1 00:00:25,040 --> 00:00:27,820 Isso é para todos presos num loop temporal. 2 00:00:30,585 --> 00:00:33,023 Talvez tenham caído, como eu. 3 00:00:34,854 --> 00:00:37,094 Ou tenham perdido alguém, quem sabe? 4 00:00:43,185 --> 00:00:44,185 O que foi isso? 5 00:00:51,380 --> 00:00:52,380 O vento. 6 00:00:55,052 --> 00:00:56,726 Quer saber como sair? 7 00:00:58,706 --> 00:01:00,846 Precisamos sair daqui. 8 00:01:02,601 --> 00:01:04,401 Com uma única decisão. 9 00:01:05,618 --> 00:01:06,618 Sim. 10 00:01:10,506 --> 00:01:12,915 Está se demitindo por dinheiro? 11 00:01:13,017 --> 00:01:14,600 Não. Quero ir para casa. 12 00:01:15,156 --> 00:01:16,218 Aqui é casa. 13 00:01:16,320 --> 00:01:18,960 Montreal é casa. 15 anos na Suécia já basta. 14 00:01:18,962 --> 00:01:21,148 Canadá? Sabe quantas estações eles têm? 15 00:01:21,150 --> 00:01:24,000 Conheço a piada. Queremos que nosso filho conheça os avós. 16 00:01:24,640 --> 00:01:25,640 Zíper aberto. 17 00:01:27,027 --> 00:01:28,484 Já achamos uma casa. 18 00:01:29,312 --> 00:01:30,920 Só preciso assinar o contrato. 19 00:01:32,108 --> 00:01:33,108 Filho? 20 00:01:34,602 --> 00:01:35,602 Malik. 21 00:01:36,592 --> 00:01:39,725 Se for uma menina, então você escolhe o nome. 22 00:01:45,328 --> 00:01:47,448 Leo ainda não sabia que eu estava grávida. 23 00:01:56,680 --> 00:01:57,840 Mas sempre dissemos... 24 00:01:58,458 --> 00:01:59,458 Ela está grávida? 25 00:02:00,378 --> 00:02:01,378 Ainda não. 26 00:02:03,204 --> 00:02:05,041 ...quando começássemos uma família, 27 00:02:05,043 --> 00:02:06,143 seguiríamos em frente. 28 00:02:07,450 --> 00:02:09,400 Por isso a demissão dele. 29 00:02:10,705 --> 00:02:12,363 E a casa em Montreal. 30 00:02:14,698 --> 00:02:16,240 Que diabo está fazendo? 31 00:02:16,816 --> 00:02:18,880 Bem-vinda ao Bagno. Sou Wilma. 32 00:02:19,370 --> 00:02:21,292 E o voo naquela noite. 33 00:02:21,394 --> 00:02:23,440 - Tem papel e caneta? - Claro. 34 00:02:24,994 --> 00:02:28,140 Quando sabe que está vendo alguém pela última vez na vida, 35 00:02:29,720 --> 00:02:31,292 precisa dizer tudo a ela. 36 00:02:34,369 --> 00:02:36,369 Certifique-se de dizer tudo que importa. 37 00:02:42,000 --> 00:02:43,456 Mas eu não sabia disso. 38 00:02:47,000 --> 00:02:48,120 Vou voar. 39 00:03:08,398 --> 00:03:10,975 Espero que meu bilhete passe toda a verdade. 40 00:03:14,081 --> 00:03:15,081 Allie está bem? 41 00:03:16,318 --> 00:03:17,318 Ótima. 42 00:03:17,800 --> 00:03:20,978 Leo morreu junto com os 125 passageiros 43 00:03:21,080 --> 00:03:23,542 e a tripulação do voo 2205 44 00:03:23,801 --> 00:03:25,960 na noite de 31 de outubro. 45 00:03:30,410 --> 00:03:31,570 Quanto a mim? 46 00:03:34,320 --> 00:03:35,886 Precisei decidir. 47 00:03:38,958 --> 00:03:42,558 Morro com ele todo dia num tipo de loop temporal? 48 00:03:43,534 --> 00:03:45,347 Ou sigo em frente, 49 00:03:45,823 --> 00:03:48,381 e mantenho uma parte dele viva de alguma forma? 50 00:04:01,518 --> 00:04:03,360 Quinze anos depois, 51 00:04:04,550 --> 00:04:07,210 qual passado você acha que eu escolhi? 52 00:04:38,830 --> 00:04:42,438 Sra. Kleyn, acho que o aplauso fala por si. 53 00:04:42,823 --> 00:04:45,253 Mas vamos à questão pertinente. 54 00:04:46,401 --> 00:04:49,464 Quanto do seu livro, Souls, é baseado na realidade 55 00:04:49,466 --> 00:04:51,160 e quanto é ficção? 56 00:04:55,058 --> 00:04:57,320 Às vezes, me pergunto o mesmo. 57 00:04:58,878 --> 00:05:01,686 Já se passaram quase 15 anos 58 00:05:01,687 --> 00:05:03,698 desde a queda do voo 2205. 59 00:05:04,191 --> 00:05:05,441 Isso nós sabemos. 60 00:05:05,930 --> 00:05:08,714 Também sabemos que o piloto, Leo Kleyn, era seu marido. 61 00:05:11,318 --> 00:05:13,598 Souls, primeiro de tudo, é um romance. 62 00:05:14,034 --> 00:05:16,480 Sou uma patologista na vida real? Sim. 63 00:05:17,635 --> 00:05:19,618 Havia 21 corpos? Não. 64 00:05:20,402 --> 00:05:22,316 Souls nunca teve a intenção... 65 00:05:22,909 --> 00:05:24,568 de ser um relato factual. 66 00:05:25,054 --> 00:05:26,054 Mas sim? 67 00:05:29,180 --> 00:05:32,956 Queria achar uma razão para continuar vivendo sem Leo. 68 00:05:34,160 --> 00:05:36,220 Quando cada dia parece sem sentido, 69 00:05:36,221 --> 00:05:38,280 e cada dia é exatamente igual. 70 00:05:40,898 --> 00:05:41,898 Então, 71 00:05:42,000 --> 00:05:44,292 o romance é sobre um loop temporal 72 00:05:45,620 --> 00:05:48,933 e explora o caminho para sair dele. 73 00:05:51,428 --> 00:05:53,209 E aprender a aceitar 74 00:05:53,834 --> 00:05:55,228 que Leo faleceu. 75 00:05:59,440 --> 00:06:02,784 Então meu terapeuta, Markus, me apresentou uma escolha. 76 00:06:04,213 --> 00:06:06,493 Leo, ou sua filha não nascida, Linn. 77 00:06:10,360 --> 00:06:11,360 Obrigada. 78 00:06:12,240 --> 00:06:13,738 Mais alguma pergunta? 79 00:06:14,800 --> 00:06:17,280 O que tinha no bilhete que entregou ao Leo? 80 00:06:32,600 --> 00:06:33,982 Isso é entre Leo e eu. 81 00:06:35,215 --> 00:06:38,440 PRESENTE 82 00:06:45,200 --> 00:06:46,200 E isso? 83 00:06:47,166 --> 00:06:49,226 Ali com o resto. Será retirado amanhã. 84 00:07:17,243 --> 00:07:18,243 Agora vá. 85 00:07:35,171 --> 00:07:36,171 Mamãe? 86 00:07:39,240 --> 00:07:40,347 Acorde, mamãe. 87 00:07:41,867 --> 00:07:45,800 FUTURO 88 00:07:47,160 --> 00:07:49,160 SOULS | S01E04 89 00:07:54,332 --> 00:07:55,832 CAPÍTULO 4 90 00:07:55,834 --> 00:07:57,834 A CORTINA CAI 91 00:08:00,800 --> 00:08:02,600 Mrs.Bennet / Sossa Mikae / Chanti 92 00:08:02,602 --> 00:08:04,280 Revisão: D3QU1NH4 93 00:08:17,039 --> 00:08:18,040 Onde esteve? 94 00:08:21,760 --> 00:08:23,199 Estava tão preocupada. 95 00:08:26,800 --> 00:08:27,800 Desculpe. 96 00:08:28,440 --> 00:08:29,440 Tudo bem. 97 00:08:35,360 --> 00:08:36,960 Apenas finja que não estou aqui. 98 00:08:39,760 --> 00:08:41,200 - Sente-se. - Mamãe. 99 00:08:41,566 --> 00:08:42,917 Vim me despedir de você. 100 00:08:44,539 --> 00:08:45,539 Se despedir? 101 00:08:46,394 --> 00:08:48,230 Não preocupe comigo. Vou ficar bem. 102 00:08:49,425 --> 00:08:51,680 Estou cortando o contato e a escolha é minha. 103 00:08:57,840 --> 00:08:58,840 Por quanto tempo? 104 00:08:59,308 --> 00:09:00,439 Semanas, eu acho. 105 00:09:00,440 --> 00:09:02,480 - Está mais para meses. - Meses? 106 00:09:03,160 --> 00:09:05,040 Posso ter só mais alguns meses. 107 00:09:09,080 --> 00:09:10,660 É por causa da nossa briga? 108 00:09:10,846 --> 00:09:11,857 Não. 109 00:09:11,953 --> 00:09:13,466 - O tratamento? - Não. 110 00:09:13,493 --> 00:09:14,500 Por que, então? 111 00:09:14,600 --> 00:09:17,520 - É complicado. - Para ir a uma vida passada. 112 00:09:24,140 --> 00:09:25,366 Uma vida passada? 113 00:09:26,153 --> 00:09:27,153 Você? 114 00:09:31,779 --> 00:09:33,800 Quero saber se nos encontraremos de novo. 115 00:09:34,973 --> 00:09:36,026 Em outra vida. 116 00:09:44,000 --> 00:09:48,400 Por meses, me pressionou para começar esse tratamento. 117 00:09:49,606 --> 00:09:50,840 Depois desapareceu 118 00:09:50,842 --> 00:09:53,732 e reaparece semanas depois para dizer o que agora? 119 00:09:58,319 --> 00:10:00,686 Você não me disse para "lutar por esta vida"? 120 00:10:00,974 --> 00:10:03,640 - Ela não veio para explicar. - Nem está aqui, lembra? 121 00:10:05,960 --> 00:10:06,960 Linn. 122 00:10:07,880 --> 00:10:10,593 Sabe que isso nunca foi sobre você acreditar nisso. 123 00:10:10,607 --> 00:10:11,753 Vamos embora. Linn. 124 00:10:13,679 --> 00:10:17,051 Acreditar em uma outra vida sempre te trouxe tanto conforto. 125 00:10:17,273 --> 00:10:19,040 Achei que devia tentar também. 126 00:10:19,042 --> 00:10:20,589 Vamos, Linn, já disse tudo. 127 00:10:21,140 --> 00:10:23,393 - Por que precisa dizer adeus? - Linn, vamos. 128 00:10:24,200 --> 00:10:25,266 Preciso ir. 129 00:10:25,440 --> 00:10:27,186 Pelo menos me diz para onde vai. 130 00:10:30,160 --> 00:10:31,479 Vai entender em breve. 131 00:10:31,520 --> 00:10:32,527 Linn! 132 00:10:33,726 --> 00:10:34,905 Confie em mim. 133 00:10:38,560 --> 00:10:39,579 Linn. 134 00:10:41,959 --> 00:10:42,972 Linn! 135 00:10:52,720 --> 00:10:54,213 Não vai precisar disso. 136 00:11:59,914 --> 00:12:00,914 PRESENTE 137 00:12:01,113 --> 00:12:02,259 Vá em frente. 138 00:12:06,673 --> 00:12:08,333 Crianças grandes também desenham. 139 00:12:14,480 --> 00:12:17,248 Muito prazer. Sou a Dra. Piras. 140 00:12:18,187 --> 00:12:20,067 Seus pais me falaram de você. 141 00:12:27,626 --> 00:12:29,300 Fique em pé, se preferir. 142 00:12:43,293 --> 00:12:45,213 Relaxe, vamos só nos conhecer. 143 00:12:50,426 --> 00:12:54,073 Sim, seus pais me contaram o que houve na escola. 144 00:12:54,866 --> 00:12:56,466 E, não, 145 00:12:56,946 --> 00:12:59,466 não estou aqui para acreditar ou não em você. 146 00:13:00,760 --> 00:13:02,153 Mas acredito 147 00:13:02,680 --> 00:13:05,839 que cada um de nós sente estresse e trauma. 148 00:13:11,247 --> 00:13:13,327 Não quer mesmo estar aqui, não é? 149 00:13:15,039 --> 00:13:16,132 Não é? 150 00:13:17,543 --> 00:13:18,558 Não estou louco. 151 00:13:18,560 --> 00:13:21,131 - Não disse que estava. - Meus pais acham que estou. 152 00:13:21,361 --> 00:13:22,768 Pareço ser seus pais? 153 00:13:26,513 --> 00:13:28,880 Meus pais fizeram o mesmo comigo. Não foi legal. 154 00:13:28,882 --> 00:13:31,282 Você diz que fizeram o mesmo com você, 155 00:13:31,284 --> 00:13:32,932 por isso deveria me abrir? 156 00:13:34,880 --> 00:13:35,893 Não é? 157 00:13:37,386 --> 00:13:40,200 - Nada te engana. - Eu pulei um ano. 158 00:13:40,780 --> 00:13:42,633 Tenho certeza de que te contaram. 159 00:13:43,140 --> 00:13:45,380 Sim, eles contaram. 160 00:13:51,840 --> 00:13:53,153 Você tem telefone? 161 00:13:56,320 --> 00:13:57,346 Tudo bem. 162 00:14:09,640 --> 00:14:12,960 Está determinado a não falar comigo, então vou ler 163 00:14:12,962 --> 00:14:15,017 e você pode surfar na internet. 164 00:14:16,920 --> 00:14:18,597 De qualquer jeito, vou receber. 165 00:14:22,240 --> 00:14:24,346 Mas, para alguém que não quer conversar, 166 00:14:24,348 --> 00:14:26,906 me surpreende que, de todos os brinquedos aqui 167 00:14:26,908 --> 00:14:28,254 tenha escolhido esse. 168 00:14:33,640 --> 00:14:36,603 O subconsciente é um confidente perigoso. 169 00:14:38,266 --> 00:14:41,026 Conhece todas as coisas que suprimimos. 170 00:14:46,873 --> 00:14:48,813 Também pulei um ano. 171 00:14:52,188 --> 00:14:54,000 Jacob parece disposto a conversar. 172 00:14:55,520 --> 00:14:58,705 Isso vai contra o distúrbio de estresse pós-traumático. 173 00:15:00,006 --> 00:15:02,406 Os testes parecem confirmar isso. 174 00:15:03,640 --> 00:15:04,680 Mas... 175 00:15:05,053 --> 00:15:06,313 Para ser honesta, 176 00:15:07,279 --> 00:15:09,082 Nunca vi nada assim antes. 177 00:15:09,083 --> 00:15:10,606 Estou mesmo perdida. 178 00:15:12,404 --> 00:15:14,798 Depois de tudo o que passou, temos que presumir 179 00:15:14,800 --> 00:15:16,100 que ele está traumatizado. 180 00:15:16,500 --> 00:15:17,687 O acidente de carro. 181 00:15:19,193 --> 00:15:20,360 Seu divórcio. 182 00:15:22,280 --> 00:15:25,000 Um divórcio também é traumático para adolescentes. 183 00:15:25,626 --> 00:15:28,760 Talvez o acidente apenas tenha piorado isso. 184 00:15:28,920 --> 00:15:30,000 O quê? 185 00:15:30,773 --> 00:15:31,840 O medo da perda. 186 00:15:33,520 --> 00:15:35,273 Ele está com medo de perder os dois. 187 00:15:37,120 --> 00:15:39,046 Mas por que ele alega 188 00:15:39,160 --> 00:15:41,286 que era o piloto do 2205? 189 00:15:41,420 --> 00:15:43,160 Não há conexão entre os dois. 190 00:15:43,980 --> 00:15:46,586 Como reagiram quando ele contou 191 00:15:46,613 --> 00:15:49,359 sobre a queda do avião e seu suposto renascimento? 192 00:15:49,819 --> 00:15:52,160 - Nós preocupamos. - Exatamente. 193 00:15:53,566 --> 00:15:55,813 Deram toda sua atenção a ele. 194 00:15:57,400 --> 00:15:59,720 Atenção remedia o medo da perda. 195 00:16:00,040 --> 00:16:01,080 Ele está mentindo. 196 00:16:01,444 --> 00:16:02,444 Calma aí. 197 00:16:04,120 --> 00:16:05,826 Acima de tudo, ele tem um problema. 198 00:16:06,673 --> 00:16:09,240 Perguntei a ele como era morrer. 199 00:16:11,486 --> 00:16:12,933 Sabem o que ele disse? 200 00:16:17,160 --> 00:16:18,413 Ele sentiu tristeza. 201 00:16:20,369 --> 00:16:21,369 Ele morreu 202 00:16:22,345 --> 00:16:23,880 e perdeu as pessoas que amava. 203 00:16:32,233 --> 00:16:35,086 É verdade que nunca contaram a ele porque se separaram? 204 00:16:40,278 --> 00:16:41,582 Falem um com o outro. 205 00:16:44,106 --> 00:16:45,871 Passem muito tempo com ele. 206 00:16:47,568 --> 00:16:48,576 Se possível, 207 00:16:48,755 --> 00:16:49,755 juntos. 208 00:18:16,523 --> 00:18:17,687 Eu sou a mãe da Linn. 209 00:18:18,842 --> 00:18:20,859 Você é colega de apartamento dela? 210 00:18:22,356 --> 00:18:23,567 Então ela não está aqui? 211 00:18:24,747 --> 00:18:25,760 Não. 212 00:18:26,811 --> 00:18:28,272 Mas ela disse que você viria. 213 00:18:29,436 --> 00:18:30,459 Ela disse? 214 00:18:31,545 --> 00:18:32,647 Sabe onde ela está? 215 00:18:32,672 --> 00:18:34,352 Não, ela só desapareceu. 216 00:18:35,220 --> 00:18:36,329 "Ela só desapareceu." 217 00:18:41,760 --> 00:18:44,280 Não estranhou ela ter ido embora sem dizer nada? 218 00:18:44,517 --> 00:18:47,064 Linn estava estranha desde que parou de trabalhar. 219 00:18:50,150 --> 00:18:51,954 Ela largou o emprego no jornal? 220 00:19:02,274 --> 00:19:03,677 Já faz um tempo que está lá. 221 00:19:43,739 --> 00:19:45,300 QUER VOLTAR A UMA VIDA PASSADA? 222 00:19:45,458 --> 00:19:47,176 INVESTIGAÇÃO CONCLUÍDA... 223 00:19:55,880 --> 00:19:58,019 ACIDENTE DE AVIÃO FOI ERRO HUMANO? 224 00:19:58,376 --> 00:19:59,866 O que houve antes dela sumir? 225 00:20:04,900 --> 00:20:05,915 Ela fez as malas. 226 00:20:08,801 --> 00:20:09,879 Por quanto tempo? 227 00:20:10,551 --> 00:20:12,325 Não sei, mas estão vindo me buscar. 228 00:20:14,580 --> 00:20:15,721 Se minha mãe vier aqui 229 00:20:16,283 --> 00:20:18,275 e você ainda não tiver contato comigo, 230 00:20:19,683 --> 00:20:20,683 dê isso a ela. 231 00:20:21,034 --> 00:20:23,400 PARA MAMÃE. 232 00:20:28,281 --> 00:20:30,535 Sinto muito, mas ela não me deixa outra opção. 233 00:20:31,745 --> 00:20:32,760 Com o quê? 234 00:20:33,231 --> 00:20:34,251 Ela não está bem. 235 00:20:35,136 --> 00:20:36,144 Tudo bem? 236 00:20:38,597 --> 00:20:39,855 Por que está indo embora? 237 00:20:40,481 --> 00:20:42,511 Ela não quer lutar, então eu tenho. 238 00:20:42,512 --> 00:20:44,766 Eu tentei de tudo. Então tenho que ir. 239 00:20:45,036 --> 00:20:46,040 Certo? 240 00:20:47,352 --> 00:20:48,376 Claro. 241 00:20:50,330 --> 00:20:51,619 Ela estava uma bagunça. 242 00:20:53,854 --> 00:20:56,120 Quando voltei para o quarto, ela havia sumido. 243 00:21:00,068 --> 00:21:01,880 A caixa esperou por você desde então. 244 00:21:28,865 --> 00:21:29,874 Então, como foi? 245 00:21:31,401 --> 00:21:32,667 Vou te contar esta noite. 246 00:21:33,657 --> 00:21:34,675 Tudo bem. 247 00:21:36,115 --> 00:21:37,203 Onde você está agora? 248 00:21:37,752 --> 00:21:39,720 Levando Jacob para o boliche. Por quê? 249 00:21:41,150 --> 00:21:42,924 Apenas perguntando. Te vejo à noite. 250 00:22:09,680 --> 00:22:10,888 O primeiro de Jacob. 251 00:22:15,328 --> 00:22:16,330 E...? 252 00:22:18,690 --> 00:22:19,705 Ele parece normal. 253 00:22:31,478 --> 00:22:33,524 Que tal Jacob jantar na sua casa? 254 00:22:37,017 --> 00:22:38,040 Sério? 255 00:22:39,559 --> 00:22:40,594 Sim. 256 00:22:41,482 --> 00:22:43,031 Deixe-o na casa de Rob depois. 257 00:22:45,775 --> 00:22:47,478 Se fizer o jogo da liga esta noite. 258 00:22:49,830 --> 00:22:50,840 Combinado. 259 00:22:52,321 --> 00:22:53,344 Obrigado. 260 00:23:12,994 --> 00:23:14,079 Jacob? 261 00:23:16,760 --> 00:23:18,658 Ainda pensa sobre o acidente de carro? 262 00:23:21,640 --> 00:23:22,720 Sim. 263 00:23:33,936 --> 00:23:35,022 Você estava com medo? 264 00:23:37,929 --> 00:23:38,937 Não. 265 00:23:43,014 --> 00:23:45,178 Você diz que se lembra do acidente de avião. 266 00:23:49,079 --> 00:23:50,579 Só desde o acidente de carro. 267 00:23:52,733 --> 00:23:53,751 Você era o piloto? 268 00:24:02,258 --> 00:24:04,200 Então se lembra de sua própria morte? 269 00:24:08,471 --> 00:24:09,493 Sim. 270 00:24:12,120 --> 00:24:14,104 Qual é a sensação de morrer, Jacob? 271 00:24:21,003 --> 00:24:22,032 Você está bem? 272 00:24:28,499 --> 00:24:30,945 Se ficar, podemos assistir a um filme de terror. 273 00:24:32,280 --> 00:24:34,043 VOCÊ ESTÁ NA FESTA? ESTOU INDO 274 00:24:34,068 --> 00:24:36,278 Tem um filme louco de zumbi da Coreia do Sul. 275 00:24:37,699 --> 00:24:38,699 Não. 276 00:24:39,811 --> 00:24:40,881 Vou dormir no Rob. 277 00:24:42,128 --> 00:24:43,428 Fico feliz que fez amigos. 278 00:24:44,463 --> 00:24:45,709 Isso é importante, sabe? 279 00:25:53,697 --> 00:25:55,681 O lunático escapou do hospício. 280 00:25:57,313 --> 00:25:58,313 Que perdedor! 281 00:26:21,698 --> 00:26:23,880 Onde está o seu livro, Capitão Espertalhão? 282 00:26:24,183 --> 00:26:25,222 Eu não quero falar. 283 00:26:26,844 --> 00:26:27,844 Entendo 284 00:26:28,210 --> 00:26:29,387 Por que você está aqui? 285 00:26:32,623 --> 00:26:34,615 Meus pais me mandaram a uma psicóloga. 286 00:26:43,376 --> 00:26:44,493 O que você disse? 287 00:26:46,806 --> 00:26:47,986 Estou lidando com isso. 288 00:26:48,353 --> 00:26:49,673 Eu já passei por isso. 289 00:26:50,585 --> 00:26:52,194 É melhor fazer a família feliz. 290 00:26:52,219 --> 00:26:53,246 É mais fácil. 291 00:26:53,498 --> 00:26:54,961 Eles não ouvem de todo jeito. 292 00:26:54,986 --> 00:26:56,023 Não. 293 00:27:04,346 --> 00:27:05,821 Todos acham que sou estranho. 294 00:27:06,766 --> 00:27:07,814 Sei como se sente. 295 00:27:08,096 --> 00:27:09,096 Pare com isso. 296 00:27:18,101 --> 00:27:19,374 Já viu os meus pais? 297 00:27:20,238 --> 00:27:21,295 Sim, e? 298 00:27:23,109 --> 00:27:24,390 Você notou alguma coisa? 299 00:27:26,566 --> 00:27:27,730 Exatamente, espertinho. 300 00:27:28,356 --> 00:27:29,356 Eu sou adotada. 301 00:27:30,834 --> 00:27:34,138 Meus pais fingem que não notam as pessoas olhando para mim. 302 00:27:37,307 --> 00:27:39,360 Então não me diga para parar. 303 00:27:48,018 --> 00:27:49,018 Vamos. 304 00:27:49,441 --> 00:27:50,788 Não quero dançar. 305 00:27:51,196 --> 00:27:52,290 Fique sozinho, então. 306 00:29:57,289 --> 00:29:59,991 As memórias do piloto começou após o acidente de carro? 307 00:30:00,494 --> 00:30:01,504 Não importa. 308 00:30:07,711 --> 00:30:09,206 Eu não devia ter falado nada. 309 00:30:09,840 --> 00:30:10,940 Tarde demais. 310 00:30:13,446 --> 00:30:15,041 Do que mais você se lembra? 311 00:30:15,446 --> 00:30:17,846 Eu realmente não quero falar sobre isso. 312 00:30:18,377 --> 00:30:19,534 Só fala. 313 00:30:24,390 --> 00:30:25,796 Só um flashback. 314 00:30:26,542 --> 00:30:29,468 Dois minutos dentro do cockpit enquanto o avião caía. 315 00:30:30,720 --> 00:30:32,858 - Tá zoando? - Não estou. 316 00:30:37,469 --> 00:30:39,851 Um flashback não é tanto assim, certo? 317 00:30:42,997 --> 00:30:44,039 Eu sei. 318 00:30:46,720 --> 00:30:49,920 Talvez você deva jogar o carro na água de novo. 319 00:30:56,675 --> 00:30:57,680 O quê? 320 00:30:59,503 --> 00:31:01,200 - Isso é idiota. - Por quê? 321 00:31:01,202 --> 00:31:03,937 - Se der errado, eu morrerei. - Mas este é o ponto. 322 00:31:06,612 --> 00:31:08,709 Jacob, dá um puxão nessa corda, 323 00:31:08,922 --> 00:31:11,680 quando sentir que vai desmaiar, como na queda. 324 00:31:11,682 --> 00:31:13,480 Não é a mesma coisa. 325 00:31:13,750 --> 00:31:15,358 É exatamente a mesma coisa. 326 00:31:15,360 --> 00:31:17,274 Você quase se afogou, mas sobreviveu. 327 00:31:17,439 --> 00:31:19,000 Uma experiência de quase-morte. 328 00:31:20,179 --> 00:31:21,920 Talvez eu possa só mergulhar? 329 00:31:22,749 --> 00:31:23,900 Você já tentou isso. 330 00:31:24,167 --> 00:31:26,640 Mas não acionou novos flashbacks. E, então? 331 00:31:33,951 --> 00:31:36,751 O esquisitão vai se afogar! 332 00:31:59,154 --> 00:32:01,714 Não estou chateada, mas você podia se afogar. 333 00:32:03,880 --> 00:32:04,913 Está ouvindo? 334 00:32:10,298 --> 00:32:12,418 Jacob, por favor, abra a porta. 335 00:32:16,421 --> 00:32:17,487 Jacob? 336 00:32:23,616 --> 00:32:26,537 Deus. Não dá pra continuar assim. 337 00:32:27,427 --> 00:32:29,998 Você tem que começar a falar conosco. 338 00:32:32,826 --> 00:32:34,100 Fale comigo. 339 00:32:38,005 --> 00:32:39,107 Fale comigo. 340 00:32:50,154 --> 00:32:52,280 Minha culpa. Não devia ter deixado sozinho. 341 00:32:52,282 --> 00:32:53,365 Está tudo bem. 342 00:32:54,716 --> 00:32:55,825 Ele tem 14 anos. 343 00:32:57,334 --> 00:33:00,059 Ele ia começar a sair escondido para ir à festas. 344 00:33:05,505 --> 00:33:06,887 Amanhã é um novo dia. 345 00:33:23,450 --> 00:33:24,795 - Eu tenho que ir. - O quê? 346 00:33:25,838 --> 00:33:27,204 Qual o seu problema? 347 00:33:29,360 --> 00:33:30,680 Não mereço outra chance? 348 00:33:30,858 --> 00:33:32,360 O que tenho que fazer? 349 00:33:32,590 --> 00:33:34,103 Eu parei de beber, que mais? 350 00:33:34,320 --> 00:33:35,883 Faço Gestão de Agressividade. 351 00:33:35,885 --> 00:33:37,120 Isso é tudo pelo Jacob. 352 00:33:37,122 --> 00:33:39,043 Então, o que tenho que fazer por você? 353 00:33:42,820 --> 00:33:44,650 Foi errado bater em você? Sim. 354 00:33:44,760 --> 00:33:47,640 Eu parei? Sim. Já me desculpei mil vezes? Sim. 355 00:33:47,642 --> 00:33:49,640 - Por que isso não é bom? - Vou embora. 356 00:33:50,227 --> 00:33:51,989 Você não vai até me responder. 357 00:33:51,991 --> 00:33:53,174 Deixe-me ir. 358 00:33:53,270 --> 00:33:54,447 Me diga. 359 00:33:54,579 --> 00:33:56,502 - Você quer saber o porquê? - Sim. 360 00:33:58,600 --> 00:34:00,564 - Você quer saber o porquê? - Me diga. 361 00:34:05,948 --> 00:34:07,821 Eu nunca te amei. É por isso. 362 00:34:11,794 --> 00:34:13,198 Você não está falando sério. 363 00:34:13,991 --> 00:34:14,995 Aí está. 364 00:34:17,809 --> 00:34:19,285 Você não está falando sério. 365 00:34:20,080 --> 00:34:21,848 É claro que você me amava. 366 00:34:22,387 --> 00:34:24,191 É claro que você me amava! 367 00:34:24,600 --> 00:34:27,960 Estou falando com você. Volte aqui! 368 00:34:29,040 --> 00:34:30,293 Hanna! 369 00:34:32,142 --> 00:34:34,059 É claro que você me amava. 370 00:34:43,327 --> 00:34:46,556 Oi, eu só queria saber se você realmente faria sabe, 371 00:34:47,275 --> 00:34:48,275 o lance da piscina. 372 00:34:48,846 --> 00:34:51,910 Qualquer um que fizesse aquilo, devia estar falando a verdade. 373 00:34:52,840 --> 00:34:55,800 Eu acredito em você, se for algum consolo. 374 00:34:56,801 --> 00:34:58,957 Até depois, Capitão Espertalhão. 375 00:35:14,217 --> 00:35:15,721 Hanna. 376 00:36:49,160 --> 00:36:51,840 "Eu acho que seu filho está falando a verdade 377 00:36:52,794 --> 00:36:55,665 Me ligue se quiser saber mais." 378 00:37:50,068 --> 00:37:51,120 Olá, mamãe. 379 00:37:52,639 --> 00:37:54,720 Desculpe por ter ido embora daquele jeito. 380 00:37:56,440 --> 00:37:58,160 Mas você não me deixava ir. 381 00:38:00,467 --> 00:38:01,544 Eu... 382 00:38:04,106 --> 00:38:05,356 Eu o encontrei. 383 00:38:07,588 --> 00:38:09,280 O homem que te fez voltar. 384 00:38:14,415 --> 00:38:18,055 Sebastian, o operador do voo 2205. 385 00:38:21,625 --> 00:38:22,840 O voo do papai. 386 00:38:34,317 --> 00:38:35,800 Ele está cheio de seguidores. 387 00:38:37,617 --> 00:38:39,162 Sou uma deles. 388 00:38:41,916 --> 00:38:43,397 Ou é isso que ele imagina. 389 00:38:46,491 --> 00:38:49,943 Desde que o vimos, ele fez o mesmo com centenas de pessoas. 390 00:38:53,103 --> 00:38:54,840 Acreditam em uma vida passada. 391 00:38:59,446 --> 00:39:02,406 Alguns se matam na esperança de renascerem. 392 00:39:04,223 --> 00:39:05,654 Ou tentam. 393 00:39:06,782 --> 00:39:08,157 Como você. 394 00:39:12,400 --> 00:39:14,947 Eu faria de tudo para retornar a uma vida passada. 395 00:39:15,840 --> 00:39:18,462 Eu preciso saber como ele manipula as pessoas. 396 00:39:20,840 --> 00:39:24,165 Então, eu finalmente poderei te mostrar o que ele fez com você. 397 00:39:27,959 --> 00:39:29,280 Mamãe? 398 00:39:33,925 --> 00:39:35,400 Se você está vendo isso, 399 00:39:36,328 --> 00:39:38,568 provavelmente, deu algo errado. 400 00:39:56,840 --> 00:39:58,480 Por favor, não se culpe. 401 00:40:01,960 --> 00:40:03,155 MAKE A DIFFERENCE! 402 00:40:03,157 --> 00:40:05,290 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 403 00:40:05,292 --> 00:40:08,684 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 404 00:40:08,686 --> 00:40:12,462 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 405 00:40:12,546 --> 00:40:14,546 www.facebook.com/loschulosteam 406 00:40:14,547 --> 00:40:16,614 www.instagram.com/loschulosteam 407 00:40:16,615 --> 00:40:18,615 www.youtube.com/@LosChulosTeam 408 00:40:18,616 --> 00:40:20,549 www.twitter.com/loschulosteam 409 00:40:20,550 --> 00:40:22,483 www.spotify.com/loschulosteam 410 00:40:22,484 --> 00:40:24,351 www.tiktok.com/loschulosteam 411 00:40:24,352 --> 00:40:26,419 www.pinterest.com/loschulosteam 412 00:40:26,420 --> 00:40:28,553 story.snapchat.com/loschulosteam