48:58,936 Tu n'as pas compris ? 551 00:48:59,019 --> 00:49:01,355 Je coupe les ponts avec toi. 552 00:49:02,189 --> 00:49:06,277 J'ampute le membre gangrené avant qu'il ne soit trop tard. 553 00:49:42,479 --> 00:49:45,024 COMMENT FAIRE DU RIZ COMMENT CUIRE DES PÂTES 554 00:51:19,243 --> 00:51:20,786 Tu n'es pas couchée ? 555 00:51:22,579 --> 00:51:26,417 Si tu lis ce message, c'est que tu es encore réveillée. 556 00:51:28,252 --> 00:51:31,130 Jeong Hyeok ? Comment... 557 00:51:41,098 --> 00:51:42,099 Appuyez sur "Message". 558 00:51:43,434 --> 00:51:46,186 Choisissez la date et l'heure. 559 00:51:46,687 --> 00:51:47,521 Voilà. 560 00:51:50,983 --> 00:51:51,900 Écrivez un message. 561 00:51:53,360 --> 00:51:54,403 Essayez. 562 00:52:07,166 --> 00:52:09,793 Je m'inquiète toujours beaucoup pour toi. 563 00:52:10,878 --> 00:52:13,464 Et j'ai encore plein de choses à te dire. 564 00:52:14,548 --> 00:52:17,634 Alors je t'envoie ces messages pour toutes te les dire. 565 00:52:19,970 --> 00:52:23,807 Mais celle qui me tient le plus à cœur est inscrite dans ta bibliothèque. 566 00:52:25,893 --> 00:52:30,356 JE T'AIME, YOON SE-RI 567 00:52:30,439 --> 00:52:33,859 C'est ma réponse au message que tu m'avais envoyé. 568 00:52:37,780 --> 00:52:39,531 JE T'AIME, YOON SE-RI 569 00:52:39,615 --> 00:52:40,616 Quoi ? 570 00:52:42,326 --> 00:52:43,869 C'est un gamin ou quoi ? 571 00:52:46,205 --> 00:52:48,207 Il ne fait que copier. 572 00:52:49,124 --> 00:52:51,585 JE T'AIME, YOON SE-RI 573 00:52:51,668 --> 00:52:55,464 JE T'AIME, YOON SE-RI 574 00:53:09,019 --> 00:53:10,354 Bonjour. 575 00:53:11,021 --> 00:53:13,315 Ne va pas travailler le ventre vide. 576 00:53:13,399 --> 00:53:15,484 Mange au moins une pomme. 577 00:53:29,748 --> 00:53:31,291 Au fait, 578 00:53:32,084 --> 00:53:35,129 c'est bien de rester dans ta voie, 579 00:53:35,212 --> 00:53:38,632 mais ne regarde pas que devant toi. Regarde sur les côtés aussi, parfois. 580 00:54:02,531 --> 00:54:04,283 Mange régulièrement, à heures fixes. 581 00:54:04,867 --> 00:54:08,704 Et ne mange pas seule. Prends tes repas avec d'autres gens. 582 00:54:09,371 --> 00:54:10,289 Et avec plaisir. 583 00:54:13,208 --> 00:54:16,128 Tu as regardé la viande dès que tu es arrivé ? 584 00:54:16,712 --> 00:54:19,465 Vous avez vu ça à l'entrée de la ville ? 585 00:54:19,548 --> 00:54:22,092 Les femmes me regardaient... 586 00:54:22,176 --> 00:54:23,177 Je n'ai rien vu. 587 00:54:25,971 --> 00:54:28,807 Tu pourrais aller te promener pendant 30 minutes à 12h30. 588 00:54:30,184 --> 00:54:32,519 J'irai me promener à la même heure. 589 00:54:40,694 --> 00:54:42,321 Ça fait du bien de se promener. 590 00:54:42,905 --> 00:54:43,989 Jeong Hyeok. 591 00:54:45,240 --> 00:54:46,658 Ça fait du bien de se promener. 592 00:54:49,536 --> 00:54:50,412 Se-ri. 593 00:54:58,754 --> 00:54:59,922 Les patates, c'est bon... 594 00:55:02,257 --> 00:55:03,091 en FF. 595 00:55:04,426 --> 00:55:05,427 Quoi ? 596 00:55:06,261 --> 00:55:09,431 Tu ne connais pas les FF ? Les patates frites. 597 00:55:09,515 --> 00:55:11,558 Comment on dit, déjà ? 598 00:55:11,642 --> 00:55:13,936 - Les french fries ? - C'est ça. 599 00:55:14,019 --> 00:55:17,689 C'est vraiment CEFI. 600 00:55:17,773 --> 00:55:20,359 Ça veut dire quoi ? 601 00:55:20,442 --> 00:55:22,861 Tu ne sais pas ce que veut dire CEFI ? 602 00:55:23,487 --> 00:55:27,366 Croustillant à l'Extérieur, Fondant à l'Intérieur. 603 00:55:30,118 --> 00:55:31,995 Rien d'extraordinaire. 604 00:55:32,746 --> 00:55:35,707 On dirait un citoyen sud-coréen. 605 00:55:37,584 --> 00:55:38,835 Je pense que ça me va bien. 606 00:55:41,088 --> 00:55:44,216 Ce matin, j'ai ouvert le robinet et j'ai attendu un moment 607 00:55:44,299 --> 00:55:46,885 en espérant avoir de l'eau chaude. 608 00:55:47,469 --> 00:55:49,304 J'ai été surpris. 609 00:55:49,388 --> 00:55:52,474 Moi aussi, j'ai attendu pour l'électricité. 610 00:55:52,558 --> 00:55:53,642 Je sais. 611 00:55:54,184 --> 00:55:56,520 Il n'y a jamais eu d'électricité ici. 612 00:55:56,603 --> 00:55:58,981 Je peux le supporter. 613 00:56:00,274 --> 00:56:03,360 Le vrai problème, c'est qu'on n'a pas Internet. 614 00:56:04,319 --> 00:56:06,822 C'est une nouvelle sorte d'enfer. 615 00:56:07,406 --> 00:56:08,824 Quand je m'allonge pour dormir, 616 00:56:09,449 --> 00:56:12,953 je vois des écrans de jeux vidéo défiler au plafond. 617 00:56:27,843 --> 00:56:29,678 Bonjour, tout le monde. 618 00:56:29,761 --> 00:56:32,681 Oh, regardez qui voilà. 619 00:56:32,764 --> 00:56:34,349 Bonjour, madame Go. 620 00:56:34,433 --> 00:56:36,685 Ça faisait longtemps. 621 00:56:36,768 --> 00:56:38,562 Qu'est-ce qui vous amène ? 622 00:56:38,645 --> 00:56:43,650 Dan quitte son domicile conjugal, aujourd'hui. 623 00:56:45,444 --> 00:56:48,447 Non, ne vous en faites pas. Tout va bien. 624 00:56:48,530 --> 00:56:52,200 Je me sens si heureuse et légère. 625 00:56:52,284 --> 00:56:54,453 Il fait un peu frais ici. 626 00:56:54,536 --> 00:56:55,746 On entre ? 627 00:56:55,829 --> 00:56:57,247 Avec plaisir. 628 00:56:57,331 --> 00:57:01,710 Je suis récemment allée en Europe. 629 00:57:01,793 --> 00:57:03,211 - En Europe ? - Mon Dieu. 630 00:57:03,295 --> 00:57:04,296 Je vois. 631 00:57:04,880 --> 00:57:07,424 J'y ai trouvé 632 00:57:08,050 --> 00:57:11,887 des produits en édition limitée qui vous plairont beaucoup, 633 00:57:11,970 --> 00:57:13,972 donc je vous les ai achetés. 634 00:57:14,056 --> 00:57:15,098 Pour nous ? 635 00:57:20,562 --> 00:57:21,563 Yeong, Wol ? 636 00:57:22,564 --> 00:57:23,899 Myeong, Ok ? 637 00:57:25,400 --> 00:57:27,903 Je trouve qu'on dirait 638 00:57:27,986 --> 00:57:30,447 un peu moi. 639 00:57:30,530 --> 00:57:33,283 C'est à ça que je ressemblais à l'époque de mon mariage. 640 00:57:33,867 --> 00:57:35,702 Ce n'est pas mieux que mon visage actuel 641 00:57:36,328 --> 00:57:38,497 mais je suis sûre que c'est moi. 642 00:57:38,580 --> 00:57:39,998 - C'est pareil. - Oui. 643 00:57:40,082 --> 00:57:43,627 - Que se passe-t-il ? - Mon Dieu. 644 00:57:43,710 --> 00:57:46,004 Ce sont les nouveaux produits 645 00:57:46,588 --> 00:57:49,049 du Choix de Se-ri de ce printemps. 646 00:57:49,800 --> 00:57:51,843 - Le Choix de Se-ri ? - Vous êtes sérieuse ? 647 00:57:51,927 --> 00:57:54,346 Ça veut dire que Se-ri a fait ça pour nous... 648 00:57:54,429 --> 00:57:55,681 Mon Dieu. 649 00:57:56,682 --> 00:57:57,849 Bon sang. 650 00:57:57,933 --> 00:58:01,603 Ne soyez pas comme ça parce que je suis là. 651 00:58:01,687 --> 00:58:04,898 Je n'ai aucune rancœur envers cette femme 652 00:58:04,982 --> 00:58:06,024 venue du Sud. 653 00:58:06,108 --> 00:58:08,235 Je ne peux pas tuer mon ennemie 654 00:58:08,318 --> 00:58:10,529 sans même la rencontrer. 655 00:58:10,612 --> 00:58:13,365 Je ne la verrai jamais. 656 00:58:13,448 --> 00:58:15,117 Donc je ne lui en veux pas. 657 00:58:16,326 --> 00:58:18,912 Elle n'est pas restée longtemps, mais elle n'a rien oublié 658 00:58:19,663 --> 00:58:21,707 et a fait tout ça pour vous. 659 00:58:22,582 --> 00:58:25,210 Je la trouve assez bien éduquée. 660 00:58:25,293 --> 00:58:26,503 Exactement. 661 00:58:26,586 --> 00:58:27,921 Elle n'est pas mal éduquée. 662 00:58:28,005 --> 00:58:30,173 Elle est vraiment gentille. 663 00:58:30,257 --> 00:58:33,385 Le nom de cette ligne de produits limités 664 00:58:33,468 --> 00:58:35,679 du Choix de Se-ri pour cette saison 665 00:58:36,930 --> 00:58:39,891 est "Douce nostalgie". 666 00:58:40,892 --> 00:58:41,935 C'est écrit là. 667 00:58:42,019 --> 00:58:43,186 DOUCE NOSTALGIE 668 00:58:43,770 --> 00:58:44,980 On fait quoi ? 669 00:58:45,063 --> 00:58:46,314 C'est dingue. 670 00:58:46,398 --> 00:58:49,067 Je n'arrive pas à y croire. 671 00:58:51,611 --> 00:58:53,488 YEONG 672 00:58:53,572 --> 00:58:55,407 Il y a écrit "Yeong" ? 673 00:58:55,490 --> 00:58:56,324 Oui. 674 00:58:57,200 --> 00:58:58,952 Et là, c'est "Wol", comme Wol Suk. 675 00:58:59,870 --> 00:59:01,288 Là, "Myeong", comme Myeong Sun. 676 00:59:01,371 --> 00:59:03,373 Et celui-ci est "Ok", comme Ok Geum. 677 00:59:06,251 --> 00:59:07,669 Elle est donc bien rentrée. 678 00:59:08,754 --> 00:59:10,672 J'imagine qu'elle va bien. 679 00:59:11,423 --> 00:59:14,009 Elle ne nous a pas oubliées. 680 00:59:15,719 --> 00:59:16,845 J'aimerais 681 00:59:18,221 --> 00:59:19,222 pouvoir lui dire 682 00:59:19,765 --> 00:59:21,433 qu'on les a reçus 683 00:59:22,059 --> 00:59:24,019 et qu'on les utilisera bien. 684 00:59:24,519 --> 00:59:26,063 Où devrais-je le dire ? 685 00:59:26,980 --> 00:59:29,191 Je pense que nos sentiments l'atteindront. 686 00:59:29,858 --> 00:59:30,942 Je l'espère. 687 00:59:37,908 --> 00:59:39,659 Tu vois quelque chose là-bas ? 688 00:59:39,743 --> 00:59:40,660 Non. 689 00:59:42,788 --> 00:59:44,790 J'ai les yeux qui pleurent à cause du soleil. 690 01:00:08,355 --> 01:00:09,981 Qu'est-ce que tu regardes ? 691 01:00:10,649 --> 01:00:11,650 Tu ne descends pas ? 692 01:00:11,733 --> 01:00:13,693 Attends. J'arrive. 693 01:00:13,777 --> 01:00:16,279 Donne-moi dix minutes. Non, juste cinq. 694 01:00:16,363 --> 01:00:17,364 Je t'en donne trois. 695 01:00:19,741 --> 01:00:21,159 Je mets quoi ? 696 01:00:28,875 --> 01:00:30,669 Trois minutes, c'était trop court. 697 01:00:31,503 --> 01:00:33,004 Tu aimes ma tenue ? 698 01:00:33,088 --> 01:00:34,965 J'ai essayé de me faire beau. 699 01:00:37,008 --> 01:00:38,051 Eh bien... 700 01:00:39,469 --> 01:00:42,139 Je veux dire, c'est notre premier rencard. 701 01:00:43,348 --> 01:00:44,516 Ce n'est pas un rencard. 702 01:00:45,100 --> 01:00:46,810 Il fait si beau. 703 01:00:49,020 --> 01:00:51,064 - Pas tant que ça. - Moi, je trouve que si. 704 01:00:54,317 --> 01:00:56,987 À quoi ressemble cet endroit quand les arbres fleurissent ? 705 01:00:57,696 --> 01:00:58,530 Disons... 706 01:00:58,989 --> 01:01:00,073 que ce n'est pas moche. 707 01:01:00,157 --> 01:01:01,324 Je vois. 708 01:01:02,242 --> 01:01:05,495 Je devrais revenir ici avec toi au printemps. 709 01:01:07,956 --> 01:01:09,332 Je n'ai pas dit oui. 710 01:01:09,916 --> 01:01:13,253 Je serais enchanté si tu acceptais. 711 01:01:18,758 --> 01:01:22,304 La brise printanière souffle 712 01:01:22,387 --> 01:01:26,516 Virevoltent les pétales de cerisier 713 01:02:10,310 --> 01:02:11,394 Premièrement, 714 01:02:12,229 --> 01:02:13,146 tu es belle. 715 01:02:14,314 --> 01:02:16,024 Et tu me donnes envie 716 01:02:17,067 --> 01:02:18,818 d'être quelqu'un de bien. 717 01:02:18,902 --> 01:02:21,905 Tu es tellement incroyable que c'est ce que tu me fais ressentir. 718 01:02:23,240 --> 01:02:24,866 Tu es une femme incroyable. 719 01:03:07,075 --> 01:03:08,159 J'ai pensé 720 01:03:09,661 --> 01:03:12,289 que nous devions nous voir. 721 01:03:12,872 --> 01:03:15,375 Merci d'être venue jusqu'ici. 722 01:03:15,458 --> 01:03:17,585 Je ne sais pas quoi vous dire. 723 01:03:18,628 --> 01:03:19,838 Ne vous en faites pas. 724 01:03:20,463 --> 01:03:24,134 Je suis venue parce que c'est moi qui dois vous faire un aveu. 725 01:03:31,057 --> 01:03:33,560 Pourquoi faites-vous ça ? 726 01:03:34,936 --> 01:03:38,231 Je vais vous révéler une chose que je regrette. 727 01:03:38,940 --> 01:03:40,984 Je voulais donc vous présenter mes excuses. 728 01:03:47,324 --> 01:03:52,078 J'ai bien peur que ma fille ne soit pas faite pour votre fils. 729 01:03:54,789 --> 01:03:55,749 Serait-ce 730 01:03:57,292 --> 01:03:59,961 parce que vous avez entendu des rumeurs sur nous ? 731 01:04:01,588 --> 01:04:05,050 Nous n'avons pas besoin d'autres raisons. 732 01:04:08,053 --> 01:04:09,262 Dan elle-même a dit 733 01:04:10,013 --> 01:04:13,391 qu'elle ne voulait pas épouser Jeong Hyeok. 734 01:04:14,476 --> 01:04:18,355 J'ai de la peine pour elle et ces dix ans d'attente gâchés, mais... 735 01:04:18,980 --> 01:04:19,981 Je suis 736 01:04:21,858 --> 01:04:24,319 sincèrement désolée pour ça. 737 01:04:24,402 --> 01:04:27,238 Ne le soyez pas. Vous n'avez pas à vous excuser. 738 01:04:27,822 --> 01:04:30,617 C'est à moi de m'excuser. 739 01:04:31,743 --> 01:04:35,372 Jeong Hyeok n'a pas prévenu sa fiancée quand il a été transféré. 740 01:04:36,122 --> 01:04:38,249 Et ses parents se sont contentés de dire 741 01:04:38,333 --> 01:04:41,169 que la date du mariage serait reportée. 742 01:04:42,712 --> 01:04:44,297 Ça m'a énervée, sur le coup. 743 01:04:45,006 --> 01:04:47,258 J'attendais des excuses de votre part. 744 01:04:48,176 --> 01:04:50,929 Mais aujourd'hui, c'est différent. 745 01:04:52,097 --> 01:04:53,890 Je souhaite rompre 746 01:04:54,933 --> 01:04:58,853 ces fiançailles, car ma fille ne les souhaite plus. 747 01:05:00,313 --> 01:05:02,357 C'est à moi de m'excuser. 748 01:05:03,775 --> 01:05:05,860 Nous avons manqué de courtoisie. 749 01:05:07,737 --> 01:05:09,948 Les circonstances étaient complexes, 750 01:05:10,824 --> 01:05:12,575 nous n'avons pas pu expliquer... 751 01:05:12,659 --> 01:05:16,996 Je vais vous expliquer les nôtres. 752 01:05:18,206 --> 01:05:19,499 Dan 753 01:05:20,083 --> 01:05:22,419 a trouvé un homme qu'elle aime. 754 01:05:24,754 --> 01:05:27,257 Et cet homme l'aime... 755 01:05:32,345 --> 01:05:33,805 encore plus 756 01:05:34,806 --> 01:05:35,640 que sa propre vie. 757 01:05:40,812 --> 01:05:42,272 Alors, je n'ai pas le choix. 758 01:05:43,398 --> 01:05:44,983 On ne vit qu'une fois. 759 01:05:45,733 --> 01:05:47,694 Et ils s'aiment plus que tout au monde. 760 01:05:48,319 --> 01:05:49,904 Je ne peux rien y faire. 761 01:05:55,201 --> 01:05:56,494 Vous avez raison. 762 01:05:57,871 --> 01:05:59,122 Je suis d'accord avec vous. 763 01:06:00,623 --> 01:06:01,749 Vraiment ? 764 01:06:03,042 --> 01:06:03,877 Oui. 765 01:06:06,880 --> 01:06:08,089 Madame Go. 766 01:06:09,507 --> 01:06:10,925 Je suis vraiment désolée. 767 01:06:11,718 --> 01:06:13,052 Et merci. 768 01:06:43,958 --> 01:06:47,170 J'avais dit que je viendrais te voir ce week-end. 769 01:06:48,254 --> 01:06:49,088 C'est vrai. 770 01:06:49,714 --> 01:06:51,049 Je sais. 771 01:06:51,758 --> 01:06:56,221 Mais je voulais revenir ici. 772 01:06:56,888 --> 01:06:58,431 Je suis venue ici une fois, 773 01:06:59,766 --> 01:07:01,142 pendant ton absence. 774 01:07:02,560 --> 01:07:03,895 Chez moi ? 775 01:07:11,945 --> 01:07:13,363 Je sais qu'un homme tel que moi 776 01:07:14,280 --> 01:07:16,074 ne devrait pas faire ça 777 01:07:18,117 --> 01:07:21,162 à une femme telle que toi, Dan. 778 01:07:25,208 --> 01:07:26,084 Malgré tout, 779 01:07:27,877 --> 01:07:28,962 je voulais te l'offrir. 780 01:07:49,816 --> 01:07:52,193 Je suis venue avec Seung-jun. 781 01:07:52,777 --> 01:07:53,695 Je vois. 782 01:07:55,321 --> 01:07:57,532 Il m'a beaucoup aidé. 783 01:07:58,616 --> 01:08:00,034 Où est-il aujourd'hui ? 784 01:08:00,118 --> 01:08:01,494 Je n'arrive pas à le joindre. 785 01:08:03,037 --> 01:08:04,372 Il est parti très loin. 786 01:08:06,040 --> 01:08:08,084 Il ne reviendra jamais. 787 01:08:10,253 --> 01:08:12,046 Pourquoi... 788 01:08:12,964 --> 01:08:13,881 Je ne sais pas. 789 01:08:15,800 --> 01:08:18,136 Je n'en connais pas la raison. 790 01:08:19,053 --> 01:08:21,389 La vie regorge de surprises. 791 01:08:22,223 --> 01:08:25,727 Et la plupart sont inexplicables. 792 01:08:27,020 --> 01:08:30,398 Quand je suis allée en Suisse pour te voir, 793 01:08:31,733 --> 01:08:35,695 je ne comprenais pas encore la raison 794 01:08:36,904 --> 01:08:38,573 qui te poussait à photographier 795 01:08:39,157 --> 01:08:40,450 le paysage, 796 01:08:41,576 --> 01:08:43,995 alors que j'avais fait l'effort de venir te voir. 797 01:08:49,959 --> 01:08:51,085 On va prendre un café... 798 01:09:08,394 --> 01:09:11,230 Excusez-moi. C'est ma place, je crois. 799 01:09:50,603 --> 01:09:53,189 Mais la nuit où je suis venue dans cette maison, 800 01:09:55,024 --> 01:09:57,485 j'ai enfin compris. 801 01:10:07,036 --> 01:10:08,162 C'est... 802 01:10:09,080 --> 01:10:12,291 Je cherchais une bougie, cette nuit-là, et je l'ai trouvé par hasard. 803 01:10:13,167 --> 01:10:16,254 En Suisse, voir cet appareil m'énervait tellement 804 01:10:16,796 --> 01:10:18,423 que je l'ai reconnu tout de suite. 805 01:10:19,173 --> 01:10:21,926 Je l'ai emporté pour m'en débarrasser. 806 01:10:22,719 --> 01:10:25,263 Après tout, j'avais été ta fiancée pendant dix ans. 807 01:10:25,930 --> 01:10:28,057 Je me suis dit que j'en avais le droit. 808 01:10:32,979 --> 01:10:35,356 Il est très vieux. Il ne doit plus marcher. 809 01:10:35,440 --> 01:10:37,108 Je l'ai fait réparer. 810 01:10:37,984 --> 01:10:40,319 Et je l'ai enfin trouvée. 811 01:10:41,320 --> 01:10:42,363 Trouvé quoi ? 812 01:10:45,658 --> 01:10:46,868 La raison pour laquelle... 813 01:10:48,828 --> 01:10:50,997 tu ne me regardais pas dans les yeux, en Suisse. 814 01:10:57,462 --> 01:10:58,546 J'imagine 815 01:10:59,630 --> 01:11:01,883 que c'était le destin. 816 01:12:08,741 --> 01:12:11,619 Ne soyez pas trop heureux, quand même. 817 01:12:50,658 --> 01:12:52,535 C'est la saison du Mangzhong. 818 01:12:53,119 --> 01:12:54,453 On y plante des graines. 819 01:12:55,162 --> 01:12:57,331 Quoi ? Le Mangzhong ? 820 01:12:57,957 --> 01:12:59,917 Il était fermier, dans une autre vie ? 821 01:13:00,960 --> 01:13:04,005 Jeong Hyeok... 822 01:13:07,466 --> 01:13:08,676 Je t'ai donc envoyé 823 01:13:09,302 --> 01:13:11,345 une plante en pot. 824 01:13:14,181 --> 01:13:16,350 - C'est quoi ? - Tu sauras ce que c'est 825 01:13:16,767 --> 01:13:18,436 quand tu l'auras fait pousser. 826 01:13:19,103 --> 01:13:21,355 Elle est peut-être un peu capricieuse, 827 01:13:21,439 --> 01:13:23,274 mais si tu suis mes instructions, 828 01:13:23,774 --> 01:13:26,152 elle devrait pousser d'ici deux semaines. 829 01:13:28,988 --> 01:13:30,823 Tu devras l'arroser. 830 01:13:31,532 --> 01:13:34,368 Mais elle est sensible, donc ne l'arrose pas trop. 831 01:13:34,452 --> 01:13:36,954 - Donne-lui une quantité d'eau modérée. - C'est combien, 832 01:13:37,955 --> 01:13:39,165 une quantité modérée ? 833 01:13:41,751 --> 01:13:42,793 C'est assez ? 834 01:13:43,794 --> 01:13:45,504 Elle a besoin de lumière. 835 01:13:46,130 --> 01:13:48,507 Mais ne la laisse pas trop longtemps au soleil. 836 01:13:48,591 --> 01:13:50,843 Laisse-la au soleil pendant une durée modérée. 837 01:13:56,557 --> 01:14:00,478 Et enfin, le plus important quand on fait pousser des plantes. 838 01:14:01,687 --> 01:14:03,564 Tu es sûrement au courant. 839 01:14:05,107 --> 01:14:06,984 Dis-lui dix choses gentilles chaque jour. 840 01:14:09,278 --> 01:14:10,696 C'est beaucoup de travail. 841 01:14:16,702 --> 01:14:19,288 Rupture de stock, prix plafond, stock option, 842 01:14:19,372 --> 01:14:22,625 ventes légendaires, marque d'exception, rendement élevé, 843 01:14:22,708 --> 01:14:25,962 cotée en bourse, meilleure du marché, édition limitée 844 01:14:28,255 --> 01:14:29,298 et Ri Jeong Hyeok. 845 01:14:38,557 --> 01:14:39,558 Quoi ? 846 01:15:07,545 --> 01:15:08,504 Merci. 847 01:15:13,634 --> 01:15:15,052 Comment va la présidente Yoon ? 848 01:15:15,970 --> 01:15:17,096 Elle est un peu bizarre. 849 01:15:17,680 --> 01:15:19,348 Mais c'est différent, cette fois. 850 01:15:20,182 --> 01:15:21,475 Comment ça, bizarre ? 851 01:15:24,437 --> 01:15:25,604 Elle est un peu... 852 01:15:32,111 --> 01:15:33,404 excitée. 853 01:15:39,577 --> 01:15:40,911 Pendant tes pauses, 854 01:15:40,995 --> 01:15:42,997 n'oublie pas de t'étirer et de bouger un peu. 855 01:15:45,332 --> 01:15:49,045 Parlons-en après le déplacement de la semaine prochaine. 856 01:15:49,128 --> 01:15:50,421 D'accord. 857 01:15:50,504 --> 01:15:52,923 Comme vous le savez, nous avons collaboré 858 01:15:53,007 --> 01:15:56,510 avec une société d'e-commerce en Chine pour nos nouveaux produits. 859 01:15:56,594 --> 01:15:59,346 Nous avons intégré le nouveau design. 860 01:16:00,181 --> 01:16:02,349 Voici le premier lot de prototypes. 861 01:16:02,433 --> 01:16:04,518 Nous les modifierons 862 01:16:04,602 --> 01:16:06,312 en fonction de vos retours, 863 01:16:06,395 --> 01:16:08,022 alors n'hésitez pas à en faire. 864 01:16:08,105 --> 01:16:09,440 D'accord. 865 01:16:09,523 --> 01:16:12,902 Avant, le moindre bruit l'énervait pendant les réunions. 866 01:16:13,319 --> 01:16:15,613 Elle était extrêmement sensible. Mais maintenant... 867 01:16:22,703 --> 01:16:23,913 Pardon. 868 01:16:27,666 --> 01:16:28,793 C'était du Chopin. 869 01:16:30,211 --> 01:16:32,171 J'aime aussi beaucoup Chopin. 870 01:16:33,089 --> 01:16:35,758 Ce que je préfère, ce sont les Nocturnes. 871 01:16:38,052 --> 01:16:39,136 Répondez. 872 01:16:39,220 --> 01:16:41,555 Grâce à elle, nous allons pouvoir faire une pause. 873 01:16:42,139 --> 01:16:44,850 - Oui, allons-y. - D'accord. 874 01:16:52,191 --> 01:16:54,235 J'adore Chopin. 875 01:16:54,318 --> 01:16:56,112 Surtout les Nocturnes. 876 01:16:56,654 --> 01:16:58,155 Les saisons se sont succédé, 877 01:16:58,906 --> 01:17:01,033 mais ses messages continuaient d'arriver. 878 01:17:02,618 --> 01:17:03,953 Aujourd'hui, c'est Malbok. 879 01:17:05,913 --> 01:17:07,832 Grâce à toi, je vais devenir 880 01:17:08,499 --> 01:17:10,042 une experte du calendrier lunaire. 881 01:17:10,459 --> 01:17:12,795 Apprécie les fleurs qui fleurissent à chaque saison. 882 01:17:13,212 --> 01:17:15,923 Mange les meilleurs plats de chaque saison. 883 01:17:16,006 --> 01:17:18,425 POULET ET BIÈRE 884 01:17:21,887 --> 01:17:23,973 Alors, puisque c'est Malbok aujourd'hui, 885 01:17:24,056 --> 01:17:25,724 mangez bien 886 01:17:25,808 --> 01:17:27,351 et rentrez chez vous après. 887 01:17:29,270 --> 01:17:32,523 J'espère que tu profiteras de tous les petits bonheurs 888 01:17:33,440 --> 01:17:36,318 que tu peux et que tu dois trouver tous les jours. 889 01:17:37,278 --> 01:17:39,321 Nous n'avons jamais accueilli le printemps 890 01:17:39,947 --> 01:17:43,117 ni transpiré l'été ensemble. 891 01:17:43,826 --> 01:17:45,077 Mais grâce à ces messages, 892 01:17:45,661 --> 01:17:48,164 qui arrivaient comme des cadeaux presque tous les jours, 893 01:17:48,873 --> 01:17:52,501 j'avais l'impression qu'on passait toutes les saisons ensemble. 894 01:17:53,794 --> 01:17:56,839 J'avais peur qu'il soit triste si j'étais triste. 895 01:17:57,715 --> 01:18:01,135 Alors je faisais de mon mieux pour rire, me sentir reconnaissante 896 01:18:01,802 --> 01:18:04,263 et être heureuse. 897 01:18:20,654 --> 01:18:24,408 Il est minuit, c'est ton anniversaire. 898 01:18:24,992 --> 01:18:26,118 Bon anniversaire. 899 01:18:27,578 --> 01:18:28,537 Merci. 900 01:18:29,580 --> 01:18:32,166 J'ai peur que ce soit mon dernier message. 901 01:18:33,083 --> 01:18:35,669 Apparemment, les messages programmés sont limités à un an. 902 01:18:36,170 --> 01:18:38,964 Je dois y aller, maintenant. 903 01:18:40,299 --> 01:18:41,383 Vraiment ? 904 01:18:42,092 --> 01:18:44,345 Je me demande si les fleurs ont fleuri. 905 01:18:48,807 --> 01:18:49,808 Oui. 906 01:18:50,643 --> 01:18:51,936 Ce sont des edelweiss. 907 01:18:55,231 --> 01:18:56,523 Je sais. 908 01:18:57,775 --> 01:19:01,403 Revoyons-nous à la campagne, là où ces fleurs poussent. 909 01:19:02,863 --> 01:19:04,782 Je ne peux pas te donner de date exacte. 910 01:19:06,492 --> 01:19:07,451 Mais 911 01:19:08,619 --> 01:19:09,995 si on essaie 912 01:19:10,663 --> 01:19:11,705 tous les deux, 913 01:19:12,623 --> 01:19:14,875 peut-être que le destin sera de notre côté. 914 01:19:16,001 --> 01:19:17,294 Qu'est-ce qu'il veut dire ? 915 01:19:18,629 --> 01:19:20,339 C'est trop vague. 916 01:19:26,512 --> 01:19:27,888 Bonjour, Yeong Ae. 917 01:19:27,972 --> 01:19:31,225 - C'est tout chaud. - Bonjour. 918 01:19:31,308 --> 01:19:33,102 - Achetez du tofu. - J'en prends un. 919 01:19:33,185 --> 01:19:35,062 Oui, tenez. 920 01:19:35,145 --> 01:19:36,146 Allons-y. 921 01:19:36,230 --> 01:19:38,023 Où sommes-nous ? 922 01:19:38,107 --> 01:19:39,984 Nous sommes au village 923 01:19:40,067 --> 01:19:42,027 - Où sommes-nous ? - Tenez. 924 01:19:42,111 --> 01:19:43,237 J'en veux un aussi. 925 01:19:43,320 --> 01:19:45,864 - Oui, tenez. - Merci. 926 01:19:45,948 --> 01:19:47,157 - Bonne journée. - Merci. 927 01:19:47,241 --> 01:19:48,367 Travaillez bien. 928 01:19:48,450 --> 01:19:49,618 Au revoir. 929 01:19:54,331 --> 01:19:56,417 Au fait, c'est aujourd'hui ? 930 01:19:57,167 --> 01:19:58,877 Oui. 931 01:20:00,337 --> 01:20:02,381 Déjà deux mois ? C'est incroyable. 932 01:20:02,464 --> 01:20:05,843 J'ai toujours cette impression, mais ça fait vraiment longtemps. 933 01:20:05,926 --> 01:20:08,012 C'est vrai. 934 01:20:08,095 --> 01:20:11,473 À chaque fois que je pense à l'absence de Jeong Hyeok, 935 01:20:11,557 --> 01:20:13,517 j'ai très envie 936 01:20:13,600 --> 01:20:15,936 d'envoyer mon mari, qui ne fait rien à la maison, 937 01:20:16,020 --> 01:20:17,771 à l'avant-poste à sa place. 938 01:20:17,855 --> 01:20:20,441 Tu lis dans mon esprit. 939 01:20:21,483 --> 01:20:23,569 Bon, alors, on fait bouillir les œufs ? 940 01:20:23,652 --> 01:20:25,362 Bien sûr. 941 01:20:25,446 --> 01:20:27,656 Je vais préparer les plats moi-même. 942 01:20:28,407 --> 01:20:30,701 Et je vais remplir ses cruches, comme d'habitude. 943 01:20:31,285 --> 01:20:34,830 D'accord. Au travail. On se voit cet après-midi. 944 01:20:53,307 --> 01:20:54,683 Tu n'as pas froid ? 945 01:20:54,767 --> 01:20:56,352 Non, ça va. 946 01:20:56,435 --> 01:20:57,895 Tu l'ignores sûrement, 947 01:20:57,978 --> 01:21:00,606 mais mon corps conserve beaucoup la chaleur. 948 01:21:00,689 --> 01:21:02,941 Je ne ressens pas le froid. 949 01:21:03,776 --> 01:21:05,611 Les filles. 950 01:21:07,321 --> 01:21:08,489 Qu'est-ce qu'il y a ? 951 01:21:08,572 --> 01:21:10,491 Pourquoi tes lèvres sont si rouges ? 952 01:21:10,574 --> 01:21:12,284 Ça ? 953 01:21:12,368 --> 01:21:14,745 J'ai payé une fortune pour m'acheter ça au marché. 954 01:21:14,828 --> 01:21:17,581 Ça vient du Sud. 955 01:21:18,082 --> 01:21:20,834 Ce rouge à lèvres s'appelle "Bouche printanière". 956 01:21:21,251 --> 01:21:22,461 Je ne suis pas sûre. 957 01:21:22,878 --> 01:21:25,547 Les anchois vont croire que c'est du chojang et t'attaquer. 958 01:21:25,631 --> 01:21:27,299 Qu'est-ce que tu racontes ? 959 01:21:27,883 --> 01:21:31,053 Vous êtes toutes là, et vous ne travaillez pas ? 960 01:21:31,136 --> 01:21:33,180 Dis donc, tourne un peu. 961 01:21:35,974 --> 01:21:38,435 - Bon Dieu, Yeong Ae ! - Tu es trop belle. 962 01:21:39,645 --> 01:21:42,272 Je suis juste contente de voir le printemps arriver. 963 01:21:42,356 --> 01:21:43,440 Ouah. 964 01:21:43,524 --> 01:21:46,860 Et mon corps retient beaucoup la chaleur. 965 01:21:46,944 --> 01:21:49,238 - D'accord. - D'accord. 966 01:21:54,618 --> 01:21:57,287 Tiens, la brise du printemps. Allons à l'intérieur. 967 01:21:57,371 --> 01:21:58,539 - Oui. - Mais je croyais 968 01:21:58,622 --> 01:22:00,457 - Ça souffle. - que tu n'avais pas froid. 969 01:22:02,584 --> 01:22:05,587 Ça fait tellement plaisir d'être là tous ensemble. 970 01:22:05,671 --> 01:22:10,134 En tant que cheffe de ce village, j'aurais dû faire ça plus tôt. 971 01:22:10,217 --> 01:22:13,011 Je vous promets qu'on le fera plus souvent désormais. 972 01:22:13,095 --> 01:22:13,929 Bonne idée. 973 01:22:14,012 --> 01:22:15,722 Merci. 974 01:22:15,806 --> 01:22:19,017 Je vous prie de réserver le même accueil au nouveau capitaine. 975 01:22:19,101 --> 01:22:21,103 Mais bien sûr... 976 01:22:22,396 --> 01:22:23,230 Quoi ? 977 01:22:24,314 --> 01:22:25,399 Comment ça ? 978 01:22:27,067 --> 01:22:28,902 Je vais quitter mon poste. 979 01:22:28,986 --> 01:22:32,072 J'ai été choisi comme pianiste de l'Orchestre symphonique national. 980 01:22:32,156 --> 01:22:34,283 - Mince, ma tension... - Attention. 981 01:22:34,366 --> 01:22:37,369 - Qu'est-ce qu'elle a ? - Comme ça, si soudainement ? 982 01:22:37,453 --> 01:22:40,914 - Oui. - C'est trop soudain. 983 01:22:40,998 --> 01:22:43,375 Vous allez terriblement nous manquer. 984 01:22:44,418 --> 01:22:46,503 Le nouveau capitaine va vivre ici, 985 01:22:46,587 --> 01:22:48,255 aidez-le à prendre ses marques. 986 01:22:49,131 --> 01:22:49,965 C'est fou. 987 01:22:50,466 --> 01:22:52,718 Mais alors, 988 01:22:52,801 --> 01:22:55,387 qui est le nouveau capitaine ? 989 01:23:00,851 --> 01:23:02,603 C'est lui. 990 01:23:04,062 --> 01:23:06,523 Non, ce n'est pas lui. 991 01:23:07,107 --> 01:23:09,276 C'est lui, là-bas. 992 01:23:10,986 --> 01:23:12,362 Quoi ? 993 01:23:12,946 --> 01:23:14,323 Ah, d'accord. 994 01:23:17,367 --> 01:23:18,785 Ce sera lui ? 995 01:23:19,244 --> 01:23:20,412 Oui. 996 01:23:21,747 --> 01:23:22,873 Bonjour. 997 01:23:22,956 --> 01:23:25,083 Je m'appelle Pyo Chi Su. 998 01:23:25,751 --> 01:23:28,003 On dit que les villageois sont si généreux 999 01:23:28,086 --> 01:23:32,049 que les jarres sont toujours remplies de viande. 1000 01:23:32,132 --> 01:23:34,426 J'ai très hâte de vivre ici. 1001 01:23:37,596 --> 01:23:40,766 C'est une fausse rumeur. 1002 01:23:40,849 --> 01:23:44,645 Les villageois ne sont pas si généreux que ça. 1003 01:23:45,395 --> 01:23:48,148 Pour tout vous dire, ils sont même un peu radins. 1004 01:23:48,232 --> 01:23:49,274 C'est vrai. 1005 01:23:49,358 --> 01:23:53,820 Nous ne sommes pas du genre très avenants. 1006 01:23:53,904 --> 01:23:55,781 - On n'est pas comme ça. - C'est vrai. 1007 01:23:55,864 --> 01:23:58,075 Vous ne pourrez pas vous en empêcher. 1008 01:23:59,535 --> 01:24:00,786 Je vois. 1009 01:24:06,083 --> 01:24:07,334 Si vous partez, 1010 01:24:08,210 --> 01:24:10,170 quand vous reverrons-nous ? 1011 01:24:10,879 --> 01:24:12,464 Je suis sûr qu'on se reverra. 1012 01:24:12,548 --> 01:24:14,383 Si je me produis à nouveau sur scène, 1013 01:24:14,466 --> 01:24:16,718 je vous inviterai tous à Pyongyang. 1014 01:24:30,732 --> 01:24:32,067 Mangeons. 1015 01:24:32,651 --> 01:24:35,028 - Merci pour ce repas. - Merci pour ce repas. 1016 01:24:35,112 --> 01:24:36,780 Merci pour ce repas. 1017 01:24:36,863 --> 01:24:38,657 Merci pour ce repas. 1018 01:24:38,740 --> 01:24:40,242 Mangez bien. Tenez. 1019 01:24:41,243 --> 01:24:42,703 Faites passer la viande. 1020 01:24:42,786 --> 01:24:43,662 Tenez. 1021 01:24:44,413 --> 01:24:45,455 Voilà. 1022 01:24:49,251 --> 01:24:50,919 Mets ça là. 1023 01:24:51,545 --> 01:24:52,754 Voilà. 1024 01:24:53,505 --> 01:24:55,424 - Mangez. - Vous aussi. 1025 01:24:59,344 --> 01:25:01,013 - Ah bon ? - Oui. 1026 01:25:03,724 --> 01:25:05,809 Ça fait longtemps que j'ai pas vu mon mari. 1027 01:25:05,892 --> 01:25:07,561 Où est-il passé ? 1028 01:25:25,954 --> 01:25:26,955 Tenez. 1029 01:25:56,902 --> 01:25:59,237 Bon sang, j'y crois pas. 1030 01:25:59,321 --> 01:26:00,947 - Bonjour, maman. - Bonjour, chéri. 1031 01:26:01,031 --> 01:26:01,948 - Salut. - Coucou. 1032 01:26:02,991 --> 01:26:07,037 Désolé, j'ai joué au golf toute la journée. 1033 01:26:07,120 --> 01:26:09,289 Tu ne faisais pas que jouer au golf. 1034 01:26:09,373 --> 01:26:11,333 Ça fait partie de ton travail. 1035 01:26:13,043 --> 01:26:13,919 Tu es la meilleure. 1036 01:26:15,879 --> 01:26:18,423 C'est le meilleur choix que tu as fait de toute ta vie. 1037 01:26:19,174 --> 01:26:20,008 Quoi ? 1038 01:26:20,759 --> 01:26:22,135 Jouer au golf ? 1039 01:26:22,219 --> 01:26:23,095 Non. 1040 01:26:23,679 --> 01:26:26,473 Avoir accepté de laisser les rênes à un gérant professionnel. 1041 01:26:26,556 --> 01:26:29,059 La société ne s'est jamais aussi bien portée. 1042 01:26:29,142 --> 01:26:30,310 Tu es sarcastique ? 1043 01:26:31,103 --> 01:26:32,062 Pas du tout. 1044 01:26:33,021 --> 01:26:35,148 Maman, tu devrais lui dire 1045 01:26:35,232 --> 01:26:37,025 qu'un gérant s'occupe de la société, 1046 01:26:37,109 --> 01:26:39,027 mais que je m'occupe de plein de choses. 1047 01:26:39,611 --> 01:26:41,613 Je dois tout vérifier, 1048 01:26:41,697 --> 01:26:43,907 donner des consignes, approuver des choses. 1049 01:26:43,990 --> 01:26:46,159 Sans moi, la société s'effondrerait. Tu sais ? 1050 01:26:46,910 --> 01:26:47,994 Ah bon ? 1051 01:26:48,412 --> 01:26:49,663 Oui, je te dis. 1052 01:26:52,958 --> 01:26:53,875 Dans ce cas, 1053 01:26:54,835 --> 01:26:57,629 je peux te suggérer quelque chose ? 1054 01:26:58,964 --> 01:27:02,718 Ce serait l'idéal pour repenser notre société. 1055 01:27:06,012 --> 01:27:07,764 Vas-y, raconte. 1056 01:27:08,432 --> 01:27:11,685 Non, rien. Tu n'as aucun pouvoir de toute façon. 1057 01:27:11,768 --> 01:27:13,186 Laisse tomber. 1058 01:27:13,770 --> 01:27:15,939 De quoi tu parles ? 1059 01:27:16,022 --> 01:27:19,526 Maman, dis quelque chose. Tu vas rien dire, j'imagine. 1060 01:27:19,609 --> 01:27:23,071 Regarde nos actions. On en a beaucoup. 1061 01:27:23,155 --> 01:27:24,740 En plus, je suis l'aîné. 1062 01:27:24,823 --> 01:27:27,117 Comment ça, je n'ai aucun pouvoir ? 1063 01:27:27,701 --> 01:27:29,411 Allez, dis-moi. 1064 01:27:29,995 --> 01:27:32,706 Il faudrait créer une fondation offrant des bourses d'étude. 1065 01:27:33,665 --> 01:27:36,042 - Quoi ? - Une fondation qui aide les enfants 1066 01:27:36,126 --> 01:27:39,671 de familles pauvres, de Corée ou d'ailleurs, 1067 01:27:39,755 --> 01:27:43,383 à apprendre la musique classique s'ils sont doués. 1068 01:27:44,593 --> 01:27:47,387 Beaucoup de sociétés font ça de nos jours. 1069 01:27:48,054 --> 01:27:51,767 On pourrait par exemple les envoyer dans une prestigieuse école de musique 1070 01:27:52,434 --> 01:27:55,312 en Suisse, où l'on trouve de nombreux prodiges de la musique. 1071 01:27:56,021 --> 01:27:56,855 Bref. 1072 01:27:57,439 --> 01:28:00,567 Tout le monde n'est pas capable de faire ça. 1073 01:28:00,650 --> 01:28:03,320 Comment ça ? On devrait le faire. 1074 01:28:03,403 --> 01:28:05,030 Chéri, fais-le. 1075 01:28:05,739 --> 01:28:07,783 Tu élèveras des prodiges de la musique. 1076 01:28:08,366 --> 01:28:09,451 C'est génial, non ? 1077 01:28:09,534 --> 01:28:10,744 - Tu crois ? - Oui. 1078 01:28:11,161 --> 01:28:13,580 Tu es sûr que tu peux le faire ? 1079 01:28:13,663 --> 01:28:16,166 Elle me provoque. 1080 01:28:16,249 --> 01:28:19,419 Tu ne m'en crois pas capable ? C'est un jeu d'enfant. 1081 01:28:19,920 --> 01:28:22,798 Dans ce cas, je te présenterai quelqu'un qui t'épaulera. 1082 01:28:22,881 --> 01:28:24,007 D'accord. 1083 01:28:24,966 --> 01:28:27,010 Tu veux venir faire du shopping avec moi ? 1084 01:28:27,093 --> 01:28:28,303 Oui, pour acheter quoi ? 1085 01:28:29,221 --> 01:28:30,180 Tiens-moi au courant. 1086 01:28:30,263 --> 01:28:31,473 - Au revoir. - D'accord. 1087 01:28:33,600 --> 01:28:37,270 Tu soutiendras les prodiges de la musique du monde entier. 1088 01:28:37,938 --> 01:28:40,148 Chéri, tu es génial. 1089 01:28:41,066 --> 01:28:42,692 Tu es vraiment génial. 1090 01:28:42,776 --> 01:28:44,653 Et tu es la femme de cet homme génial. 1091 01:28:44,736 --> 01:28:47,155 - Tu es la meilleure. - Tu es super. 1092 01:28:47,823 --> 01:28:52,410 1 AN PLUS TARD 1093 01:29:53,221 --> 01:29:54,389 Tu ne l'as pas vu ? 1094 01:29:58,018 --> 01:29:59,769 Ça ne sera pas facile. 1095 01:29:59,853 --> 01:30:01,354 Les journalistes parlent 1096 01:30:01,438 --> 01:30:03,940 de la collaboration entre Le Choix de Se-ri et Queens 1097 01:30:04,024 --> 01:30:06,651 pour le soutien des jeunes génies de la musique 1098 01:30:07,444 --> 01:30:10,697 et des concerts organisés tous les ans en Suisse. 1099 01:30:11,990 --> 01:30:13,867 J'espère qu'il lira 1100 01:30:13,950 --> 01:30:16,161 ces articles en ligne. 1101 01:30:16,870 --> 01:30:19,623 Mais je n'ai aucune garantie qu'il les lira, 1102 01:30:20,624 --> 01:30:24,628 ni qu'il ira en Suisse. 1103 01:30:26,880 --> 01:30:28,173 Ça me brise le cœur 1104 01:30:28,256 --> 01:30:30,300 de te voir déçue à chacun de tes retours. 1105 01:30:33,303 --> 01:30:34,596 L'attendre, 1106 01:30:35,263 --> 01:30:36,890 c'est ma façon de tenir. 1107 01:30:44,648 --> 01:30:45,857 Mais, maman... 1108 01:30:46,733 --> 01:30:47,567 il... 1109 01:30:49,235 --> 01:30:50,820 m'a retrouvée, à chaque fois. 1110 01:30:52,238 --> 01:30:53,907 Où qu'il soit. 1111 01:30:54,491 --> 01:30:55,492 Il me retrouvera 1112 01:30:57,744 --> 01:30:58,953 encore une fois, un jour. 1113 01:31:03,291 --> 01:31:04,209 Tu as raison. 1114 01:31:05,335 --> 01:31:07,545 Je suis avec toi. 1115 01:31:11,675 --> 01:31:12,717 Tu dois y aller, non ? 1116 01:31:13,301 --> 01:31:15,345 Je croyais que tu allais voir Se-hyeong. 1117 01:31:15,428 --> 01:31:16,346 C'est vrai. 1118 01:31:17,097 --> 01:31:18,348 Notre avocat arrive aussi. 1119 01:31:19,933 --> 01:31:23,770 Il demande le divorce alors qu'il est incarcéré. 1120 01:31:23,853 --> 01:31:25,563 Même moi, je n'ai pas fait ça. 1121 01:31:26,481 --> 01:31:27,691 Il me donne la migraine. 1122 01:31:27,774 --> 01:31:28,983 J'y vais. 1123 01:31:30,235 --> 01:31:31,611 - Au revoir. - Salut. 1124 01:31:46,126 --> 01:31:50,004 L'edelweiss est le symbole des souvenirs précieux. 1125 01:31:52,465 --> 01:31:54,467 Que dois-je faire, Jeong Hyeok ? 1126 01:31:55,593 --> 01:31:59,389 Il m'est impossible de te chérir comme un simple souvenir. 1127 01:32:01,099 --> 01:32:02,350 Alors, 1128 01:32:02,976 --> 01:32:04,728 même si on ne se voit pas cette année, 1129 01:32:05,228 --> 01:32:06,438 peut-être la suivante. 1130 01:32:06,938 --> 01:32:08,648 Si ça ne marche pas non plus, 1131 01:32:09,107 --> 01:32:10,400 peut-être celle d'après. 1132 01:32:11,693 --> 01:32:13,987 Jusqu'à ce que tu me trouves, 1133 01:32:14,070 --> 01:32:15,196 je t'attendrai 1134 01:32:16,114 --> 01:32:17,115 et je prierai. 1135 01:33:17,759 --> 01:33:19,385 C'est la décision que j'ai prise. 1136 01:33:21,763 --> 01:33:24,307 On n'a qu'une vie, 1137 01:33:25,225 --> 01:33:28,353 et j'ai décidé de passer la mienne 1138 01:33:29,687 --> 01:33:32,732 à trouver l'amour de ma vie, 1139 01:33:33,358 --> 01:33:34,859 à le laisser partir 1140 01:33:36,277 --> 01:33:40,114 et à le retrouver à nouveau. 1141 01:33:44,202 --> 01:33:46,329 C'est ce que j'ai décidé de faire. 1142 01:33:47,539 --> 01:33:48,998 Alors si tu le veux bien, 1143 01:33:50,500 --> 01:33:52,126 viens à moi. 1144 01:34:38,131 --> 01:34:39,799 C'est toujours comme ça. 1145 01:34:41,175 --> 01:34:43,303 Tout se passe bien jusqu'à l'atterrissage. 1146 01:34:47,015 --> 01:34:48,057 Dans la vie, 1147 01:34:48,892 --> 01:34:50,685 le plus important, c'est la fin. 1148 01:34:53,021 --> 01:34:56,065 Je trouve que c'était un atterrissage plutôt correct. 1149 01:34:56,774 --> 01:35:01,070 J'ai bien atterri, mais les cordes sont tout emmêlées. 1150 01:35:01,696 --> 01:35:04,574 - Tu es tombée au bon endroit. - Regardez-moi ça. 1151 01:35:09,078 --> 01:35:11,331 Non, tu n'es pas tombée. 1152 01:35:11,915 --> 01:35:13,374 Tu as atterri. 1153 01:35:27,931 --> 01:35:29,390 Tu m'as manqué. 1154 01:35:55,541 --> 01:35:57,126 Je le savais. 1155 01:36:00,213 --> 01:36:01,547 Je savais 1156 01:36:02,548 --> 01:36:04,133 que tu arriverais... 1157 01:36:06,219 --> 01:36:08,221 à me trouver. 1158 01:36:11,933 --> 01:36:14,310 Mais je n'arrive toujours pas à croire 1159 01:36:15,603 --> 01:36:17,146 que tu sois venu jusqu'ici. 1160 01:36:21,401 --> 01:36:23,236 Ça a dû être difficile 1161 01:36:23,987 --> 01:36:25,947 et dangereux. 1162 01:36:27,198 --> 01:36:28,199 Comment ? 1163 01:36:29,742 --> 01:36:31,661 Comment tu as réussi à venir ici ? 1164 01:36:34,664 --> 01:36:36,457 J'ai pris le mauvais train. 1165 01:36:43,673 --> 01:36:45,717 Et ce train m'a amené ici. 1166 01:36:47,135 --> 01:36:48,928 Là où j'espérais aller de tout mon cœur 1167 01:36:50,430 --> 01:36:52,098 tous les jours, du matin au soir. 1168 01:36:55,518 --> 01:36:56,811 Il m'a amené à destination. 1169 01:38:20,019 --> 01:38:22,313 Il paraît que vous êtes très douée 1170 01:38:22,396 --> 01:38:25,108 mais que vous n'acceptez que les appels téléphoniques 1171 01:38:25,191 --> 01:38:27,276 et ne rencontrez jamais vos clients. 1172 01:38:27,360 --> 01:38:30,279 Il y a deux ans, j'ai été arrêtée par les autorités 1173 01:38:30,363 --> 01:38:32,198 et j'ai passé quelque temps en prison. 1174 01:38:33,032 --> 01:38:34,075 Mince. 1175 01:38:34,158 --> 01:38:37,078 Bon sang, ça a dû être dur. 1176 01:38:37,161 --> 01:38:39,539 Ne m'en parlez pas. 1177 01:38:39,622 --> 01:38:42,208 C'était si dur 1178 01:38:42,291 --> 01:38:44,460 que l'esprit qui me possédait m'a quittée. 1179 01:38:46,963 --> 01:38:47,797 Quittée ? 1180 01:38:48,548 --> 01:38:51,050 Ça veut dire qu'elle n'est plus médium ? 1181 01:38:51,134 --> 01:38:52,426 Tout à fait. 1182 01:38:52,510 --> 01:38:55,555 C'est pour ça que j'ai arrêté d'exercer un certain temps. 1183 01:38:55,638 --> 01:39:00,935 Mais récemment, j'ai été possédée par le fantôme d'une vierge. 1184 01:39:01,018 --> 01:39:03,646 C'est pour ça que je suis très clairvoyante 1185 01:39:03,729 --> 01:39:06,566 quand il s'agit de mariage, de divorce et de remariage. 1186 01:39:06,649 --> 01:39:09,068 C'est une très bonne nouvelle ! 1187 01:39:09,152 --> 01:39:12,321 Quand pensez-vous que ma fille va se remarier ? 1188 01:39:14,532 --> 01:39:16,033 Laissez-moi voir. 1189 01:39:30,047 --> 01:39:34,844 Elle n'a qu'un amour dans sa vie. 1190 01:39:34,927 --> 01:39:38,055 Mais il y a trois ans, ils ont dû se séparer. 1191 01:39:39,182 --> 01:39:42,143 Il n'y aura pas d'autre homme dans sa vie. 1192 01:39:42,727 --> 01:39:44,437 Elle est forte. 1193 01:39:44,520 --> 01:39:45,813 Tais-toi ! 1194 01:39:45,897 --> 01:39:49,233 Toutefois, elle va réussir dans la vie. 1195 01:39:49,317 --> 01:39:51,068 Elle ira à l'étranger très souvent. 1196 01:39:51,152 --> 01:39:54,655 Grâce à cette réussite, elle n'aura pas besoin d'homme. 1197 01:39:54,739 --> 01:39:57,617 Mais quand même, 1198 01:39:57,700 --> 01:40:00,119 elle va se sentir seule. 1199 01:40:00,203 --> 01:40:02,288 Il n'y a vraiment aucune solution ? 1200 01:40:05,750 --> 01:40:08,002 La solution dépend du capital investi. 1201 01:40:08,586 --> 01:40:10,421 Elle peut trouver un homme en un an, 1202 01:40:10,504 --> 01:40:12,215 six mois, 1203 01:40:12,298 --> 01:40:14,508 ou même un mois. 1204 01:40:15,176 --> 01:40:16,969 Que préférez-vous ? 1205 01:40:17,053 --> 01:40:18,262 Paie-la ! 1206 01:40:22,266 --> 01:40:23,434 Vous faites quoi ? 1207 01:40:25,228 --> 01:40:28,606 On m'a dit qu'elle était très forte. 1208 01:40:29,190 --> 01:40:31,359 C'est pour savoir quand tu te marieras. 1209 01:40:31,943 --> 01:40:34,487 Tu m'as toujours dit de suivre les tendances, non ? 1210 01:40:35,488 --> 01:40:38,407 C'est ce que je fais. 1211 01:40:38,991 --> 01:40:42,119 Être célibataire, c'est la tendance de nos jours. 1212 01:40:42,203 --> 01:40:45,289 Oui, tu as raison, mais... 1213 01:40:45,957 --> 01:40:48,626 Je dois préparer mon concert en Russie le mois prochain. 1214 01:40:49,210 --> 01:40:50,503 Je vais répéter. 1215 01:40:50,920 --> 01:40:51,754 D'accord. 1216 01:40:55,258 --> 01:40:57,802 Bon sang, je sais que c'est ma fille, 1217 01:40:57,885 --> 01:40:59,720 mais elle est vraiment fabuleuse. 1218 01:41:00,554 --> 01:41:01,597 Madame. 1219 01:41:02,515 --> 01:41:06,686 Je voudrais un talisman d'un mois. 1220 01:41:06,769 --> 01:41:10,356 Myeong Eun, laisse-la tranquille. Elle ne veut pas se marier. 1221 01:41:10,439 --> 01:41:13,150 Je n'ai jamais dit que c'était pour elle. 1222 01:41:13,734 --> 01:41:15,945 Elle est déterminée, 1223 01:41:16,028 --> 01:41:18,656 je vais la laisser vivre une vie trépidante. 1224 01:41:20,866 --> 01:41:22,201 Mais moi, je veux un homme. 1225 01:41:24,203 --> 01:41:27,498 Donnez-moi le meilleur que vous avez. 1226 01:41:55,651 --> 01:41:59,322 C'est une très bonne nouvelle que tu déménages à Pyongyang, 1227 01:41:59,405 --> 01:42:01,198 mais tu vas beaucoup nous manquer. 1228 01:42:02,783 --> 01:42:04,952 Si tu ne veux pas qu'on te prenne de haut, 1229 01:42:05,036 --> 01:42:06,912 il faut que tu changes de look. 1230 01:42:06,996 --> 01:42:09,081 Passe à mon salon, je te ferai une coupe. 1231 01:42:09,165 --> 01:42:11,542 Je te ferai la coupe "Au revoir". 1232 01:42:12,877 --> 01:42:14,211 Merci. 1233 01:42:14,879 --> 01:42:17,840 Cette voyante a vu plutôt juste. 1234 01:42:17,923 --> 01:42:19,633 En tout cas, ils partent loin d'ici. 1235 01:42:20,217 --> 01:42:23,721 C'est bien, qu'ils partent vivre une vie meilleure. 1236 01:42:24,305 --> 01:42:26,557 Pendant 30 ans, son mari a travaillé dans l'ombre, 1237 01:42:26,640 --> 01:42:28,851 en espionnant les autres. 1238 01:42:28,934 --> 01:42:31,562 Il va enfin être sous les feux de la rampe. 1239 01:42:32,605 --> 01:42:36,650 Oui, et tout ça grâce à Jeong Hyeok. 1240 01:42:36,734 --> 01:42:37,568 C'est vrai. 1241 01:42:37,985 --> 01:42:41,447 Au fait, tu disais qu'il avait obtenu un poste 1242 01:42:41,530 --> 01:42:44,867 aux studios de cinéma 4.25 ? 1243 01:42:44,950 --> 01:42:46,702 Oui, c'est ça. 1244 01:42:46,786 --> 01:42:49,747 Il fait quoi exactement ? 1245 01:43:12,061 --> 01:43:14,730 Des produits de Corée du Sud ? Non, on n'en vend pas. 1246 01:43:14,814 --> 01:43:17,650 Vous êtes sûre ? 1247 01:43:18,275 --> 01:43:20,903 On m'a dit qu'il y en avait ici. 1248 01:43:20,986 --> 01:43:22,321 Impossible. 1249 01:43:24,532 --> 01:43:27,868 Du shampooing, de l'après-shampooing et du gel douche. 1250 01:43:27,952 --> 01:43:30,913 J'en ai absolument besoin. 1251 01:43:30,996 --> 01:43:34,041 Vous avez l'air de vous en sortir même sans savon. 1252 01:43:35,334 --> 01:43:37,253 Quoi qu'il en soit, je n'en ai pas. 1253 01:43:38,462 --> 01:43:40,798 Bon sang. Nous ne sommes pas là pour vous contrôler. 1254 01:43:42,842 --> 01:43:45,094 - Ah bon ? - Il n'en a pas l'air, 1255 01:43:46,178 --> 01:43:49,098 mais c'est notre capitaine. 1256 01:43:49,765 --> 01:43:50,766 Dis donc. 1257 01:43:54,145 --> 01:43:56,981 Ce shampooing fait un carton en ce moment. 1258 01:43:57,398 --> 01:43:59,108 C'est un nouveau genre de shampooing. 1259 01:43:59,191 --> 01:44:00,276 Le Choix de Se-ri. 1260 01:44:00,359 --> 01:44:01,193 "Se-ri..." 1261 01:44:04,572 --> 01:44:06,824 Il marche vraiment bien ? 1262 01:44:06,907 --> 01:44:08,242 Oui, tout à fait. 1263 01:44:08,659 --> 01:44:09,827 Il est au top des ventes. 1264 01:44:11,203 --> 01:44:15,124 Cette jeune femme doit se faire beaucoup d'argent. 1265 01:44:15,207 --> 01:44:16,417 C'est vrai. 1266 01:44:19,003 --> 01:44:20,212 Elle me manque. 1267 01:44:21,464 --> 01:44:22,631 Ma sœur me manque. 1268 01:44:23,716 --> 01:44:25,092 Sœur ? C'est ça, oui. 1269 01:44:27,011 --> 01:44:30,514 Je me demande si le capitaine Ri est déjà parti. 1270 01:44:31,348 --> 01:44:32,933 La semaine dernière, 1271 01:44:33,017 --> 01:44:34,935 il a dit qu'il devait partir ce week-end. 1272 01:44:35,019 --> 01:44:36,562 Il est sûrement déjà parti. 1273 01:44:38,063 --> 01:44:39,565 Se-ri aussi, sûrement. 1274 01:44:47,531 --> 01:44:50,826 Comme vous pouvez le voir, les clients 1275 01:44:52,369 --> 01:44:53,537 l'adorent. 1276 01:44:57,416 --> 01:44:58,584 C'est parfait. 1277 01:44:58,667 --> 01:44:59,793 Bon travail. 1278 01:45:01,504 --> 01:45:02,755 Vous pouvez rentrer. 1279 01:45:03,255 --> 01:45:04,798 Je suis sûre que vous savez 1280 01:45:04,882 --> 01:45:07,009 que je pars deux semaines en vacances demain. 1281 01:45:07,092 --> 01:45:08,636 En cas d'urgence, 1282 01:45:11,263 --> 01:45:14,016 je vous laisse prendre les décisions et les appliquer. 1283 01:45:14,099 --> 01:45:18,604 Mon téléphone sera éteint. Je ne veux pas qu'on m'appelle. 1284 01:45:19,396 --> 01:45:21,190 Madame, vous retournez en Suisse ? 1285 01:45:21,273 --> 01:45:23,734 Vous avez un trésor caché là-bas ou quoi ? 1286 01:45:23,817 --> 01:45:27,196 Vous vous prenez pour Heidi ? Pourquoi vous y allez sans arrêt ? 1287 01:45:27,279 --> 01:45:28,280 Au revoir. 1288 01:45:29,949 --> 01:45:32,243 - C'est un homme. - Ça dure, cette fois. 1289 01:45:32,326 --> 01:45:33,327 Sûrement un étranger. 1290 01:45:33,410 --> 01:45:34,912 Une relation longue distance. 1291 01:45:34,995 --> 01:45:38,415 Il va falloir préparer un communiqué de presse en anglais. 1292 01:46:41,604 --> 01:46:42,771 - Bonjour. - Bonjour. 1293 01:46:42,855 --> 01:46:44,857 - Désolé, je suis en retard. - Ce n'est rien. 1294 01:46:45,357 --> 01:46:46,567 Le vol s'est bien passé ? 1295 01:46:46,650 --> 01:46:47,610 Très bien. 1296 01:46:48,819 --> 01:46:51,905 Merci pour votre venue et pour votre soutien chaque année. 1297 01:46:51,989 --> 01:46:53,365 Le plaisir est pour moi. 1298 01:46:53,449 --> 01:46:55,826 Les élèves sont exceptionnels cette année encore. 1299 01:46:55,909 --> 01:46:57,202 C'est grâce à vous 1300 01:46:57,286 --> 01:46:59,121 et aux bourses que vous financez 1301 01:46:59,204 --> 01:47:01,749 depuis toutes ces années. 1302 01:47:03,751 --> 01:47:07,630 De très grands artistes participent au concert cette année. 1303 01:47:07,713 --> 01:47:11,008 Nous avons même des participants de Corée du Nord. 1304 01:47:13,177 --> 01:47:15,596 Bien. Formidable. 1305 01:47:18,849 --> 01:47:21,518 Vous allez rester deux semaines cette année encore ? 1306 01:47:22,102 --> 01:47:23,354 Oui. En fait, 1307 01:47:23,937 --> 01:47:24,772 pour moi, 1308 01:47:25,439 --> 01:47:29,401 ce sont les deux plus belles semaines de l'année. 1309 01:47:30,486 --> 01:47:31,487 J'en suis très honoré. 1310 01:48:23,205 --> 01:48:24,456 Il vient de commencer. 1311 01:48:26,542 --> 01:48:27,626 Je sais. 1312 01:51:43,488 --> 01:51:45,490 Sous-titres : Nicolas Buczek