1
00:00:13,430 --> 00:00:15,849
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:51,051 --> 00:00:53,971
TOUS LES PERSONNAGES, INCIDENTS
ET ORGANISATIONS SONT FICTIFS
3
00:01:22,958 --> 00:01:24,334
Gu Seung-jun !
4
00:01:39,224 --> 00:01:41,310
Seung-jun, reste avec moi.
5
00:01:42,102 --> 00:01:44,604
Ne t'inquiète pas. Je vais bien.
6
00:01:45,314 --> 00:01:46,315
Non.
7
00:01:50,068 --> 00:01:51,236
Seung-jun.
8
00:01:52,821 --> 00:01:54,156
Seung-jun !
9
00:01:54,781 --> 00:01:56,825
AMBULANCE
10
00:02:08,420 --> 00:02:10,464
Accrochez une autre poche de perfusion
11
00:02:10,547 --> 00:02:12,424
et revérifiez ses signes vitaux.
12
00:02:13,091 --> 00:02:14,176
Madame Yoon.
13
00:02:14,259 --> 00:02:15,344
Madame Yoon.
14
00:02:30,734 --> 00:02:32,569
Injectez-lui de l'épinéphrine.
15
00:02:32,653 --> 00:02:33,612
Oui, monsieur.
16
00:02:49,961 --> 00:02:53,298
Madame Yoon, vous m'entendez ?
Madame Yoon.
17
00:02:53,382 --> 00:02:55,717
- Commencez la réanimation.
- Oui.
18
00:02:55,801 --> 00:02:58,011
- Préparez le défibrillateur.
- D'accord.
19
00:02:58,095 --> 00:03:00,472
On y va. Chargez à 150 joules.
20
00:03:01,932 --> 00:03:03,558
Chargé.
21
00:03:03,642 --> 00:03:05,060
Un, deux, trois.
22
00:03:06,520 --> 00:03:07,938
Chargez à 200 joules.
23
00:03:08,021 --> 00:03:11,233
- Chargé.
- Un, deux, trois.
24
00:03:18,615 --> 00:03:20,075
Comment tu te sens ?
25
00:03:20,659 --> 00:03:21,910
Reste avec moi.
26
00:03:23,745 --> 00:03:25,038
Regarde-moi.
27
00:03:25,122 --> 00:03:26,957
Regarde-moi bien.
28
00:03:28,959 --> 00:03:30,127
Tu m'as dit...
29
00:03:33,130 --> 00:03:35,090
que quand tu irais mieux...
30
00:03:35,674 --> 00:03:37,509
Un jour, si je te rends visite
31
00:03:39,052 --> 00:03:40,846
quand ça ira mieux pour moi...
32
00:03:42,556 --> 00:03:45,016
et si jamais
33
00:03:46,685 --> 00:03:47,686
tu es toujours
34
00:03:48,895 --> 00:03:50,313
célibataire...
35
00:03:54,067 --> 00:03:55,652
S'il te plaît, laisse-moi...
36
00:03:57,237 --> 00:03:58,196
une chance.
37
00:04:01,116 --> 00:04:02,993
J'allais te donner une chance.
38
00:04:05,370 --> 00:04:07,789
J'allais attendre que tu viennes me voir.
39
00:04:09,750 --> 00:04:11,752
Je voulais t'attendre.
40
00:04:12,335 --> 00:04:13,503
Je t'aime, Dan.
41
00:04:15,130 --> 00:04:16,590
Et parce que je t'aime,
42
00:04:18,091 --> 00:04:19,968
je ne perdrai pas le cap.
43
00:04:24,097 --> 00:04:25,307
Je vivrai ainsi.
44
00:04:30,228 --> 00:04:31,897
Pour toujours, désormais.
45
00:04:32,564 --> 00:04:33,774
J'étais heureuse.
46
00:04:38,445 --> 00:04:40,363
Quand tu m'as dit ça...
47
00:04:43,784 --> 00:04:45,035
j'étais heureuse.
48
00:04:56,630 --> 00:04:58,340
Dan.
49
00:05:03,470 --> 00:05:04,721
Ce soir-là,
50
00:05:06,723 --> 00:05:08,934
de quoi est-ce que tu parlais ?
51
00:05:11,853 --> 00:05:12,896
Des nouilles ?
52
00:05:15,190 --> 00:05:16,691
De l'autre homme ?
53
00:05:17,526 --> 00:05:18,527
Ou...
54
00:05:20,862 --> 00:05:22,072
de moi ?
55
00:05:23,532 --> 00:05:25,242
Pourquoi je refuserais ?
56
00:05:27,452 --> 00:05:28,578
J'aime bien.
57
00:05:32,249 --> 00:05:33,333
Quoi ?
58
00:05:33,875 --> 00:05:36,086
Qu'est-ce que vous aimez bien ?
Les nouilles ?
59
00:05:36,753 --> 00:05:38,880
Le mec ?
60
00:05:40,340 --> 00:05:41,216
Ou...
61
00:05:43,301 --> 00:05:44,135
moi ?
62
00:05:51,101 --> 00:05:52,227
Toi.
63
00:05:53,270 --> 00:05:54,354
C'était toi.
64
00:05:55,522 --> 00:05:57,232
Je parlais de toi, Seung-jun.
65
00:05:59,317 --> 00:06:01,111
Je le savais.
66
00:06:18,962 --> 00:06:20,005
Gu Seung-jun.
67
00:06:21,298 --> 00:06:22,382
Gu Seung-jun.
68
00:06:23,925 --> 00:06:25,051
Seung-jun.
69
00:06:32,934 --> 00:06:33,977
Excusez-moi.
70
00:06:34,978 --> 00:06:37,397
Il s'est évanoui. Faites quelque chose.
71
00:06:38,732 --> 00:06:41,693
Faites quelque chose, s'il vous plaît.
N'importe quoi.
72
00:06:41,776 --> 00:06:42,819
Je me sens
73
00:06:43,528 --> 00:06:46,364
tellement mal pour lui.
74
00:06:46,906 --> 00:06:50,410
Faites quelque chose. Je vous en supplie !
75
00:06:54,414 --> 00:06:55,498
Réveille-toi.
76
00:06:57,751 --> 00:06:58,835
Réveille-toi.
77
00:07:00,295 --> 00:07:02,130
Réveille-toi, Seung-jun.
78
00:07:02,797 --> 00:07:03,715
S'il te plaît.
79
00:07:04,466 --> 00:07:05,300
Seung-jun...
80
00:07:13,933 --> 00:07:15,268
On a un pouls.
81
00:07:17,646 --> 00:07:19,648
- Donnez-lui plus d'oxygène.
- D'accord.
82
00:07:36,706 --> 00:07:38,416
Son état s'est stabilisé.
83
00:07:40,335 --> 00:07:42,420
Attendons de voir
comment elle se rétablit.
84
00:07:55,600 --> 00:07:57,018
On nous a prévenus de son état.
85
00:07:58,895 --> 00:08:00,480
On a souhaité venir.
86
00:08:00,563 --> 00:08:01,856
Merci.
87
00:08:01,940 --> 00:08:04,567
Je suis soulagé.
Elle n'est plus dans un état critique.
88
00:08:06,486 --> 00:08:07,445
Alors,
89
00:08:08,321 --> 00:08:10,198
il doit repartir ?
90
00:08:10,991 --> 00:08:13,535
Mais son état pourrait se dégrader.
91
00:08:15,787 --> 00:08:18,498
Elle voudra sûrement le voir
quand elle se réveillera.
92
00:08:20,375 --> 00:08:23,253
S'il vous plaît,
voyez ce que vous pouvez faire.
93
00:08:50,363 --> 00:08:52,907
C'est sympa de manger ensemble.
Ça faisait longtemps.
94
00:08:53,742 --> 00:08:55,618
Arrête de rigoler.
95
00:08:56,202 --> 00:08:57,579
Pardon ?
96
00:08:57,662 --> 00:09:00,665
Ils pourraient croire
qu'on a été séduits par le capitalisme
97
00:09:00,749 --> 00:09:02,250
et qu'on n'a rien dans le ventre.
98
00:09:03,001 --> 00:09:07,714
Leur plan diabolique
n'est pas forcément terminé.
99
00:09:09,716 --> 00:09:10,842
Quel plan ?
100
00:09:11,801 --> 00:09:13,094
Réfléchis.
101
00:09:13,178 --> 00:09:17,015
Je suis
le meilleur agent de Corée du Nord.
102
00:09:17,599 --> 00:09:19,100
Ils ne vont pas me lâcher,
103
00:09:19,184 --> 00:09:21,311
d'autant que je suis venu
de mon plein gré.
104
00:09:21,394 --> 00:09:25,148
C'est pour ça
qu'ils nous nourrissent si bien.
105
00:09:27,484 --> 00:09:28,610
Pour tout vous dire,
106
00:09:30,320 --> 00:09:32,405
j'ai déjà reçu une offre.
107
00:09:32,489 --> 00:09:33,323
Une offre ?
108
00:09:33,907 --> 00:09:35,617
Comme disent les Américains,
109
00:09:36,534 --> 00:09:40,080
ils ont réussi à dénicher un talent.
110
00:09:40,663 --> 00:09:42,791
On peut vous renvoyer chez vous
si vous voulez,
111
00:09:43,958 --> 00:09:46,503
mais nous voulons vous laisser le choix.
112
00:09:47,587 --> 00:09:48,463
Pardon ?
113
00:09:51,466 --> 00:09:54,928
Si vous décidez de rester,
on vous aidera à vous installer.
114
00:10:04,896 --> 00:10:07,273
Ils veulent que je reste ici.
115
00:10:09,484 --> 00:10:11,319
C'est ça, le capitalisme.
116
00:10:11,402 --> 00:10:12,821
Comme dit le dicton :
117
00:10:14,197 --> 00:10:16,157
"Garde l'utile et jette l'inutile."
118
00:10:16,741 --> 00:10:19,744
Ils trouvent mes talents très utiles
et veulent donc me garder.
119
00:10:21,704 --> 00:10:23,998
Pour un mec
qui critique sans arrêt le capitalisme,
120
00:10:24,415 --> 00:10:26,543
tu parles de plus en plus
comme les gens d'ici.
121
00:10:28,586 --> 00:10:30,171
- Eh bien...
- En réalité,
122
00:10:30,255 --> 00:10:34,509
il nous a posé à tous la même question.
123
00:10:35,969 --> 00:10:37,554
- À vous tous ?
- Oui.
124
00:10:39,055 --> 00:10:40,515
Toi aussi, Eun Dong ?
125
00:10:42,725 --> 00:10:44,894
Ils craignaient peut-être
126
00:10:45,937 --> 00:10:50,233
que je refuse, par peur de la solitude.
127
00:10:54,445 --> 00:10:56,906
Vous avez vu le capitaine Ri ?
128
00:11:01,119 --> 00:11:02,370
Pas une seule fois.
129
00:11:03,872 --> 00:11:06,791
J'ai demandé à l'inspecteur
mais il n'a rien voulu me dire.
130
00:11:13,298 --> 00:11:15,550
1 SEMAINE PLUS TARD
131
00:11:15,633 --> 00:11:19,429
Vous avez suggéré
un échange de prisonniers.
132
00:11:21,556 --> 00:11:22,891
Nous avons des Sud-Coréens
133
00:11:23,474 --> 00:11:25,977
emprisonnés ici pour espionnage.
134
00:11:27,061 --> 00:11:29,022
Je dirais que c'est du gagnant-gagnant.
135
00:11:29,105 --> 00:11:30,148
C'est différent.
136
00:11:30,565 --> 00:11:34,027
Nos six soldats arrêtés au Sud
font l'objet d'une enquête.
137
00:11:34,110 --> 00:11:37,947
Les neuf Sud-Coréens
sont déjà en train de purger leurs peines.
138
00:11:38,031 --> 00:11:39,157
Ça n'a rien à voir.
139
00:11:40,783 --> 00:11:43,244
On est entre nous, alors soyons honnêtes.
140
00:11:43,953 --> 00:11:45,330
Le département militaire
141
00:11:45,413 --> 00:11:48,333
les a condamnés sans enquête ni procès.
142
00:11:49,000 --> 00:11:51,461
Certains doivent trouver cela injuste.
143
00:11:51,544 --> 00:11:52,962
Monsieur.
144
00:11:53,880 --> 00:11:57,133
La vérité finit toujours
par être révélée au grand jour.
145
00:11:58,176 --> 00:12:01,387
Vous voulez cacher le fait que votre fils
146
00:12:01,471 --> 00:12:03,014
nous a trahis pour une femme.
147
00:12:03,097 --> 00:12:06,851
Vous insistez donc pour passer un accord
qui n'est pas à notre avantage.
148
00:12:08,394 --> 00:12:10,939
Ils doivent savoir
qu'ils sont perdants dans l'histoire.
149
00:12:11,022 --> 00:12:12,899
Mais ils insistent pour faire l'échange ?
150
00:12:13,983 --> 00:12:15,652
Ils veulent finir ça au plus vite.
151
00:12:15,735 --> 00:12:18,613
Oui, ils veulent qu'on procède
à l'échange dès que possible.
152
00:12:18,696 --> 00:12:20,698
Et ils veulent garder ça secret.
153
00:12:20,782 --> 00:12:22,825
Une clause de confidentialité de cinq ans.
154
00:12:22,909 --> 00:12:25,119
C'est une affaire délicate, car l'un d'eux
155
00:12:25,203 --> 00:12:26,496
est le fils d'un haut gradé.
156
00:12:26,579 --> 00:12:29,207
On est sûrs qu'il n'y a eu
aucun acte d'espionnage
157
00:12:29,290 --> 00:12:31,376
ni toute autre activité
profitant au Nord ?
158
00:12:31,459 --> 00:12:34,003
Non. Comme vous pouvez le voir
dans le rapport d'enquête
159
00:12:34,087 --> 00:12:38,132
et leurs dépositions,
160
00:12:38,216 --> 00:12:40,385
ils n'ont rien fait,
en dehors de la fusillade
161
00:12:40,468 --> 00:12:41,761
avec Cho Cheol Gang.
162
00:12:42,345 --> 00:12:44,305
Ils veulent retourner au Nord ?
163
00:12:44,389 --> 00:12:45,890
Ils le veulent tous.
164
00:12:46,557 --> 00:12:50,061
Alors, pourquoi ne pas les renvoyer
en secret comme le Nord le demande ?
165
00:12:50,144 --> 00:12:52,647
Nous n'avons aucun intérêt
à rendre tout ça public.
166
00:12:52,730 --> 00:12:56,109
Leurs conditions nous sont favorables.
Je suis d'accord.
167
00:12:56,192 --> 00:12:58,069
Le ministère de l'Unification aussi,
168
00:12:58,152 --> 00:13:01,030
mais nous devrions
en profiter pour négocier.
169
00:13:01,447 --> 00:13:06,035
Pourquoi ne pas proposer aussi
une réunion des familles séparées ?
170
00:13:06,119 --> 00:13:08,871
Nous n'avons rien à y perdre.
171
00:13:09,706 --> 00:13:10,957
Ils vont vouloir négocier,
172
00:13:11,040 --> 00:13:13,710
pour profiter au maximum de la situation.
173
00:13:13,793 --> 00:13:16,295
Vous allez en assumer la responsabilité ?
174
00:13:18,339 --> 00:13:19,841
J'ai un plan.
175
00:13:21,217 --> 00:13:24,137
- Quel est le vôtre ?
- Excusez-moi ?
176
00:13:29,017 --> 00:13:31,394
Le Sud m'a transmis les preuves.
177
00:13:31,477 --> 00:13:33,521
Apparemment, Cho Cheol Gang,
qui a fui au Sud
178
00:13:33,604 --> 00:13:36,774
après avoir commis de nombreux crimes,
dont un meurtre,
179
00:13:37,567 --> 00:13:41,029
était en contact régulier avec vous.
180
00:13:41,696 --> 00:13:43,281
Les ordres venaient de vous ?
181
00:13:46,784 --> 00:13:48,453
Bien sûr que non, monsieur.
182
00:13:51,080 --> 00:13:52,290
N'est-ce pas ?
183
00:13:53,416 --> 00:13:56,252
Mon fils non plus
ne ferait jamais une telle chose.
184
00:13:56,335 --> 00:14:00,548
Il ne trahirait jamais son pays
pour une femme.
185
00:14:03,760 --> 00:14:06,971
Vous voulez dire qu'on devrait
se couvrir mutuellement ?
186
00:14:07,055 --> 00:14:08,306
Ça sonne comme ça ?
187
00:14:11,476 --> 00:14:12,435
D'accord.
188
00:14:13,019 --> 00:14:15,396
Mais à une condition.
189
00:14:16,814 --> 00:14:19,275
Le département militaire
aura les pleins pouvoirs
190
00:14:19,358 --> 00:14:22,612
sur le processus de rapatriement,
y compris le lieu où ça se passera.
191
00:14:22,695 --> 00:14:24,989
Vous n'allez pas refuser ça, si ?
192
00:14:31,954 --> 00:14:33,122
Bonjour.
193
00:14:33,206 --> 00:14:34,957
- Tout va bien, hein ?
- Bonjour.
194
00:14:35,541 --> 00:14:36,459
Entrons.
195
00:14:40,922 --> 00:14:41,964
Madame Yoon.
196
00:14:43,299 --> 00:14:44,634
Comment allez-vous ?
197
00:14:45,551 --> 00:14:48,262
- Je suis contente de vous voir.
- Vous avez l'air fatiguée.
198
00:14:49,013 --> 00:14:51,391
Je vais bien. Asseyez-vous.
199
00:14:51,474 --> 00:14:52,475
D'accord.
200
00:15:01,692 --> 00:15:02,568
Tu es réveillée ?
201
00:15:03,152 --> 00:15:04,237
Depuis pas longtemps.
202
00:15:06,697 --> 00:15:08,282
Vous pouvez nous excuser ?
203
00:15:08,699 --> 00:15:10,451
Je dois parler à Se-ri en privé.
204
00:15:10,535 --> 00:15:11,369
Bien sûr.
205
00:15:15,164 --> 00:15:16,416
Se-ri.
206
00:15:17,417 --> 00:15:19,043
On vient juste de m'appeler.
207
00:15:22,547 --> 00:15:24,215
Il va être renvoyé au Nord.
208
00:15:33,683 --> 00:15:34,684
Quand ça ?
209
00:15:36,227 --> 00:15:37,478
Il repart quand ?
210
00:15:39,313 --> 00:15:40,231
Maintenant.
211
00:15:47,405 --> 00:15:48,489
Maintenant ?
212
00:15:49,866 --> 00:15:52,577
Oui, il doit partir maintenant.
213
00:15:56,456 --> 00:15:59,292
Je suis prêt à renoncer à toute ma vie.
214
00:16:00,793 --> 00:16:03,004
Ce qui me dérange le plus,
c'est de te voir ici.
215
00:16:05,339 --> 00:16:06,215
Tant mieux.
216
00:16:09,594 --> 00:16:11,053
C'est une bonne nouvelle.
217
00:16:13,139 --> 00:16:14,223
Ça doit vouloir dire
218
00:16:15,308 --> 00:16:18,019
qu'il a enfin dit la vérité.
219
00:16:18,603 --> 00:16:20,938
L'enquête a dû bien se passer.
220
00:16:21,689 --> 00:16:23,524
C'est pour ça qu'ils le laissent partir.
221
00:16:24,442 --> 00:16:26,027
Je suis soulagée.
222
00:16:31,115 --> 00:16:33,493
Tu veux le voir ? Je peux t'y conduire.
223
00:16:41,876 --> 00:16:44,921
Je lui ai déjà dit au revoir
plusieurs fois.
224
00:16:45,963 --> 00:16:47,381
Bien trop de fois, en fait.
225
00:16:49,800 --> 00:16:51,802
Je n'ai plus rien à lui dire.
226
00:16:54,388 --> 00:16:56,307
Et je ne veux pas qu'il me voie ainsi...
227
00:16:57,934 --> 00:17:01,562
Ça ne rendra son départ
que plus difficile.
228
00:17:03,648 --> 00:17:05,233
Je ne veux même pas qu'il sache
229
00:17:06,234 --> 00:17:08,069
que j'ai souffert.
230
00:17:16,035 --> 00:17:17,245
Il le sait déjà.
231
00:17:20,540 --> 00:17:21,707
Il...
232
00:17:23,251 --> 00:17:25,294
est resté à tes côtés tout du long.
233
00:17:32,468 --> 00:17:35,137
SALLE D'OPÉRATION D'URGENCE
234
00:17:48,067 --> 00:17:49,610
Même pendant
235
00:17:50,570 --> 00:17:52,613
ta longue opération...
236
00:18:29,191 --> 00:18:32,153
Pourquoi on doit continuer
à la voir souffrir ? C'est cruel.
237
00:18:32,236 --> 00:18:33,070
Allez, viens.
238
00:18:35,573 --> 00:18:38,659
Chéri, je pense que je vais rester
un peu plus longtemps.
239
00:18:39,285 --> 00:18:40,161
Quoi ? Pourquoi ?
240
00:18:40,244 --> 00:18:42,371
Elle peut se réveiller n'importe quand.
241
00:18:42,455 --> 00:18:44,915
Je suis sa belle-sœur,
je devrais rester à ses côtés.
242
00:18:46,417 --> 00:18:48,377
- Je vais m'énerver.
- Attends.
243
00:18:48,461 --> 00:18:49,795
Allez, viens.
244
00:19:16,364 --> 00:19:18,824
Il a attendu
que tu reprennes connaissance.
245
00:19:19,784 --> 00:19:24,705
Il est resté à tes côtés
pendant des jours, sans manger, ni dormir.
246
00:19:32,713 --> 00:19:34,215
- Madame Yoon.
- Belle-maman !
247
00:19:34,298 --> 00:19:35,716
- Ça va ?
- Elle est réveillée.
248
00:19:35,800 --> 00:19:36,676
Belle-maman.
249
00:19:39,220 --> 00:19:41,555
Madame Yoon.
250
00:19:42,139 --> 00:19:43,808
Madame Yoon.
251
00:20:24,473 --> 00:20:27,560
SALLE D'ATTENTE
252
00:20:46,120 --> 00:20:47,872
Dès qu'il a vu que tu étais réveillée,
253
00:20:48,831 --> 00:20:50,040
il a quitté l'hôpital.
254
00:21:00,634 --> 00:21:03,012
Tu as beau lui avoir fait
tes adieux plusieurs fois,
255
00:21:05,139 --> 00:21:06,849
il va quand même te manquer.
256
00:21:08,350 --> 00:21:09,560
Tu es sûre ?
257
00:21:11,187 --> 00:21:12,271
Je veux le voir.
258
00:21:14,148 --> 00:21:15,232
Amène-moi là-bas.
259
00:21:15,858 --> 00:21:16,942
Je veux le voir.
260
00:21:18,194 --> 00:21:19,695
Je veux vraiment le voir.
261
00:21:38,047 --> 00:21:39,089
Je dois dire...
262
00:21:43,969 --> 00:21:45,596
Dieu merci,
263
00:21:46,222 --> 00:21:47,389
cette femme
264
00:21:48,265 --> 00:21:49,517
s'est réveillée.
265
00:21:53,729 --> 00:21:55,105
Je sais.
266
00:21:56,774 --> 00:21:57,691
On ne savait pas
267
00:21:58,651 --> 00:22:01,904
que Se-ri s'était évanouie
à cause de sa maladie.
268
00:22:05,241 --> 00:22:07,785
Comment vous auriez pu le savoir ?
269
00:22:09,954 --> 00:22:11,747
Quand on sera partis,
270
00:22:12,331 --> 00:22:14,625
on ne pourra plus savoir comment elle va.
271
00:22:16,168 --> 00:22:20,214
Je suis soulagé de savoir
qu'elle s'est réveillée.
272
00:22:22,758 --> 00:22:24,385
Elle va s'en sortir.
273
00:22:34,853 --> 00:22:36,272
Monsieur Kim.
274
00:22:37,022 --> 00:22:40,651
Vous avez sorti toutes ces voitures
parce qu'on s'en va ?
275
00:22:40,734 --> 00:22:44,488
- Ça a dû demander du boulot.
- Oui, beaucoup de boulot.
276
00:22:48,492 --> 00:22:50,119
On ne reviendra jamais, hein ?
277
00:22:50,202 --> 00:22:51,579
On ne devrait pas.
278
00:22:54,039 --> 00:22:56,041
Il pleut des cordes.
279
00:22:57,960 --> 00:23:00,004
On ne reviendra plus,
280
00:23:02,631 --> 00:23:04,883
mais je n'oublierai jamais cet endroit.
281
00:23:13,851 --> 00:23:15,352
C'est parti. Accroche-toi.
282
00:23:42,421 --> 00:23:43,339
Allô ?
283
00:23:46,342 --> 00:23:47,217
Quoi ?
284
00:23:50,262 --> 00:23:52,389
Non, on a un peu de temps, mais...
285
00:23:59,229 --> 00:24:00,314
Où êtes-vous ?
286
00:24:36,350 --> 00:24:38,477
KAESONG
287
00:24:42,731 --> 00:24:45,359
C'est la ligne de démarcation militaire ?
288
00:24:48,570 --> 00:24:49,655
Oui.
289
00:24:50,698 --> 00:24:51,949
Je crois bien.
290
00:24:52,032 --> 00:24:56,870
Alors, on sera au Nord
quand on aura franchi cette ligne ?
291
00:24:57,913 --> 00:24:58,831
C'est ça.
292
00:25:00,708 --> 00:25:03,001
On y est. Sortons maintenant.
293
00:26:53,487 --> 00:26:56,365
Il nous reste encore cinq minutes.
294
00:26:56,448 --> 00:26:59,701
Pourquoi ne pas leur faire franchir
la ligne à l'heure pile ?
295
00:26:59,785 --> 00:27:02,329
On a un long voyage devant nous,
ne perdons pas de temps.
296
00:27:03,330 --> 00:27:04,289
N'attendons plus.
297
00:27:06,500 --> 00:27:07,334
D'accord.
298
00:27:14,132 --> 00:27:15,217
Faisons ça.
299
00:28:12,524 --> 00:28:14,776
Non. Qu'est-ce qu'ils font ?
300
00:28:16,069 --> 00:28:17,029
Pourquoi...
301
00:28:19,031 --> 00:28:20,240
Jeong Hyeok !
302
00:28:23,577 --> 00:28:24,870
Ne cours pas.
303
00:28:24,953 --> 00:28:26,371
Jeong Hyeok !
304
00:28:27,915 --> 00:28:30,250
Tu ne peux pas partir comme ça.
305
00:28:30,334 --> 00:28:31,627
Ils ne peuvent pas t'emmener
306
00:28:31,710 --> 00:28:33,670
- comme ça.
- Arrête de courir !
307
00:28:33,754 --> 00:28:35,797
Je vais faire quoi
si tu me laisses comme ça ?
308
00:28:36,673 --> 00:28:40,093
Comment tu veux que je vive
si tu pars comme ça ?
309
00:28:40,177 --> 00:28:41,261
Je vais faire quoi ?
310
00:29:14,294 --> 00:29:16,713
PAIX
311
00:29:25,889 --> 00:29:27,891
Tu es encore en convalescence.
312
00:29:27,975 --> 00:29:29,977
Et si tu t'évanouissais encore ?
313
00:29:30,686 --> 00:29:33,146
Tu ne peux pas prendre soin de toi ?
314
00:29:34,064 --> 00:29:36,441
Pourquoi ils te menottent ?
315
00:29:37,234 --> 00:29:38,235
Ils vont t'arrêter ?
316
00:29:39,444 --> 00:29:42,531
Non. Je ne peux pas faire ça.
Je ne peux pas te laisser partir.
317
00:29:42,614 --> 00:29:44,992
Ne pars pas. Tu ne peux pas rester ?
318
00:29:46,618 --> 00:29:47,828
Ne t'inquiète pas.
319
00:29:49,621 --> 00:29:51,081
Tu me connais, non ?
320
00:29:52,124 --> 00:29:53,292
Rien ne va m'arriver.
321
00:29:53,375 --> 00:29:55,836
Alors pourquoi ils vous traitent
comme ça ?
322
00:29:56,837 --> 00:29:58,755
Et s'il t'arrivait quelque chose là-bas ?
323
00:29:59,548 --> 00:30:00,632
Tout est ma faute.
324
00:30:01,758 --> 00:30:03,510
C'est ma faute.
325
00:30:06,096 --> 00:30:07,973
Rien ne va m'arriver.
326
00:30:10,642 --> 00:30:11,643
Et même
327
00:30:12,519 --> 00:30:14,438
s'il devait m'arriver quelque chose,
328
00:30:17,149 --> 00:30:18,734
ce ne serait pas ta faute.
329
00:30:20,027 --> 00:30:21,445
Je n'ai aucun regret.
330
00:30:23,238 --> 00:30:25,699
Tu as débarqué dans ma vie
comme un cadeau.
331
00:30:27,826 --> 00:30:29,077
Et j'en suis très heureux.
332
00:30:33,081 --> 00:30:33,999
Moi aussi.
333
00:30:37,085 --> 00:30:39,421
Merci, Jeong Hyeok.
334
00:30:42,632 --> 00:30:44,968
Ce que je t'ai dit l'autre jour
t'a brisé le cœur.
335
00:30:46,219 --> 00:30:47,429
Ça a brisé le mien aussi.
336
00:30:49,848 --> 00:30:51,141
Je suis tellement désolé.
337
00:30:52,100 --> 00:30:53,352
Oublie ça vite.
338
00:30:53,935 --> 00:30:54,895
C'est bon.
339
00:30:55,896 --> 00:30:58,690
C'est déjà oublié.
340
00:31:01,693 --> 00:31:03,236
Ne t'inquiète pas.
341
00:31:05,322 --> 00:31:06,323
Mais...
342
00:31:07,741 --> 00:31:09,368
est-ce qu'on se reverra un jour ?
343
00:31:09,951 --> 00:31:11,703
Je ne pourrai plus jamais te revoir ?
344
00:31:13,455 --> 00:31:14,539
Plus jamais ?
345
00:31:15,832 --> 00:31:16,666
Je fais quoi ?
346
00:31:17,918 --> 00:31:21,004
Tu me manques déjà,
qu'est-ce que je vais faire ?
347
00:31:30,514 --> 00:31:31,431
Attends
348
00:31:34,309 --> 00:31:35,560
et prie désespérément.
349
00:31:38,397 --> 00:31:41,525
Tu m'as demandé si tu pouvais rejoindre
ceux qui te manquent comme ça.
350
00:31:44,403 --> 00:31:45,570
Tu peux.
351
00:31:53,495 --> 00:31:54,621
Je t'aime.
352
00:32:00,419 --> 00:32:01,545
Je t'aime.
353
00:32:03,880 --> 00:32:04,881
De tout mon cœur.
354
00:33:04,357 --> 00:33:05,734
Se-ri.
355
00:33:10,405 --> 00:33:11,490
Prenez soin de vous.
356
00:33:12,908 --> 00:33:13,825
Se-ri.
357
00:33:14,868 --> 00:33:16,578
Restez en bonne santé.
358
00:33:18,205 --> 00:33:19,122
Vous aussi.
359
00:33:23,418 --> 00:33:24,836
Au revoir.
360
00:33:27,839 --> 00:33:29,466
Prenez tous soin de vous.
361
00:33:33,053 --> 00:33:34,513
Ne vous blessez pas.
362
00:33:56,576 --> 00:34:03,542
PAIX
363
00:34:20,100 --> 00:34:21,017
Vraiment ?
364
00:34:38,868 --> 00:34:41,705
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Tu vas chercher Jeong Hyeok ?
365
00:34:43,915 --> 00:34:44,749
Assure-toi
366
00:34:45,417 --> 00:34:47,711
de ramener mon fils vivant.
367
00:34:48,545 --> 00:34:49,629
S'il te plaît.
368
00:34:49,713 --> 00:34:51,506
C'est ton fils à toi toute seule ?
369
00:34:52,924 --> 00:34:55,677
S'il vous arrive quelque chose,
à Jeong Hyeok ou à toi,
370
00:34:56,261 --> 00:34:57,721
je vous rejoins immédiatement.
371
00:34:57,804 --> 00:34:59,639
Ne fais pas l'erreur de t'inquiéter
372
00:34:59,723 --> 00:35:02,267
en te demandant
si je tiens le coup toute seule.
373
00:35:05,020 --> 00:35:06,271
À tout à l'heure.
374
00:35:52,317 --> 00:35:54,277
Pourquoi est-ce qu'on descend ici ?
375
00:35:54,361 --> 00:35:56,196
Nous devions nous rendre à Pyongyang.
376
00:35:56,279 --> 00:36:00,033
Vous serez de toute façon exécutés
après la cour martiale.
377
00:36:00,116 --> 00:36:03,203
Ne vaut-il pas mieux
disparaître maintenant
378
00:36:03,286 --> 00:36:06,498
avant de causer des ennuis
à vos familles ?
379
00:36:07,540 --> 00:36:10,460
Même si nous devons mourir,
nous voulons un procès.
380
00:36:11,044 --> 00:36:12,545
Et les camarades derrière moi
381
00:36:12,629 --> 00:36:15,590
sont juste rentrés en retard
après les Jeux militaires mondiaux.
382
00:36:15,674 --> 00:36:16,883
Ils ne sont pas comme moi.
383
00:36:18,093 --> 00:36:19,427
Moi, j'ai commis un crime.
384
00:36:22,514 --> 00:36:24,057
Ça n'a pas d'importance.
385
00:36:24,140 --> 00:36:27,936
On les envoie avec vous
pour que vous ne vous sentiez pas seul.
386
00:37:05,181 --> 00:37:07,684
Monsieur le directeur.
Qu'est-ce que je vous disais ?
387
00:37:09,936 --> 00:37:12,564
Vous ne pouvez ordonner d'exécution
sans enquête ni procès.
388
00:37:13,273 --> 00:37:15,525
Cela pourrait coûter la vie
à des innocents.
389
00:37:18,695 --> 00:37:22,240
Mais les choses sont différentes,
390
00:37:22,323 --> 00:37:24,701
si je vous vois
en train d'essayer de tuer mon fils.
391
00:37:30,582 --> 00:37:33,418
Vous ne pouvez pas être innocent.
392
00:37:33,501 --> 00:37:34,878
Merde.
393
00:38:01,613 --> 00:38:03,531
Désolé de t'avoir causé du souci.
394
00:38:04,741 --> 00:38:06,993
Je suis juste content
que tu sois de retour.
395
00:38:09,454 --> 00:38:11,039
Tu es rentré sain et sauf.
396
00:38:12,081 --> 00:38:13,041
Ça me suffit.
397
00:38:17,170 --> 00:38:19,714
Yoon Se-ri va bien ?
398
00:38:21,758 --> 00:38:22,634
Oui.
399
00:38:35,522 --> 00:38:36,606
Tu pleures ?
400
00:39:01,798 --> 00:39:02,799
Maman.
401
00:39:16,688 --> 00:39:18,982
Mon fils chéri.
402
00:39:21,234 --> 00:39:22,151
Merci.
403
00:39:22,819 --> 00:39:24,946
Merci d'être rentré en vie.
404
00:39:25,029 --> 00:39:27,615
Je suis si heureuse que tu sois vivant.
405
00:39:33,162 --> 00:39:35,039
Les roses de Sharon ont fleuri.
406
00:39:38,334 --> 00:39:39,335
Les roses de Sharon...
407
00:39:46,050 --> 00:39:48,636
Les roses de Sharon ont fleuri.
408
00:39:49,220 --> 00:39:50,221
U Pil.
409
00:39:51,139 --> 00:39:52,265
Papa !
410
00:39:53,850 --> 00:39:54,893
U Pil.
411
00:39:57,729 --> 00:39:58,938
Maman.
412
00:40:04,569 --> 00:40:05,403
Man Bok.
413
00:40:08,656 --> 00:40:10,909
Tu ne m'as pas contactée une seule fois.
414
00:40:15,663 --> 00:40:17,081
J'ai cru que tu étais mort.
415
00:40:19,250 --> 00:40:21,419
Pourquoi tu ne m'as pas appelée ?
416
00:40:25,048 --> 00:40:27,216
Je suis tellement désolé.
417
00:40:29,719 --> 00:40:30,762
Pardonne-moi.
418
00:40:30,845 --> 00:40:32,639
Merci d'être rentré en vie.
419
00:40:34,307 --> 00:40:36,225
Merci d'être resté en vie.
420
00:40:46,986 --> 00:40:48,029
Toujours pas ?
421
00:40:50,657 --> 00:40:52,408
On fait quoi ?
422
00:40:53,910 --> 00:40:57,705
Il faut qu'on lui parle.
Elle va finir par tomber malade.
423
00:41:15,139 --> 00:41:16,307
Laissez-moi seule.
424
00:41:16,891 --> 00:41:20,895
Dan, dis-nous.
425
00:41:21,479 --> 00:41:25,525
Qu'est-ce qu'on peut faire pour toi ?
426
00:41:26,109 --> 00:41:27,360
Rien.
427
00:41:28,736 --> 00:41:30,780
Ne faites rien.
428
00:41:34,325 --> 00:41:35,660
Laissez-moi seule.
429
00:41:37,412 --> 00:41:38,663
Pourquoi ?
430
00:41:46,254 --> 00:41:47,296
Regarde-nous.
431
00:41:49,007 --> 00:41:49,882
On est là
432
00:41:51,092 --> 00:41:52,760
pour pleurer avec toi.
433
00:41:54,178 --> 00:41:55,972
On peut t'écouter.
434
00:41:56,931 --> 00:42:00,226
On peut traverser
toutes les épreuves avec toi.
435
00:42:13,865 --> 00:42:15,074
Bien sûr.
436
00:42:15,658 --> 00:42:19,787
Et je peux te trouver un homme
qui sera bien mieux que lui.
437
00:42:23,750 --> 00:42:25,084
Quoi ?
438
00:42:25,168 --> 00:42:26,002
Bon sang.
439
00:42:30,548 --> 00:42:31,632
Sortez d'ici.
440
00:42:36,888 --> 00:42:38,514
Pourquoi...
441
00:42:40,016 --> 00:42:42,393
Ne t'approche pas de moi.
442
00:42:42,477 --> 00:42:44,479
- Quoi ?
- Pourquoi tu...
443
00:42:48,024 --> 00:42:50,693
Pourquoi t'as dit ça ?
444
00:42:50,777 --> 00:42:52,320
Tu es devenu fou ?
445
00:42:52,904 --> 00:42:53,738
J'étais juste...
446
00:42:55,448 --> 00:42:56,616
Dan.
447
00:42:57,200 --> 00:42:59,118
Qu'y a-t-il ? Tu as faim ?
448
00:42:59,869 --> 00:43:01,746
- Maman.
- Oui.
449
00:43:01,829 --> 00:43:03,873
- Tonton.
- Oui.
450
00:43:04,791 --> 00:43:07,668
Je veux me venger.
451
00:43:12,256 --> 00:43:14,467
On est des experts dans ce domaine.
452
00:43:15,051 --> 00:43:16,260
Pas vrai ?
453
00:43:16,677 --> 00:43:18,179
Bien sûr.
454
00:43:19,847 --> 00:43:21,849
Trouvez quelqu'un pour moi, déjà.
455
00:43:32,026 --> 00:43:34,153
Pour Gu Seung-jun...
456
00:43:35,780 --> 00:43:37,073
je suis désolé.
457
00:43:41,786 --> 00:43:44,205
Il paraît que certains membres
du gang qui l'a attaqué
458
00:43:44,789 --> 00:43:46,999
sont encore dans ce pays.
459
00:43:50,920 --> 00:43:53,965
Oubliez les conséquences
et dites-moi où ils sont.
460
00:43:54,549 --> 00:43:56,717
Ils ne quitteront pas ce pays
461
00:43:57,760 --> 00:43:59,679
en vie.
462
00:44:02,140 --> 00:44:03,766
Ce gang a bien dû
463
00:44:04,600 --> 00:44:06,519
être financé par quelqu'un.
464
00:44:07,603 --> 00:44:08,771
Peut-être...
465
00:44:08,855 --> 00:44:11,691
Son deuxième frère
aimait beaucoup l'argent.
466
00:44:12,525 --> 00:44:14,861
Et quand les gens aiment l'argent,
c'est très simple
467
00:44:15,778 --> 00:44:17,071
de les tenter.
468
00:44:17,155 --> 00:44:20,658
C'est le deuxième frère de Yoon Se-ri,
469
00:44:22,535 --> 00:44:23,744
j'imagine.
470
00:44:29,083 --> 00:44:31,169
Bon. Résumons la situation.
471
00:44:32,170 --> 00:44:34,547
Je ne leur ai jamais dit
de capturer Gu Seung-jun.
472
00:44:34,630 --> 00:44:37,175
C'était toi. N'est-ce pas ?
473
00:44:37,758 --> 00:44:40,136
À cause de ça, Gu Seung-jun est mort.
474
00:44:40,219 --> 00:44:42,972
Les gens que tu as recrutés ont fait ça.
475
00:44:43,055 --> 00:44:46,309
Je n'ai rien à voir là-dedans, si ?
476
00:44:47,727 --> 00:44:49,228
Dis quelque chose.
477
00:44:50,062 --> 00:44:51,814
Quand M. Oh a amené Cho Cheol Gang
478
00:44:51,898 --> 00:44:54,775
et a parlé de capturer ou de tuer Se-ri,
479
00:44:54,859 --> 00:44:57,361
je me suis énervé et je suis parti.
480
00:44:57,445 --> 00:45:00,823
C'est toi
qui lui as ordonné de capturer Se-ri.
481
00:45:00,907 --> 00:45:01,866
Admets-le.
482
00:45:12,460 --> 00:45:14,128
Yoon Se-hyeong, tu ne sais rien.
483
00:45:16,797 --> 00:45:20,927
Un enregistrement à l'insu de quelqu'un
n'a aucune valeur juridique.
484
00:45:21,010 --> 00:45:24,513
Et alors ?
Je ne fais qu'énoncer les faits.
485
00:45:24,597 --> 00:45:26,223
Ce n'est pas très crédible.
486
00:45:26,766 --> 00:45:30,186
J'ai fait tout ça pour toi,
Yoon Se-hyeong.
487
00:45:30,269 --> 00:45:33,773
Pour moi ? Te fous pas de ma gueule !
488
00:45:33,856 --> 00:45:36,108
Pense aux conséquences
de ce que tu as fait.
489
00:45:36,192 --> 00:45:37,360
Je suis sur le point
490
00:45:38,402 --> 00:45:40,321
de perdre mon poste de président.
491
00:45:41,113 --> 00:45:45,409
Si jamais ça se passe mal,
je peux finir en prison à cause de toi.
492
00:45:46,160 --> 00:45:47,411
Calme-toi.
493
00:45:47,495 --> 00:45:49,747
Gu Seung-jun a été tué en Corée du Nord.
494
00:45:50,498 --> 00:45:53,334
Pourquoi ils s'occuperaient
d'une affaire en Corée du Nord ?
495
00:45:53,417 --> 00:45:56,003
Je me suis occupée de tout.
La police ne découvrira pas
496
00:45:56,087 --> 00:45:58,673
les virements,
ni notre historique d'appels.
497
00:45:59,256 --> 00:46:02,969
Même Cho Cheol Gang,
qui a essayé de kidnapper Se-ri,
498
00:46:03,386 --> 00:46:05,221
est mort sans qu'on ne fasse rien.
499
00:46:06,138 --> 00:46:08,307
On n'a pas de quoi s'inquiéter.
500
00:46:12,144 --> 00:46:13,646
Tu en es bien sûre ?
501
00:46:22,363 --> 00:46:23,864
Quand es-tu sortie de l'hôpital ?
502
00:46:24,448 --> 00:46:25,282
Aujourd'hui.
503
00:46:26,367 --> 00:46:27,910
Je suis venue ici directement.
504
00:46:28,536 --> 00:46:29,370
Asseyez-vous.
505
00:46:29,954 --> 00:46:32,206
Tu n'es pas chez toi.
Ne me donne pas d'ordres.
506
00:46:36,711 --> 00:46:38,170
Les RG t'interrogent quand ?
507
00:46:38,754 --> 00:46:39,755
C'est déjà fait.
508
00:46:41,716 --> 00:46:43,342
Je vais sûrement être poursuivie.
509
00:46:44,218 --> 00:46:47,179
C'est une violation
de la loi sur la sécurité nationale.
510
00:46:47,263 --> 00:46:48,556
Prends un bon avocat.
511
00:46:49,140 --> 00:46:52,643
Ne t'inquiète pas. Elle aura le mien.
512
00:46:53,227 --> 00:46:55,229
On peut l'accuser
de dissimulation de crime.
513
00:46:55,312 --> 00:46:58,065
Mais elle avait
des circonstances atténuantes,
514
00:46:58,524 --> 00:47:02,069
donc elle s'en sortira sûrement
avec un sursis ou une amende.
515
00:47:02,820 --> 00:47:05,698
Ça reste un crime majeur.
516
00:47:06,282 --> 00:47:07,950
Et si la presse en parle ?
517
00:47:08,034 --> 00:47:11,412
Occupe-toi de tes affaires. Vous deux,
vous risquez bien pire.
518
00:47:12,455 --> 00:47:14,874
- Quoi ?
- Si tu connaissais si bien la loi,
519
00:47:15,624 --> 00:47:17,793
tu aurais dû être plus prudent.
520
00:47:18,377 --> 00:47:22,006
Si on sait que quelqu'un est un criminel
ou est sur le point de le devenir,
521
00:47:22,590 --> 00:47:25,760
lui offrir de l'argent,
un avantage financier,
522
00:47:26,260 --> 00:47:29,430
une planque,
un moyen de communication ou un contact
523
00:47:30,139 --> 00:47:32,725
est un crime pouvant coûter
jusqu'à dix ans de prison.
524
00:47:33,309 --> 00:47:35,061
De quoi tu parles ?
525
00:47:35,603 --> 00:47:36,812
Sortez.
526
00:47:43,569 --> 00:47:46,072
Ils étaient chez les renseignements.
527
00:47:46,155 --> 00:47:47,531
Désolé.
528
00:47:48,199 --> 00:47:50,034
Il y a un entremetteur nommé Cheon
529
00:47:50,117 --> 00:47:52,578
qui s'occupait de Gu Seung-jun.
530
00:47:53,204 --> 00:47:54,872
Il a envoyé les données bancaires
531
00:47:54,955 --> 00:47:57,625
et les enregistrements des appels
532
00:47:58,167 --> 00:48:00,419
à Mme Yoon, depuis la Chine.
533
00:48:01,462 --> 00:48:06,634
Je me suis contenté d'obéir
à ces deux personnes.
534
00:48:06,717 --> 00:48:09,720
De quoi vous parlez ?
Qui vous a dit de faire ça, crétin ?
535
00:48:09,804 --> 00:48:14,016
Comment osez-vous
essayer de nous faire porter le chapeau ?
536
00:48:14,100 --> 00:48:16,393
Vous devez avoir
beaucoup de choses à vous dire.
537
00:48:16,477 --> 00:48:19,647
Vous êtes soupçonnés d'avoir commandité
un meurtre et un enlèvement
538
00:48:19,730 --> 00:48:20,940
et caché un criminel.
539
00:48:21,023 --> 00:48:24,360
Ça fait beaucoup d'accusations.
540
00:48:24,443 --> 00:48:27,613
La police et le renseignement devront
effectuer une enquête commune.
541
00:48:27,696 --> 00:48:28,906
Quoi qu'il en soit,
542
00:48:31,283 --> 00:48:32,243
suivez-nous.
543
00:48:34,453 --> 00:48:35,913
Tu disais que ça irait.
544
00:48:35,996 --> 00:48:38,124
Dis quelque chose !
545
00:48:43,963 --> 00:48:44,797
Papa.
546
00:48:46,382 --> 00:48:49,135
Tu vas rester les bras croisés
pendant qu'on m'arrête ?
547
00:48:49,218 --> 00:48:52,012
Pense un peu à l'image de notre société.
548
00:48:52,680 --> 00:48:53,722
Tais-toi.
549
00:48:54,306 --> 00:48:57,017
Tu es un homme d'affaires, non ?
550
00:48:57,852 --> 00:48:58,936
Tu n'as pas compris ?
551
00:48:59,019 --> 00:49:01,355
Je coupe les ponts avec toi.
552
00:49:02,189 --> 00:49:06,277
J'ampute le membre gangrené
avant qu'il ne soit trop tard.
553
00:49:42,479 --> 00:49:45,024
COMMENT FAIRE DU RIZ
COMMENT CUIRE DES PÂTES
554
00:51:19,243 --> 00:51:20,786
Tu n'es pas couchée ?
555
00:51:22,579 --> 00:51:26,417
Si tu lis ce message,
c'est que tu es encore réveillée.
556
00:51:28,252 --> 00:51:31,130
Jeong Hyeok ? Comment...
557
00:51:41,098 --> 00:51:42,099
Appuyez sur "Message".
558
00:51:43,434 --> 00:51:46,186
Choisissez la date et l'heure.
559
00:51:46,687 --> 00:51:47,521
Voilà.
560
00:51:50,983 --> 00:51:51,900
Écrivez un message.
561
00:51:53,360 --> 00:51:54,403
Essayez.
562
00:52:07,166 --> 00:52:09,793
Je m'inquiète toujours beaucoup pour toi.
563
00:52:10,878 --> 00:52:13,464
Et j'ai encore plein de choses à te dire.
564
00:52:14,548 --> 00:52:17,634
Alors je t'envoie ces messages
pour toutes te les dire.
565
00:52:19,970 --> 00:52:23,807
Mais celle qui me tient le plus à cœur
est inscrite dans ta bibliothèque.
566
00:52:25,893 --> 00:52:30,356
JE T'AIME, YOON SE-RI
567
00:52:30,439 --> 00:52:33,859
C'est ma réponse au message
que tu m'avais envoyé.
568
00:52:37,780 --> 00:52:39,531
JE T'AIME, YOON SE-RI
569
00:52:39,615 --> 00:52:40,616
Quoi ?
570
00:52:42,326 --> 00:52:43,869
C'est un gamin ou quoi ?
571
00:52:46,205 --> 00:52:48,207
Il ne fait que copier.
572
00:52:49,124 --> 00:52:51,585
JE T'AIME, YOON SE-RI
573
00:52:51,668 --> 00:52:55,464
JE T'AIME, YOON SE-RI
574
00:53:09,019 --> 00:53:10,354
Bonjour.
575
00:53:11,021 --> 00:53:13,315
Ne va pas travailler le ventre vide.
576
00:53:13,399 --> 00:53:15,484
Mange au moins une pomme.
577
00:53:29,748 --> 00:53:31,291
Au fait,
578
00:53:32,084 --> 00:53:35,129
c'est bien de rester dans ta voie,
579
00:53:35,212 --> 00:53:38,632
mais ne regarde pas que devant toi.
Regarde sur les côtés aussi, parfois.
580
00:54:02,531 --> 00:54:04,283
Mange régulièrement, à heures fixes.
581
00:54:04,867 --> 00:54:08,704
Et ne mange pas seule.
Prends tes repas avec d'autres gens.
582
00:54:09,371 --> 00:54:10,289
Et avec plaisir.
583
00:54:13,208 --> 00:54:16,128
Tu as regardé la viande
dès que tu es arrivé ?
584
00:54:16,712 --> 00:54:19,465
Vous avez vu ça à l'entrée de la ville ?
585
00:54:19,548 --> 00:54:22,092
Les femmes me regardaient...
586
00:54:22,176 --> 00:54:23,177
Je n'ai rien vu.
587
00:54:25,971 --> 00:54:28,807
Tu pourrais aller te promener
pendant 30 minutes à 12h30.
588
00:54:30,184 --> 00:54:32,519
J'irai me promener à la même heure.
589
00:54:40,694 --> 00:54:42,321
Ça fait du bien de se promener.
590
00:54:42,905 --> 00:54:43,989
Jeong Hyeok.
591
00:54:45,240 --> 00:54:46,658
Ça fait du bien de se promener.
592
00:54:49,536 --> 00:54:50,412
Se-ri.
593
00:54:58,754 --> 00:54:59,922
Les patates, c'est bon...
594
00:55:02,257 --> 00:55:03,091
en FF.
595
00:55:04,426 --> 00:55:05,427
Quoi ?
596
00:55:06,261 --> 00:55:09,431
Tu ne connais pas les FF ?
Les patates frites.
597
00:55:09,515 --> 00:55:11,558
Comment on dit, déjà ?
598
00:55:11,642 --> 00:55:13,936
- Les french fries ?
- C'est ça.
599
00:55:14,019 --> 00:55:17,689
C'est vraiment CEFI.
600
00:55:17,773 --> 00:55:20,359
Ça veut dire quoi ?
601
00:55:20,442 --> 00:55:22,861
Tu ne sais pas ce que veut dire CEFI ?
602
00:55:23,487 --> 00:55:27,366
Croustillant à l'Extérieur,
Fondant à l'Intérieur.
603
00:55:30,118 --> 00:55:31,995
Rien d'extraordinaire.
604
00:55:32,746 --> 00:55:35,707
On dirait un citoyen sud-coréen.
605
00:55:37,584 --> 00:55:38,835
Je pense que ça me va bien.
606
00:55:41,088 --> 00:55:44,216
Ce matin, j'ai ouvert le robinet
et j'ai attendu un moment
607
00:55:44,299 --> 00:55:46,885
en espérant avoir de l'eau chaude.
608
00:55:47,469 --> 00:55:49,304
J'ai été surpris.
609
00:55:49,388 --> 00:55:52,474
Moi aussi,
j'ai attendu pour l'électricité.
610
00:55:52,558 --> 00:55:53,642
Je sais.
611
00:55:54,184 --> 00:55:56,520
Il n'y a jamais eu d'électricité ici.
612
00:55:56,603 --> 00:55:58,981
Je peux le supporter.
613
00:56:00,274 --> 00:56:03,360
Le vrai problème,
c'est qu'on n'a pas Internet.
614
00:56:04,319 --> 00:56:06,822
C'est une nouvelle sorte d'enfer.
615
00:56:07,406 --> 00:56:08,824
Quand je m'allonge pour dormir,
616
00:56:09,449 --> 00:56:12,953
je vois des écrans de jeux vidéo
défiler au plafond.
617
00:56:27,843 --> 00:56:29,678
Bonjour, tout le monde.
618
00:56:29,761 --> 00:56:32,681
Oh, regardez qui voilà.
619
00:56:32,764 --> 00:56:34,349
Bonjour, madame Go.
620
00:56:34,433 --> 00:56:36,685
Ça faisait longtemps.
621
00:56:36,768 --> 00:56:38,562
Qu'est-ce qui vous amène ?
622
00:56:38,645 --> 00:56:43,650
Dan quitte son domicile conjugal,
aujourd'hui.
623
00:56:45,444 --> 00:56:48,447
Non, ne vous en faites pas. Tout va bien.
624
00:56:48,530 --> 00:56:52,200
Je me sens si heureuse et légère.
625
00:56:52,284 --> 00:56:54,453
Il fait un peu frais ici.
626
00:56:54,536 --> 00:56:55,746
On entre ?
627
00:56:55,829 --> 00:56:57,247
Avec plaisir.
628
00:56:57,331 --> 00:57:01,710
Je suis récemment allée en Europe.
629
00:57:01,793 --> 00:57:03,211
- En Europe ?
- Mon Dieu.
630
00:57:03,295 --> 00:57:04,296
Je vois.
631
00:57:04,880 --> 00:57:07,424
J'y ai trouvé
632
00:57:08,050 --> 00:57:11,887
des produits en édition limitée
qui vous plairont beaucoup,
633
00:57:11,970 --> 00:57:13,972
donc je vous les ai achetés.
634
00:57:14,056 --> 00:57:15,098
Pour nous ?
635
00:57:20,562 --> 00:57:21,563
Yeong, Wol ?
636
00:57:22,564 --> 00:57:23,899
Myeong, Ok ?
637
00:57:25,400 --> 00:57:27,903
Je trouve qu'on dirait
638
00:57:27,986 --> 00:57:30,447
un peu moi.
639
00:57:30,530 --> 00:57:33,283
C'est à ça que je ressemblais
à l'époque de mon mariage.
640
00:57:33,867 --> 00:57:35,702
Ce n'est pas mieux que mon visage actuel
641
00:57:36,328 --> 00:57:38,497
mais je suis sûre que c'est moi.
642
00:57:38,580 --> 00:57:39,998
- C'est pareil.
- Oui.
643
00:57:40,082 --> 00:57:43,627
- Que se passe-t-il ?
- Mon Dieu.
644
00:57:43,710 --> 00:57:46,004
Ce sont les nouveaux produits
645
00:57:46,588 --> 00:57:49,049
du Choix de Se-ri de ce printemps.
646
00:57:49,800 --> 00:57:51,843
- Le Choix de Se-ri ?
- Vous êtes sérieuse ?
647
00:57:51,927 --> 00:57:54,346
Ça veut dire
que Se-ri a fait ça pour nous...
648
00:57:54,429 --> 00:57:55,681
Mon Dieu.
649
00:57:56,682 --> 00:57:57,849
Bon sang.
650
00:57:57,933 --> 00:58:01,603
Ne soyez pas comme ça
parce que je suis là.
651
00:58:01,687 --> 00:58:04,898
Je n'ai aucune rancœur envers cette femme
652
00:58:04,982 --> 00:58:06,024
venue du Sud.
653
00:58:06,108 --> 00:58:08,235
Je ne peux pas tuer mon ennemie
654
00:58:08,318 --> 00:58:10,529
sans même la rencontrer.
655
00:58:10,612 --> 00:58:13,365
Je ne la verrai jamais.
656
00:58:13,448 --> 00:58:15,117
Donc je ne lui en veux pas.
657
00:58:16,326 --> 00:58:18,912
Elle n'est pas restée longtemps,
mais elle n'a rien oublié
658
00:58:19,663 --> 00:58:21,707
et a fait tout ça pour vous.
659
00:58:22,582 --> 00:58:25,210
Je la trouve assez bien éduquée.
660
00:58:25,293 --> 00:58:26,503
Exactement.
661
00:58:26,586 --> 00:58:27,921
Elle n'est pas mal éduquée.
662
00:58:28,005 --> 00:58:30,173
Elle est vraiment gentille.
663
00:58:30,257 --> 00:58:33,385
Le nom de cette ligne de produits limités
664
00:58:33,468 --> 00:58:35,679
du Choix de Se-ri pour cette saison
665
00:58:36,930 --> 00:58:39,891
est "Douce nostalgie".
666
00:58:40,892 --> 00:58:41,935
C'est écrit là.
667
00:58:42,019 --> 00:58:43,186
DOUCE NOSTALGIE
668
00:58:43,770 --> 00:58:44,980
On fait quoi ?
669
00:58:45,063 --> 00:58:46,314
C'est dingue.
670
00:58:46,398 --> 00:58:49,067
Je n'arrive pas à y croire.
671
00:58:51,611 --> 00:58:53,488
YEONG
672
00:58:53,572 --> 00:58:55,407
Il y a écrit "Yeong" ?
673
00:58:55,490 --> 00:58:56,324
Oui.
674
00:58:57,200 --> 00:58:58,952
Et là, c'est "Wol", comme Wol Suk.
675
00:58:59,870 --> 00:59:01,288
Là, "Myeong", comme Myeong Sun.
676
00:59:01,371 --> 00:59:03,373
Et celui-ci est "Ok", comme Ok Geum.
677
00:59:06,251 --> 00:59:07,669
Elle est donc bien rentrée.
678
00:59:08,754 --> 00:59:10,672
J'imagine qu'elle va bien.
679
00:59:11,423 --> 00:59:14,009
Elle ne nous a pas oubliées.
680
00:59:15,719 --> 00:59:16,845
J'aimerais
681
00:59:18,221 --> 00:59:19,222
pouvoir lui dire
682
00:59:19,765 --> 00:59:21,433
qu'on les a reçus
683
00:59:22,059 --> 00:59:24,019
et qu'on les utilisera bien.
684
00:59:24,519 --> 00:59:26,063
Où devrais-je le dire ?
685
00:59:26,980 --> 00:59:29,191
Je pense que nos sentiments l'atteindront.
686
00:59:29,858 --> 00:59:30,942
Je l'espère.
687
00:59:37,908 --> 00:59:39,659
Tu vois quelque chose là-bas ?
688
00:59:39,743 --> 00:59:40,660
Non.
689
00:59:42,788 --> 00:59:44,790
J'ai les yeux qui pleurent
à cause du soleil.
690
01:00:08,355 --> 01:00:09,981
Qu'est-ce que tu regardes ?
691
01:00:10,649 --> 01:00:11,650
Tu ne descends pas ?
692
01:00:11,733 --> 01:00:13,693
Attends. J'arrive.
693
01:00:13,777 --> 01:00:16,279
Donne-moi dix minutes. Non, juste cinq.
694
01:00:16,363 --> 01:00:17,364
Je t'en donne trois.
695
01:00:19,741 --> 01:00:21,159
Je mets quoi ?
696
01:00:28,875 --> 01:00:30,669
Trois minutes, c'était trop court.
697
01:00:31,503 --> 01:00:33,004
Tu aimes ma tenue ?
698
01:00:33,088 --> 01:00:34,965
J'ai essayé de me faire beau.
699
01:00:37,008 --> 01:00:38,051
Eh bien...
700
01:00:39,469 --> 01:00:42,139
Je veux dire, c'est notre premier rencard.
701
01:00:43,348 --> 01:00:44,516
Ce n'est pas un rencard.
702
01:00:45,100 --> 01:00:46,810
Il fait si beau.
703
01:00:49,020 --> 01:00:51,064
- Pas tant que ça.
- Moi, je trouve que si.
704
01:00:54,317 --> 01:00:56,987
À quoi ressemble cet endroit
quand les arbres fleurissent ?
705
01:00:57,696 --> 01:00:58,530
Disons...
706
01:00:58,989 --> 01:01:00,073
que ce n'est pas moche.
707
01:01:00,157 --> 01:01:01,324
Je vois.
708
01:01:02,242 --> 01:01:05,495
Je devrais revenir ici
avec toi au printemps.
709
01:01:07,956 --> 01:01:09,332
Je n'ai pas dit oui.
710
01:01:09,916 --> 01:01:13,253
Je serais enchanté si tu acceptais.
711
01:01:18,758 --> 01:01:22,304
La brise printanière souffle
712
01:01:22,387 --> 01:01:26,516
Virevoltent les pétales de cerisier
713
01:02:10,310 --> 01:02:11,394
Premièrement,
714
01:02:12,229 --> 01:02:13,146
tu es belle.
715
01:02:14,314 --> 01:02:16,024
Et tu me donnes envie
716
01:02:17,067 --> 01:02:18,818
d'être quelqu'un de bien.
717
01:02:18,902 --> 01:02:21,905
Tu es tellement incroyable
que c'est ce que tu me fais ressentir.
718
01:02:23,240 --> 01:02:24,866
Tu es une femme incroyable.
719
01:03:07,075 --> 01:03:08,159
J'ai pensé
720
01:03:09,661 --> 01:03:12,289
que nous devions nous voir.
721
01:03:12,872 --> 01:03:15,375
Merci d'être venue jusqu'ici.
722
01:03:15,458 --> 01:03:17,585
Je ne sais pas quoi vous dire.
723
01:03:18,628 --> 01:03:19,838
Ne vous en faites pas.
724
01:03:20,463 --> 01:03:24,134
Je suis venue parce que c'est moi
qui dois vous faire un aveu.
725
01:03:31,057 --> 01:03:33,560
Pourquoi faites-vous ça ?
726
01:03:34,936 --> 01:03:38,231
Je vais vous révéler
une chose que je regrette.
727
01:03:38,940 --> 01:03:40,984
Je voulais donc
vous présenter mes excuses.
728
01:03:47,324 --> 01:03:52,078
J'ai bien peur que ma fille
ne soit pas faite pour votre fils.
729
01:03:54,789 --> 01:03:55,749
Serait-ce
730
01:03:57,292 --> 01:03:59,961
parce que vous avez entendu
des rumeurs sur nous ?
731
01:04:01,588 --> 01:04:05,050
Nous n'avons pas besoin d'autres raisons.
732
01:04:08,053 --> 01:04:09,262
Dan elle-même a dit
733
01:04:10,013 --> 01:04:13,391
qu'elle ne voulait pas
épouser Jeong Hyeok.
734
01:04:14,476 --> 01:04:18,355
J'ai de la peine pour elle et ces dix ans
d'attente gâchés, mais...
735
01:04:18,980 --> 01:04:19,981
Je suis
736
01:04:21,858 --> 01:04:24,319
sincèrement désolée pour ça.
737
01:04:24,402 --> 01:04:27,238
Ne le soyez pas.
Vous n'avez pas à vous excuser.
738
01:04:27,822 --> 01:04:30,617
C'est à moi de m'excuser.
739
01:04:31,743 --> 01:04:35,372
Jeong Hyeok n'a pas prévenu sa fiancée
quand il a été transféré.
740
01:04:36,122 --> 01:04:38,249
Et ses parents se sont contentés de dire
741
01:04:38,333 --> 01:04:41,169
que la date du mariage serait reportée.
742
01:04:42,712 --> 01:04:44,297
Ça m'a énervée, sur le coup.
743
01:04:45,006 --> 01:04:47,258
J'attendais des excuses de votre part.
744
01:04:48,176 --> 01:04:50,929
Mais aujourd'hui, c'est différent.
745
01:04:52,097 --> 01:04:53,890
Je souhaite rompre
746
01:04:54,933 --> 01:04:58,853
ces fiançailles,
car ma fille ne les souhaite plus.
747
01:05:00,313 --> 01:05:02,357
C'est à moi de m'excuser.
748
01:05:03,775 --> 01:05:05,860
Nous avons manqué de courtoisie.
749
01:05:07,737 --> 01:05:09,948
Les circonstances étaient complexes,
750
01:05:10,824 --> 01:05:12,575
nous n'avons pas pu expliquer...
751
01:05:12,659 --> 01:05:16,996
Je vais vous expliquer les nôtres.
752
01:05:18,206 --> 01:05:19,499
Dan
753
01:05:20,083 --> 01:05:22,419
a trouvé un homme qu'elle aime.
754
01:05:24,754 --> 01:05:27,257
Et cet homme l'aime...
755
01:05:32,345 --> 01:05:33,805
encore plus
756
01:05:34,806 --> 01:05:35,640
que sa propre vie.
757
01:05:40,812 --> 01:05:42,272
Alors, je n'ai pas le choix.
758
01:05:43,398 --> 01:05:44,983
On ne vit qu'une fois.
759
01:05:45,733 --> 01:05:47,694
Et ils s'aiment plus que tout au monde.
760
01:05:48,319 --> 01:05:49,904
Je ne peux rien y faire.
761
01:05:55,201 --> 01:05:56,494
Vous avez raison.
762
01:05:57,871 --> 01:05:59,122
Je suis d'accord avec vous.
763
01:06:00,623 --> 01:06:01,749
Vraiment ?
764
01:06:03,042 --> 01:06:03,877
Oui.
765
01:06:06,880 --> 01:06:08,089
Madame Go.
766
01:06:09,507 --> 01:06:10,925
Je suis vraiment désolée.
767
01:06:11,718 --> 01:06:13,052
Et merci.
768
01:06:43,958 --> 01:06:47,170
J'avais dit que je viendrais te voir
ce week-end.
769
01:06:48,254 --> 01:06:49,088
C'est vrai.
770
01:06:49,714 --> 01:06:51,049
Je sais.
771
01:06:51,758 --> 01:06:56,221
Mais je voulais revenir ici.
772
01:06:56,888 --> 01:06:58,431
Je suis venue ici une fois,
773
01:06:59,766 --> 01:07:01,142
pendant ton absence.
774
01:07:02,560 --> 01:07:03,895
Chez moi ?
775
01:07:11,945 --> 01:07:13,363
Je sais qu'un homme tel que moi
776
01:07:14,280 --> 01:07:16,074
ne devrait pas faire ça
777
01:07:18,117 --> 01:07:21,162
à une femme telle que toi, Dan.
778
01:07:25,208 --> 01:07:26,084
Malgré tout,
779
01:07:27,877 --> 01:07:28,962
je voulais te l'offrir.
780
01:07:49,816 --> 01:07:52,193
Je suis venue avec Seung-jun.
781
01:07:52,777 --> 01:07:53,695
Je vois.
782
01:07:55,321 --> 01:07:57,532
Il m'a beaucoup aidé.
783
01:07:58,616 --> 01:08:00,034
Où est-il aujourd'hui ?
784
01:08:00,118 --> 01:08:01,494
Je n'arrive pas à le joindre.
785
01:08:03,037 --> 01:08:04,372
Il est parti très loin.
786
01:08:06,040 --> 01:08:08,084
Il ne reviendra jamais.
787
01:08:10,253 --> 01:08:12,046
Pourquoi...
788
01:08:12,964 --> 01:08:13,881
Je ne sais pas.
789
01:08:15,800 --> 01:08:18,136
Je n'en connais pas la raison.
790
01:08:19,053 --> 01:08:21,389
La vie regorge de surprises.
791
01:08:22,223 --> 01:08:25,727
Et la plupart sont inexplicables.
792
01:08:27,020 --> 01:08:30,398
Quand je suis allée en Suisse
pour te voir,
793
01:08:31,733 --> 01:08:35,695
je ne comprenais pas encore la raison
794
01:08:36,904 --> 01:08:38,573
qui te poussait à photographier
795
01:08:39,157 --> 01:08:40,450
le paysage,
796
01:08:41,576 --> 01:08:43,995
alors que j'avais fait l'effort
de venir te voir.
797
01:08:49,959 --> 01:08:51,085
On va prendre un café...
798
01:09:08,394 --> 01:09:11,230
Excusez-moi. C'est ma place, je crois.
799
01:09:50,603 --> 01:09:53,189
Mais la nuit
où je suis venue dans cette maison,
800
01:09:55,024 --> 01:09:57,485
j'ai enfin compris.
801
01:10:07,036 --> 01:10:08,162
C'est...
802
01:10:09,080 --> 01:10:12,291
Je cherchais une bougie, cette nuit-là,
et je l'ai trouvé par hasard.
803
01:10:13,167 --> 01:10:16,254
En Suisse, voir cet appareil
m'énervait tellement
804
01:10:16,796 --> 01:10:18,423
que je l'ai reconnu tout de suite.
805
01:10:19,173 --> 01:10:21,926
Je l'ai emporté pour m'en débarrasser.
806
01:10:22,719 --> 01:10:25,263
Après tout, j'avais été ta fiancée
pendant dix ans.
807
01:10:25,930 --> 01:10:28,057
Je me suis dit que j'en avais le droit.
808
01:10:32,979 --> 01:10:35,356
Il est très vieux.
Il ne doit plus marcher.
809
01:10:35,440 --> 01:10:37,108
Je l'ai fait réparer.
810
01:10:37,984 --> 01:10:40,319
Et je l'ai enfin trouvée.
811
01:10:41,320 --> 01:10:42,363
Trouvé quoi ?
812
01:10:45,658 --> 01:10:46,868
La raison pour laquelle...
813
01:10:48,828 --> 01:10:50,997
tu ne me regardais pas dans les yeux,
en Suisse.
814
01:10:57,462 --> 01:10:58,546
J'imagine
815
01:10:59,630 --> 01:11:01,883
que c'était le destin.
816
01:12:08,741 --> 01:12:11,619
Ne soyez pas trop heureux, quand même.
817
01:12:50,658 --> 01:12:52,535
C'est la saison du Mangzhong.
818
01:12:53,119 --> 01:12:54,453
On y plante des graines.
819
01:12:55,162 --> 01:12:57,331
Quoi ? Le Mangzhong ?
820
01:12:57,957 --> 01:12:59,917
Il était fermier, dans une autre vie ?
821
01:13:00,960 --> 01:13:04,005
Jeong Hyeok...
822
01:13:07,466 --> 01:13:08,676
Je t'ai donc envoyé
823
01:13:09,302 --> 01:13:11,345
une plante en pot.
824
01:13:14,181 --> 01:13:16,350
- C'est quoi ?
- Tu sauras ce que c'est
825
01:13:16,767 --> 01:13:18,436
quand tu l'auras fait pousser.
826
01:13:19,103 --> 01:13:21,355
Elle est peut-être un peu capricieuse,
827
01:13:21,439 --> 01:13:23,274
mais si tu suis mes instructions,
828
01:13:23,774 --> 01:13:26,152
elle devrait pousser d'ici deux semaines.
829
01:13:28,988 --> 01:13:30,823
Tu devras l'arroser.
830
01:13:31,532 --> 01:13:34,368
Mais elle est sensible,
donc ne l'arrose pas trop.
831
01:13:34,452 --> 01:13:36,954
- Donne-lui une quantité d'eau modérée.
- C'est combien,
832
01:13:37,955 --> 01:13:39,165
une quantité modérée ?
833
01:13:41,751 --> 01:13:42,793
C'est assez ?
834
01:13:43,794 --> 01:13:45,504
Elle a besoin de lumière.
835
01:13:46,130 --> 01:13:48,507
Mais ne la laisse pas
trop longtemps au soleil.
836
01:13:48,591 --> 01:13:50,843
Laisse-la au soleil
pendant une durée modérée.
837
01:13:56,557 --> 01:14:00,478
Et enfin, le plus important
quand on fait pousser des plantes.
838
01:14:01,687 --> 01:14:03,564
Tu es sûrement au courant.
839
01:14:05,107 --> 01:14:06,984
Dis-lui dix choses gentilles chaque jour.
840
01:14:09,278 --> 01:14:10,696
C'est beaucoup de travail.
841
01:14:16,702 --> 01:14:19,288
Rupture de stock,
prix plafond, stock option,
842
01:14:19,372 --> 01:14:22,625
ventes légendaires, marque d'exception,
rendement élevé,
843
01:14:22,708 --> 01:14:25,962
cotée en bourse,
meilleure du marché, édition limitée
844
01:14:28,255 --> 01:14:29,298
et Ri Jeong Hyeok.
845
01:14:38,557 --> 01:14:39,558
Quoi ?
846
01:15:07,545 --> 01:15:08,504
Merci.
847
01:15:13,634 --> 01:15:15,052
Comment va la présidente Yoon ?
848
01:15:15,970 --> 01:15:17,096
Elle est un peu bizarre.
849
01:15:17,680 --> 01:15:19,348
Mais c'est différent, cette fois.
850
01:15:20,182 --> 01:15:21,475
Comment ça, bizarre ?
851
01:15:24,437 --> 01:15:25,604
Elle est un peu...
852
01:15:32,111 --> 01:15:33,404
excitée.
853
01:15:39,577 --> 01:15:40,911
Pendant tes pauses,
854
01:15:40,995 --> 01:15:42,997
n'oublie pas de t'étirer
et de bouger un peu.
855
01:15:45,332 --> 01:15:49,045
Parlons-en après le déplacement
de la semaine prochaine.
856
01:15:49,128 --> 01:15:50,421
D'accord.
857
01:15:50,504 --> 01:15:52,923
Comme vous le savez, nous avons collaboré
858
01:15:53,007 --> 01:15:56,510
avec une société d'e-commerce en Chine
pour nos nouveaux produits.
859
01:15:56,594 --> 01:15:59,346
Nous avons intégré le nouveau design.
860
01:16:00,181 --> 01:16:02,349
Voici le premier lot de prototypes.
861
01:16:02,433 --> 01:16:04,518
Nous les modifierons
862
01:16:04,602 --> 01:16:06,312
en fonction de vos retours,
863
01:16:06,395 --> 01:16:08,022
alors n'hésitez pas à en faire.
864
01:16:08,105 --> 01:16:09,440
D'accord.
865
01:16:09,523 --> 01:16:12,902
Avant, le moindre bruit l'énervait
pendant les réunions.
866
01:16:13,319 --> 01:16:15,613
Elle était extrêmement sensible.
Mais maintenant...
867
01:16:22,703 --> 01:16:23,913
Pardon.
868
01:16:27,666 --> 01:16:28,793
C'était du Chopin.
869
01:16:30,211 --> 01:16:32,171
J'aime aussi beaucoup Chopin.
870
01:16:33,089 --> 01:16:35,758
Ce que je préfère, ce sont les Nocturnes.
871
01:16:38,052 --> 01:16:39,136
Répondez.
872
01:16:39,220 --> 01:16:41,555
Grâce à elle,
nous allons pouvoir faire une pause.
873
01:16:42,139 --> 01:16:44,850
- Oui, allons-y.
- D'accord.
874
01:16:52,191 --> 01:16:54,235
J'adore Chopin.
875
01:16:54,318 --> 01:16:56,112
Surtout les Nocturnes.
876
01:16:56,654 --> 01:16:58,155
Les saisons se sont succédé,
877
01:16:58,906 --> 01:17:01,033
mais ses messages continuaient d'arriver.
878
01:17:02,618 --> 01:17:03,953
Aujourd'hui, c'est Malbok.
879
01:17:05,913 --> 01:17:07,832
Grâce à toi, je vais devenir
880
01:17:08,499 --> 01:17:10,042
une experte du calendrier lunaire.
881
01:17:10,459 --> 01:17:12,795
Apprécie les fleurs qui fleurissent
à chaque saison.
882
01:17:13,212 --> 01:17:15,923
Mange les meilleurs plats
de chaque saison.
883
01:17:16,006 --> 01:17:18,425
POULET ET BIÈRE
884
01:17:21,887 --> 01:17:23,973
Alors, puisque c'est Malbok aujourd'hui,
885
01:17:24,056 --> 01:17:25,724
mangez bien
886
01:17:25,808 --> 01:17:27,351
et rentrez chez vous après.
887
01:17:29,270 --> 01:17:32,523
J'espère que tu profiteras
de tous les petits bonheurs
888
01:17:33,440 --> 01:17:36,318
que tu peux et que tu dois trouver
tous les jours.
889
01:17:37,278 --> 01:17:39,321
Nous n'avons jamais accueilli le printemps
890
01:17:39,947 --> 01:17:43,117
ni transpiré l'été ensemble.
891
01:17:43,826 --> 01:17:45,077
Mais grâce à ces messages,
892
01:17:45,661 --> 01:17:48,164
qui arrivaient comme des cadeaux
presque tous les jours,
893
01:17:48,873 --> 01:17:52,501
j'avais l'impression
qu'on passait toutes les saisons ensemble.
894
01:17:53,794 --> 01:17:56,839
J'avais peur qu'il soit triste
si j'étais triste.
895
01:17:57,715 --> 01:18:01,135
Alors je faisais de mon mieux pour rire,
me sentir reconnaissante
896
01:18:01,802 --> 01:18:04,263
et être heureuse.
897
01:18:20,654 --> 01:18:24,408
Il est minuit, c'est ton anniversaire.
898
01:18:24,992 --> 01:18:26,118
Bon anniversaire.
899
01:18:27,578 --> 01:18:28,537
Merci.
900
01:18:29,580 --> 01:18:32,166
J'ai peur que ce soit mon dernier message.
901
01:18:33,083 --> 01:18:35,669
Apparemment, les messages programmés
sont limités à un an.
902
01:18:36,170 --> 01:18:38,964
Je dois y aller, maintenant.
903
01:18:40,299 --> 01:18:41,383
Vraiment ?
904
01:18:42,092 --> 01:18:44,345
Je me demande si les fleurs ont fleuri.
905
01:18:48,807 --> 01:18:49,808
Oui.
906
01:18:50,643 --> 01:18:51,936
Ce sont des edelweiss.
907
01:18:55,231 --> 01:18:56,523
Je sais.
908
01:18:57,775 --> 01:19:01,403
Revoyons-nous à la campagne,
là où ces fleurs poussent.
909
01:19:02,863 --> 01:19:04,782
Je ne peux pas te donner de date exacte.
910
01:19:06,492 --> 01:19:07,451
Mais
911
01:19:08,619 --> 01:19:09,995
si on essaie
912
01:19:10,663 --> 01:19:11,705
tous les deux,
913
01:19:12,623 --> 01:19:14,875
peut-être que le destin
sera de notre côté.
914
01:19:16,001 --> 01:19:17,294
Qu'est-ce qu'il veut dire ?
915
01:19:18,629 --> 01:19:20,339
C'est trop vague.
916
01:19:26,512 --> 01:19:27,888
Bonjour, Yeong Ae.
917
01:19:27,972 --> 01:19:31,225
- C'est tout chaud.
- Bonjour.
918
01:19:31,308 --> 01:19:33,102
- Achetez du tofu.
- J'en prends un.
919
01:19:33,185 --> 01:19:35,062
Oui, tenez.
920
01:19:35,145 --> 01:19:36,146
Allons-y.
921
01:19:36,230 --> 01:19:38,023
Où sommes-nous ?
922
01:19:38,107 --> 01:19:39,984
Nous sommes au village
923
01:19:40,067 --> 01:19:42,027
- Où sommes-nous ?
- Tenez.
924
01:19:42,111 --> 01:19:43,237
J'en veux un aussi.
925
01:19:43,320 --> 01:19:45,864
- Oui, tenez.
- Merci.
926
01:19:45,948 --> 01:19:47,157
- Bonne journée.
- Merci.
927
01:19:47,241 --> 01:19:48,367
Travaillez bien.
928
01:19:48,450 --> 01:19:49,618
Au revoir.
929
01:19:54,331 --> 01:19:56,417
Au fait, c'est aujourd'hui ?
930
01:19:57,167 --> 01:19:58,877
Oui.
931
01:20:00,337 --> 01:20:02,381
Déjà deux mois ? C'est incroyable.
932
01:20:02,464 --> 01:20:05,843
J'ai toujours cette impression,
mais ça fait vraiment longtemps.
933
01:20:05,926 --> 01:20:08,012
C'est vrai.
934
01:20:08,095 --> 01:20:11,473
À chaque fois que je pense
à l'absence de Jeong Hyeok,
935
01:20:11,557 --> 01:20:13,517
j'ai très envie
936
01:20:13,600 --> 01:20:15,936
d'envoyer mon mari,
qui ne fait rien à la maison,
937
01:20:16,020 --> 01:20:17,771
à l'avant-poste à sa place.
938
01:20:17,855 --> 01:20:20,441
Tu lis dans mon esprit.
939
01:20:21,483 --> 01:20:23,569
Bon, alors, on fait bouillir les œufs ?
940
01:20:23,652 --> 01:20:25,362
Bien sûr.
941
01:20:25,446 --> 01:20:27,656
Je vais préparer les plats moi-même.
942
01:20:28,407 --> 01:20:30,701
Et je vais remplir ses cruches,
comme d'habitude.
943
01:20:31,285 --> 01:20:34,830
D'accord. Au travail.
On se voit cet après-midi.
944
01:20:53,307 --> 01:20:54,683
Tu n'as pas froid ?
945
01:20:54,767 --> 01:20:56,352
Non, ça va.
946
01:20:56,435 --> 01:20:57,895
Tu l'ignores sûrement,
947
01:20:57,978 --> 01:21:00,606
mais mon corps
conserve beaucoup la chaleur.
948
01:21:00,689 --> 01:21:02,941
Je ne ressens pas le froid.
949
01:21:03,776 --> 01:21:05,611
Les filles.
950
01:21:07,321 --> 01:21:08,489
Qu'est-ce qu'il y a ?
951
01:21:08,572 --> 01:21:10,491
Pourquoi tes lèvres sont si rouges ?
952
01:21:10,574 --> 01:21:12,284
Ça ?
953
01:21:12,368 --> 01:21:14,745
J'ai payé une fortune
pour m'acheter ça au marché.
954
01:21:14,828 --> 01:21:17,581
Ça vient du Sud.
955
01:21:18,082 --> 01:21:20,834
Ce rouge à lèvres s'appelle
"Bouche printanière".
956
01:21:21,251 --> 01:21:22,461
Je ne suis pas sûre.
957
01:21:22,878 --> 01:21:25,547
Les anchois vont croire
que c'est du chojang et t'attaquer.
958
01:21:25,631 --> 01:21:27,299
Qu'est-ce que tu racontes ?
959
01:21:27,883 --> 01:21:31,053
Vous êtes toutes là,
et vous ne travaillez pas ?
960
01:21:31,136 --> 01:21:33,180
Dis donc, tourne un peu.
961
01:21:35,974 --> 01:21:38,435
- Bon Dieu, Yeong Ae !
- Tu es trop belle.
962
01:21:39,645 --> 01:21:42,272
Je suis juste contente
de voir le printemps arriver.
963
01:21:42,356 --> 01:21:43,440
Ouah.
964
01:21:43,524 --> 01:21:46,860
Et mon corps retient beaucoup la chaleur.
965
01:21:46,944 --> 01:21:49,238
- D'accord.
- D'accord.
966
01:21:54,618 --> 01:21:57,287
Tiens, la brise du printemps.
Allons à l'intérieur.
967
01:21:57,371 --> 01:21:58,539
- Oui.
- Mais je croyais
968
01:21:58,622 --> 01:22:00,457
- Ça souffle.
- que tu n'avais pas froid.
969
01:22:02,584 --> 01:22:05,587
Ça fait tellement plaisir
d'être là tous ensemble.
970
01:22:05,671 --> 01:22:10,134
En tant que cheffe de ce village,
j'aurais dû faire ça plus tôt.
971
01:22:10,217 --> 01:22:13,011
Je vous promets qu'on le fera
plus souvent désormais.
972
01:22:13,095 --> 01:22:13,929
Bonne idée.
973
01:22:14,012 --> 01:22:15,722
Merci.
974
01:22:15,806 --> 01:22:19,017
Je vous prie de réserver le même accueil
au nouveau capitaine.
975
01:22:19,101 --> 01:22:21,103
Mais bien sûr...
976
01:22:22,396 --> 01:22:23,230
Quoi ?
977
01:22:24,314 --> 01:22:25,399
Comment ça ?
978
01:22:27,067 --> 01:22:28,902
Je vais quitter mon poste.
979
01:22:28,986 --> 01:22:32,072
J'ai été choisi comme pianiste
de l'Orchestre symphonique national.
980
01:22:32,156 --> 01:22:34,283
- Mince, ma tension...
- Attention.
981
01:22:34,366 --> 01:22:37,369
- Qu'est-ce qu'elle a ?
- Comme ça, si soudainement ?
982
01:22:37,453 --> 01:22:40,914
- Oui.
- C'est trop soudain.
983
01:22:40,998 --> 01:22:43,375
Vous allez terriblement nous manquer.
984
01:22:44,418 --> 01:22:46,503
Le nouveau capitaine va vivre ici,
985
01:22:46,587 --> 01:22:48,255
aidez-le à prendre ses marques.
986
01:22:49,131 --> 01:22:49,965
C'est fou.
987
01:22:50,466 --> 01:22:52,718
Mais alors,
988
01:22:52,801 --> 01:22:55,387
qui est le nouveau capitaine ?
989
01:23:00,851 --> 01:23:02,603
C'est lui.
990
01:23:04,062 --> 01:23:06,523
Non, ce n'est pas lui.
991
01:23:07,107 --> 01:23:09,276
C'est lui, là-bas.
992
01:23:10,986 --> 01:23:12,362
Quoi ?
993
01:23:12,946 --> 01:23:14,323
Ah, d'accord.
994
01:23:17,367 --> 01:23:18,785
Ce sera lui ?
995
01:23:19,244 --> 01:23:20,412
Oui.
996
01:23:21,747 --> 01:23:22,873
Bonjour.
997
01:23:22,956 --> 01:23:25,083
Je m'appelle Pyo Chi Su.
998
01:23:25,751 --> 01:23:28,003
On dit que les villageois sont si généreux
999
01:23:28,086 --> 01:23:32,049
que les jarres
sont toujours remplies de viande.
1000
01:23:32,132 --> 01:23:34,426
J'ai très hâte de vivre ici.
1001
01:23:37,596 --> 01:23:40,766
C'est une fausse rumeur.
1002
01:23:40,849 --> 01:23:44,645
Les villageois
ne sont pas si généreux que ça.
1003
01:23:45,395 --> 01:23:48,148
Pour tout vous dire,
ils sont même un peu radins.
1004
01:23:48,232 --> 01:23:49,274
C'est vrai.
1005
01:23:49,358 --> 01:23:53,820
Nous ne sommes pas du genre très avenants.
1006
01:23:53,904 --> 01:23:55,781
- On n'est pas comme ça.
- C'est vrai.
1007
01:23:55,864 --> 01:23:58,075
Vous ne pourrez pas vous en empêcher.
1008
01:23:59,535 --> 01:24:00,786
Je vois.
1009
01:24:06,083 --> 01:24:07,334
Si vous partez,
1010
01:24:08,210 --> 01:24:10,170
quand vous reverrons-nous ?
1011
01:24:10,879 --> 01:24:12,464
Je suis sûr qu'on se reverra.
1012
01:24:12,548 --> 01:24:14,383
Si je me produis à nouveau sur scène,
1013
01:24:14,466 --> 01:24:16,718
je vous inviterai tous à Pyongyang.
1014
01:24:30,732 --> 01:24:32,067
Mangeons.
1015
01:24:32,651 --> 01:24:35,028
- Merci pour ce repas.
- Merci pour ce repas.
1016
01:24:35,112 --> 01:24:36,780
Merci pour ce repas.
1017
01:24:36,863 --> 01:24:38,657
Merci pour ce repas.
1018
01:24:38,740 --> 01:24:40,242
Mangez bien. Tenez.
1019
01:24:41,243 --> 01:24:42,703
Faites passer la viande.
1020
01:24:42,786 --> 01:24:43,662
Tenez.
1021
01:24:44,413 --> 01:24:45,455
Voilà.
1022
01:24:49,251 --> 01:24:50,919
Mets ça là.
1023
01:24:51,545 --> 01:24:52,754
Voilà.
1024
01:24:53,505 --> 01:24:55,424
- Mangez.
- Vous aussi.
1025
01:24:59,344 --> 01:25:01,013
- Ah bon ?
- Oui.
1026
01:25:03,724 --> 01:25:05,809
Ça fait longtemps
que j'ai pas vu mon mari.
1027
01:25:05,892 --> 01:25:07,561
Où est-il passé ?
1028
01:25:25,954 --> 01:25:26,955
Tenez.
1029
01:25:56,902 --> 01:25:59,237
Bon sang, j'y crois pas.
1030
01:25:59,321 --> 01:26:00,947
- Bonjour, maman.
- Bonjour, chéri.
1031
01:26:01,031 --> 01:26:01,948
- Salut.
- Coucou.
1032
01:26:02,991 --> 01:26:07,037
Désolé, j'ai joué au golf
toute la journée.
1033
01:26:07,120 --> 01:26:09,289
Tu ne faisais pas que jouer au golf.
1034
01:26:09,373 --> 01:26:11,333
Ça fait partie de ton travail.
1035
01:26:13,043 --> 01:26:13,919
Tu es la meilleure.
1036
01:26:15,879 --> 01:26:18,423
C'est le meilleur choix
que tu as fait de toute ta vie.
1037
01:26:19,174 --> 01:26:20,008
Quoi ?
1038
01:26:20,759 --> 01:26:22,135
Jouer au golf ?
1039
01:26:22,219 --> 01:26:23,095
Non.
1040
01:26:23,679 --> 01:26:26,473
Avoir accepté de laisser les rênes
à un gérant professionnel.
1041
01:26:26,556 --> 01:26:29,059
La société
ne s'est jamais aussi bien portée.
1042
01:26:29,142 --> 01:26:30,310
Tu es sarcastique ?
1043
01:26:31,103 --> 01:26:32,062
Pas du tout.
1044
01:26:33,021 --> 01:26:35,148
Maman, tu devrais lui dire
1045
01:26:35,232 --> 01:26:37,025
qu'un gérant s'occupe de la société,
1046
01:26:37,109 --> 01:26:39,027
mais que je m'occupe de plein de choses.
1047
01:26:39,611 --> 01:26:41,613
Je dois tout vérifier,
1048
01:26:41,697 --> 01:26:43,907
donner des consignes,
approuver des choses.
1049
01:26:43,990 --> 01:26:46,159
Sans moi, la société
s'effondrerait. Tu sais ?
1050
01:26:46,910 --> 01:26:47,994
Ah bon ?
1051
01:26:48,412 --> 01:26:49,663
Oui, je te dis.
1052
01:26:52,958 --> 01:26:53,875
Dans ce cas,
1053
01:26:54,835 --> 01:26:57,629
je peux te suggérer quelque chose ?
1054
01:26:58,964 --> 01:27:02,718
Ce serait l'idéal
pour repenser notre société.
1055
01:27:06,012 --> 01:27:07,764
Vas-y, raconte.
1056
01:27:08,432 --> 01:27:11,685
Non, rien. Tu n'as aucun pouvoir
de toute façon.
1057
01:27:11,768 --> 01:27:13,186
Laisse tomber.
1058
01:27:13,770 --> 01:27:15,939
De quoi tu parles ?
1059
01:27:16,022 --> 01:27:19,526
Maman, dis quelque chose.
Tu vas rien dire, j'imagine.
1060
01:27:19,609 --> 01:27:23,071
Regarde nos actions. On en a beaucoup.
1061
01:27:23,155 --> 01:27:24,740
En plus, je suis l'aîné.
1062
01:27:24,823 --> 01:27:27,117
Comment ça, je n'ai aucun pouvoir ?
1063
01:27:27,701 --> 01:27:29,411
Allez, dis-moi.
1064
01:27:29,995 --> 01:27:32,706
Il faudrait créer une fondation
offrant des bourses d'étude.
1065
01:27:33,665 --> 01:27:36,042
- Quoi ?
- Une fondation qui aide les enfants
1066
01:27:36,126 --> 01:27:39,671
de familles pauvres,
de Corée ou d'ailleurs,
1067
01:27:39,755 --> 01:27:43,383
à apprendre la musique classique
s'ils sont doués.
1068
01:27:44,593 --> 01:27:47,387
Beaucoup de sociétés font ça de nos jours.
1069
01:27:48,054 --> 01:27:51,767
On pourrait par exemple les envoyer
dans une prestigieuse école de musique
1070
01:27:52,434 --> 01:27:55,312
en Suisse, où l'on trouve
de nombreux prodiges de la musique.
1071
01:27:56,021 --> 01:27:56,855
Bref.
1072
01:27:57,439 --> 01:28:00,567
Tout le monde n'est pas capable
de faire ça.
1073
01:28:00,650 --> 01:28:03,320
Comment ça ? On devrait le faire.
1074
01:28:03,403 --> 01:28:05,030
Chéri, fais-le.
1075
01:28:05,739 --> 01:28:07,783
Tu élèveras des prodiges de la musique.
1076
01:28:08,366 --> 01:28:09,451
C'est génial, non ?
1077
01:28:09,534 --> 01:28:10,744
- Tu crois ?
- Oui.
1078
01:28:11,161 --> 01:28:13,580
Tu es sûr que tu peux le faire ?
1079
01:28:13,663 --> 01:28:16,166
Elle me provoque.
1080
01:28:16,249 --> 01:28:19,419
Tu ne m'en crois pas capable ?
C'est un jeu d'enfant.
1081
01:28:19,920 --> 01:28:22,798
Dans ce cas, je te présenterai
quelqu'un qui t'épaulera.
1082
01:28:22,881 --> 01:28:24,007
D'accord.
1083
01:28:24,966 --> 01:28:27,010
Tu veux venir faire du shopping avec moi ?
1084
01:28:27,093 --> 01:28:28,303
Oui, pour acheter quoi ?
1085
01:28:29,221 --> 01:28:30,180
Tiens-moi au courant.
1086
01:28:30,263 --> 01:28:31,473
- Au revoir.
- D'accord.
1087
01:28:33,600 --> 01:28:37,270
Tu soutiendras les prodiges de la musique
du monde entier.
1088
01:28:37,938 --> 01:28:40,148
Chéri, tu es génial.
1089
01:28:41,066 --> 01:28:42,692
Tu es vraiment génial.
1090
01:28:42,776 --> 01:28:44,653
Et tu es la femme de cet homme génial.
1091
01:28:44,736 --> 01:28:47,155
- Tu es la meilleure.
- Tu es super.
1092
01:28:47,823 --> 01:28:52,410
1 AN PLUS TARD
1093
01:29:53,221 --> 01:29:54,389
Tu ne l'as pas vu ?
1094
01:29:58,018 --> 01:29:59,769
Ça ne sera pas facile.
1095
01:29:59,853 --> 01:30:01,354
Les journalistes parlent
1096
01:30:01,438 --> 01:30:03,940
de la collaboration
entre Le Choix de Se-ri et Queens
1097
01:30:04,024 --> 01:30:06,651
pour le soutien
des jeunes génies de la musique
1098
01:30:07,444 --> 01:30:10,697
et des concerts organisés
tous les ans en Suisse.
1099
01:30:11,990 --> 01:30:13,867
J'espère qu'il lira
1100
01:30:13,950 --> 01:30:16,161
ces articles en ligne.
1101
01:30:16,870 --> 01:30:19,623
Mais je n'ai aucune garantie
qu'il les lira,
1102
01:30:20,624 --> 01:30:24,628
ni qu'il ira en Suisse.
1103
01:30:26,880 --> 01:30:28,173
Ça me brise le cœur
1104
01:30:28,256 --> 01:30:30,300
de te voir déçue à chacun de tes retours.
1105
01:30:33,303 --> 01:30:34,596
L'attendre,
1106
01:30:35,263 --> 01:30:36,890
c'est ma façon de tenir.
1107
01:30:44,648 --> 01:30:45,857
Mais, maman...
1108
01:30:46,733 --> 01:30:47,567
il...
1109
01:30:49,235 --> 01:30:50,820
m'a retrouvée, à chaque fois.
1110
01:30:52,238 --> 01:30:53,907
Où qu'il soit.
1111
01:30:54,491 --> 01:30:55,492
Il me retrouvera
1112
01:30:57,744 --> 01:30:58,953
encore une fois, un jour.
1113
01:31:03,291 --> 01:31:04,209
Tu as raison.
1114
01:31:05,335 --> 01:31:07,545
Je suis avec toi.
1115
01:31:11,675 --> 01:31:12,717
Tu dois y aller, non ?
1116
01:31:13,301 --> 01:31:15,345
Je croyais que tu allais voir Se-hyeong.
1117
01:31:15,428 --> 01:31:16,346
C'est vrai.
1118
01:31:17,097 --> 01:31:18,348
Notre avocat arrive aussi.
1119
01:31:19,933 --> 01:31:23,770
Il demande le divorce
alors qu'il est incarcéré.
1120
01:31:23,853 --> 01:31:25,563
Même moi, je n'ai pas fait ça.
1121
01:31:26,481 --> 01:31:27,691
Il me donne la migraine.
1122
01:31:27,774 --> 01:31:28,983
J'y vais.
1123
01:31:30,235 --> 01:31:31,611
- Au revoir.
- Salut.
1124
01:31:46,126 --> 01:31:50,004
L'edelweiss est le symbole
des souvenirs précieux.
1125
01:31:52,465 --> 01:31:54,467
Que dois-je faire, Jeong Hyeok ?
1126
01:31:55,593 --> 01:31:59,389
Il m'est impossible de te chérir
comme un simple souvenir.
1127
01:32:01,099 --> 01:32:02,350
Alors,
1128
01:32:02,976 --> 01:32:04,728
même si on ne se voit pas cette année,
1129
01:32:05,228 --> 01:32:06,438
peut-être la suivante.
1130
01:32:06,938 --> 01:32:08,648
Si ça ne marche pas non plus,
1131
01:32:09,107 --> 01:32:10,400
peut-être celle d'après.
1132
01:32:11,693 --> 01:32:13,987
Jusqu'à ce que tu me trouves,
1133
01:32:14,070 --> 01:32:15,196
je t'attendrai
1134
01:32:16,114 --> 01:32:17,115
et je prierai.
1135
01:33:17,759 --> 01:33:19,385
C'est la décision que j'ai prise.
1136
01:33:21,763 --> 01:33:24,307
On n'a qu'une vie,
1137
01:33:25,225 --> 01:33:28,353
et j'ai décidé de passer la mienne
1138
01:33:29,687 --> 01:33:32,732
à trouver l'amour de ma vie,
1139
01:33:33,358 --> 01:33:34,859
à le laisser partir
1140
01:33:36,277 --> 01:33:40,114
et à le retrouver à nouveau.
1141
01:33:44,202 --> 01:33:46,329
C'est ce que j'ai décidé de faire.
1142
01:33:47,539 --> 01:33:48,998
Alors si tu le veux bien,
1143
01:33:50,500 --> 01:33:52,126
viens à moi.
1144
01:34:38,131 --> 01:34:39,799
C'est toujours comme ça.
1145
01:34:41,175 --> 01:34:43,303
Tout se passe bien jusqu'à l'atterrissage.
1146
01:34:47,015 --> 01:34:48,057
Dans la vie,
1147
01:34:48,892 --> 01:34:50,685
le plus important, c'est la fin.
1148
01:34:53,021 --> 01:34:56,065
Je trouve que c'était un atterrissage
plutôt correct.
1149
01:34:56,774 --> 01:35:01,070
J'ai bien atterri,
mais les cordes sont tout emmêlées.
1150
01:35:01,696 --> 01:35:04,574
- Tu es tombée au bon endroit.
- Regardez-moi ça.
1151
01:35:09,078 --> 01:35:11,331
Non, tu n'es pas tombée.
1152
01:35:11,915 --> 01:35:13,374
Tu as atterri.
1153
01:35:27,931 --> 01:35:29,390
Tu m'as manqué.
1154
01:35:55,541 --> 01:35:57,126
Je le savais.
1155
01:36:00,213 --> 01:36:01,547
Je savais
1156
01:36:02,548 --> 01:36:04,133
que tu arriverais...
1157
01:36:06,219 --> 01:36:08,221
à me trouver.
1158
01:36:11,933 --> 01:36:14,310
Mais je n'arrive toujours pas à croire
1159
01:36:15,603 --> 01:36:17,146
que tu sois venu jusqu'ici.
1160
01:36:21,401 --> 01:36:23,236
Ça a dû être difficile
1161
01:36:23,987 --> 01:36:25,947
et dangereux.
1162
01:36:27,198 --> 01:36:28,199
Comment ?
1163
01:36:29,742 --> 01:36:31,661
Comment tu as réussi à venir ici ?
1164
01:36:34,664 --> 01:36:36,457
J'ai pris le mauvais train.
1165
01:36:43,673 --> 01:36:45,717
Et ce train m'a amené ici.
1166
01:36:47,135 --> 01:36:48,928
Là où j'espérais aller de tout mon cœur
1167
01:36:50,430 --> 01:36:52,098
tous les jours, du matin au soir.
1168
01:36:55,518 --> 01:36:56,811
Il m'a amené à destination.
1169
01:38:20,019 --> 01:38:22,313
Il paraît que vous êtes très douée
1170
01:38:22,396 --> 01:38:25,108
mais que vous n'acceptez
que les appels téléphoniques
1171
01:38:25,191 --> 01:38:27,276
et ne rencontrez jamais vos clients.
1172
01:38:27,360 --> 01:38:30,279
Il y a deux ans, j'ai été arrêtée
par les autorités
1173
01:38:30,363 --> 01:38:32,198
et j'ai passé quelque temps en prison.
1174
01:38:33,032 --> 01:38:34,075
Mince.
1175
01:38:34,158 --> 01:38:37,078
Bon sang, ça a dû être dur.
1176
01:38:37,161 --> 01:38:39,539
Ne m'en parlez pas.
1177
01:38:39,622 --> 01:38:42,208
C'était si dur
1178
01:38:42,291 --> 01:38:44,460
que l'esprit qui me possédait m'a quittée.
1179
01:38:46,963 --> 01:38:47,797
Quittée ?
1180
01:38:48,548 --> 01:38:51,050
Ça veut dire qu'elle n'est plus médium ?
1181
01:38:51,134 --> 01:38:52,426
Tout à fait.
1182
01:38:52,510 --> 01:38:55,555
C'est pour ça que j'ai arrêté d'exercer
un certain temps.
1183
01:38:55,638 --> 01:39:00,935
Mais récemment, j'ai été possédée
par le fantôme d'une vierge.
1184
01:39:01,018 --> 01:39:03,646
C'est pour ça
que je suis très clairvoyante
1185
01:39:03,729 --> 01:39:06,566
quand il s'agit de mariage, de divorce
et de remariage.
1186
01:39:06,649 --> 01:39:09,068
C'est une très bonne nouvelle !
1187
01:39:09,152 --> 01:39:12,321
Quand pensez-vous
que ma fille va se remarier ?
1188
01:39:14,532 --> 01:39:16,033
Laissez-moi voir.
1189
01:39:30,047 --> 01:39:34,844
Elle n'a qu'un amour dans sa vie.
1190
01:39:34,927 --> 01:39:38,055
Mais il y a trois ans,
ils ont dû se séparer.
1191
01:39:39,182 --> 01:39:42,143
Il n'y aura pas d'autre homme dans sa vie.
1192
01:39:42,727 --> 01:39:44,437
Elle est forte.
1193
01:39:44,520 --> 01:39:45,813
Tais-toi !
1194
01:39:45,897 --> 01:39:49,233
Toutefois, elle va réussir dans la vie.
1195
01:39:49,317 --> 01:39:51,068
Elle ira à l'étranger très souvent.
1196
01:39:51,152 --> 01:39:54,655
Grâce à cette réussite,
elle n'aura pas besoin d'homme.
1197
01:39:54,739 --> 01:39:57,617
Mais quand même,
1198
01:39:57,700 --> 01:40:00,119
elle va se sentir seule.
1199
01:40:00,203 --> 01:40:02,288
Il n'y a vraiment aucune solution ?
1200
01:40:05,750 --> 01:40:08,002
La solution dépend du capital investi.
1201
01:40:08,586 --> 01:40:10,421
Elle peut trouver un homme en un an,
1202
01:40:10,504 --> 01:40:12,215
six mois,
1203
01:40:12,298 --> 01:40:14,508
ou même un mois.
1204
01:40:15,176 --> 01:40:16,969
Que préférez-vous ?
1205
01:40:17,053 --> 01:40:18,262
Paie-la !
1206
01:40:22,266 --> 01:40:23,434
Vous faites quoi ?
1207
01:40:25,228 --> 01:40:28,606
On m'a dit qu'elle était très forte.
1208
01:40:29,190 --> 01:40:31,359
C'est pour savoir quand tu te marieras.
1209
01:40:31,943 --> 01:40:34,487
Tu m'as toujours dit
de suivre les tendances, non ?
1210
01:40:35,488 --> 01:40:38,407
C'est ce que je fais.
1211
01:40:38,991 --> 01:40:42,119
Être célibataire, c'est la tendance
de nos jours.
1212
01:40:42,203 --> 01:40:45,289
Oui, tu as raison, mais...
1213
01:40:45,957 --> 01:40:48,626
Je dois préparer
mon concert en Russie le mois prochain.
1214
01:40:49,210 --> 01:40:50,503
Je vais répéter.
1215
01:40:50,920 --> 01:40:51,754
D'accord.
1216
01:40:55,258 --> 01:40:57,802
Bon sang, je sais que c'est ma fille,
1217
01:40:57,885 --> 01:40:59,720
mais elle est vraiment fabuleuse.
1218
01:41:00,554 --> 01:41:01,597
Madame.
1219
01:41:02,515 --> 01:41:06,686
Je voudrais un talisman d'un mois.
1220
01:41:06,769 --> 01:41:10,356
Myeong Eun, laisse-la tranquille.
Elle ne veut pas se marier.
1221
01:41:10,439 --> 01:41:13,150
Je n'ai jamais dit que c'était pour elle.
1222
01:41:13,734 --> 01:41:15,945
Elle est déterminée,
1223
01:41:16,028 --> 01:41:18,656
je vais la laisser
vivre une vie trépidante.
1224
01:41:20,866 --> 01:41:22,201
Mais moi, je veux un homme.
1225
01:41:24,203 --> 01:41:27,498
Donnez-moi le meilleur que vous avez.
1226
01:41:55,651 --> 01:41:59,322
C'est une très bonne nouvelle
que tu déménages à Pyongyang,
1227
01:41:59,405 --> 01:42:01,198
mais tu vas beaucoup nous manquer.
1228
01:42:02,783 --> 01:42:04,952
Si tu ne veux pas qu'on te prenne de haut,
1229
01:42:05,036 --> 01:42:06,912
il faut que tu changes de look.
1230
01:42:06,996 --> 01:42:09,081
Passe à mon salon, je te ferai une coupe.
1231
01:42:09,165 --> 01:42:11,542
Je te ferai la coupe "Au revoir".
1232
01:42:12,877 --> 01:42:14,211
Merci.
1233
01:42:14,879 --> 01:42:17,840
Cette voyante a vu plutôt juste.
1234
01:42:17,923 --> 01:42:19,633
En tout cas, ils partent loin d'ici.
1235
01:42:20,217 --> 01:42:23,721
C'est bien, qu'ils partent
vivre une vie meilleure.
1236
01:42:24,305 --> 01:42:26,557
Pendant 30 ans,
son mari a travaillé dans l'ombre,
1237
01:42:26,640 --> 01:42:28,851
en espionnant les autres.
1238
01:42:28,934 --> 01:42:31,562
Il va enfin être
sous les feux de la rampe.
1239
01:42:32,605 --> 01:42:36,650
Oui, et tout ça grâce à Jeong Hyeok.
1240
01:42:36,734 --> 01:42:37,568
C'est vrai.
1241
01:42:37,985 --> 01:42:41,447
Au fait, tu disais
qu'il avait obtenu un poste
1242
01:42:41,530 --> 01:42:44,867
aux studios de cinéma 4.25 ?
1243
01:42:44,950 --> 01:42:46,702
Oui, c'est ça.
1244
01:42:46,786 --> 01:42:49,747
Il fait quoi exactement ?
1245
01:43:12,061 --> 01:43:14,730
Des produits de Corée du Sud ?
Non, on n'en vend pas.
1246
01:43:14,814 --> 01:43:17,650
Vous êtes sûre ?
1247
01:43:18,275 --> 01:43:20,903
On m'a dit qu'il y en avait ici.
1248
01:43:20,986 --> 01:43:22,321
Impossible.
1249
01:43:24,532 --> 01:43:27,868
Du shampooing, de l'après-shampooing
et du gel douche.
1250
01:43:27,952 --> 01:43:30,913
J'en ai absolument besoin.
1251
01:43:30,996 --> 01:43:34,041
Vous avez l'air de vous en sortir
même sans savon.
1252
01:43:35,334 --> 01:43:37,253
Quoi qu'il en soit, je n'en ai pas.
1253
01:43:38,462 --> 01:43:40,798
Bon sang. Nous ne sommes pas là
pour vous contrôler.
1254
01:43:42,842 --> 01:43:45,094
- Ah bon ?
- Il n'en a pas l'air,
1255
01:43:46,178 --> 01:43:49,098
mais c'est notre capitaine.
1256
01:43:49,765 --> 01:43:50,766
Dis donc.
1257
01:43:54,145 --> 01:43:56,981
Ce shampooing fait un carton en ce moment.
1258
01:43:57,398 --> 01:43:59,108
C'est un nouveau genre de shampooing.
1259
01:43:59,191 --> 01:44:00,276
Le Choix de Se-ri.
1260
01:44:00,359 --> 01:44:01,193
"Se-ri..."
1261
01:44:04,572 --> 01:44:06,824
Il marche vraiment bien ?
1262
01:44:06,907 --> 01:44:08,242
Oui, tout à fait.
1263
01:44:08,659 --> 01:44:09,827
Il est au top des ventes.
1264
01:44:11,203 --> 01:44:15,124
Cette jeune femme
doit se faire beaucoup d'argent.
1265
01:44:15,207 --> 01:44:16,417
C'est vrai.
1266
01:44:19,003 --> 01:44:20,212
Elle me manque.
1267
01:44:21,464 --> 01:44:22,631
Ma sœur me manque.
1268
01:44:23,716 --> 01:44:25,092
Sœur ? C'est ça, oui.
1269
01:44:27,011 --> 01:44:30,514
Je me demande
si le capitaine Ri est déjà parti.
1270
01:44:31,348 --> 01:44:32,933
La semaine dernière,
1271
01:44:33,017 --> 01:44:34,935
il a dit qu'il devait partir ce week-end.
1272
01:44:35,019 --> 01:44:36,562
Il est sûrement déjà parti.
1273
01:44:38,063 --> 01:44:39,565
Se-ri aussi, sûrement.
1274
01:44:47,531 --> 01:44:50,826
Comme vous pouvez le voir, les clients
1275
01:44:52,369 --> 01:44:53,537
l'adorent.
1276
01:44:57,416 --> 01:44:58,584
C'est parfait.
1277
01:44:58,667 --> 01:44:59,793
Bon travail.
1278
01:45:01,504 --> 01:45:02,755
Vous pouvez rentrer.
1279
01:45:03,255 --> 01:45:04,798
Je suis sûre que vous savez
1280
01:45:04,882 --> 01:45:07,009
que je pars deux semaines
en vacances demain.
1281
01:45:07,092 --> 01:45:08,636
En cas d'urgence,
1282
01:45:11,263 --> 01:45:14,016
je vous laisse prendre les décisions
et les appliquer.
1283
01:45:14,099 --> 01:45:18,604
Mon téléphone sera éteint.
Je ne veux pas qu'on m'appelle.
1284
01:45:19,396 --> 01:45:21,190
Madame, vous retournez en Suisse ?
1285
01:45:21,273 --> 01:45:23,734
Vous avez un trésor caché là-bas ou quoi ?
1286
01:45:23,817 --> 01:45:27,196
Vous vous prenez pour Heidi ?
Pourquoi vous y allez sans arrêt ?
1287
01:45:27,279 --> 01:45:28,280
Au revoir.
1288
01:45:29,949 --> 01:45:32,243
- C'est un homme.
- Ça dure, cette fois.
1289
01:45:32,326 --> 01:45:33,327
Sûrement un étranger.
1290
01:45:33,410 --> 01:45:34,912
Une relation longue distance.
1291
01:45:34,995 --> 01:45:38,415
Il va falloir préparer
un communiqué de presse en anglais.
1292
01:46:41,604 --> 01:46:42,771
- Bonjour.
- Bonjour.
1293
01:46:42,855 --> 01:46:44,857
- Désolé, je suis en retard.
- Ce n'est rien.
1294
01:46:45,357 --> 01:46:46,567
Le vol s'est bien passé ?
1295
01:46:46,650 --> 01:46:47,610
Très bien.
1296
01:46:48,819 --> 01:46:51,905
Merci pour votre venue
et pour votre soutien chaque année.
1297
01:46:51,989 --> 01:46:53,365
Le plaisir est pour moi.
1298
01:46:53,449 --> 01:46:55,826
Les élèves sont exceptionnels
cette année encore.
1299
01:46:55,909 --> 01:46:57,202
C'est grâce à vous
1300
01:46:57,286 --> 01:46:59,121
et aux bourses que vous financez
1301
01:46:59,204 --> 01:47:01,749
depuis toutes ces années.
1302
01:47:03,751 --> 01:47:07,630
De très grands artistes participent
au concert cette année.
1303
01:47:07,713 --> 01:47:11,008
Nous avons même
des participants de Corée du Nord.
1304
01:47:13,177 --> 01:47:15,596
Bien. Formidable.
1305
01:47:18,849 --> 01:47:21,518
Vous allez rester deux semaines
cette année encore ?
1306
01:47:22,102 --> 01:47:23,354
Oui. En fait,
1307
01:47:23,937 --> 01:47:24,772
pour moi,
1308
01:47:25,439 --> 01:47:29,401
ce sont les deux
plus belles semaines de l'année.
1309
01:47:30,486 --> 01:47:31,487
J'en suis très honoré.
1310
01:48:23,205 --> 01:48:24,456
Il vient de commencer.
1311
01:48:26,542 --> 01:48:27,626
Je sais.
1312
01:51:43,488 --> 01:51:45,490
Sous-titres : Nicolas Buczek