1
00:00:25,040 --> 00:00:27,820
Isso é para todos presos
num loop temporal.
2
00:00:30,585 --> 00:00:33,023
Talvez tenham caído, como eu.
3
00:00:34,854 --> 00:00:37,094
Ou tenham perdido alguém,
quem sabe?
4
00:00:43,185 --> 00:00:44,185
O que foi isso?
5
00:00:51,380 --> 00:00:52,380
O vento.
6
00:00:55,052 --> 00:00:56,726
Quer saber como sair?
7
00:00:58,706 --> 00:01:00,846
Precisamos sair daqui.
8
00:01:02,601 --> 00:01:04,401
Com uma única decisão.
9
00:01:05,618 --> 00:01:06,618
Sim.
10
00:01:10,506 --> 00:01:12,915
Está se demitindo por dinheiro?
11
00:01:13,017 --> 00:01:14,600
Não. Quero ir para casa.
12
00:01:15,156 --> 00:01:16,218
Aqui é casa.
13
00:01:16,320 --> 00:01:18,960
Montreal é casa.
15 anos na Suécia já basta.
14
00:01:18,962 --> 00:01:21,148
Canadá?
Sabe quantas estações eles têm?
15
00:01:21,150 --> 00:01:24,000
Conheço a piada. Queremos
que nosso filho conheça os avós.
16
00:01:24,640 --> 00:01:25,640
Zíper aberto.
17
00:01:27,027 --> 00:01:28,484
Já achamos uma casa.
18
00:01:29,312 --> 00:01:30,920
Só preciso assinar o contrato.
19
00:01:32,108 --> 00:01:33,108
Filho?
20
00:01:34,602 --> 00:01:35,602
Malik.
21
00:01:36,592 --> 00:01:39,725
Se for uma menina,
então você escolhe o nome.
22
00:01:45,328 --> 00:01:47,448
Leo ainda não sabia
que eu estava grávida.
23
00:01:56,680 --> 00:01:57,840
Mas sempre dissemos...
24
00:01:58,458 --> 00:01:59,458
Ela está grávida?
25
00:02:00,378 --> 00:02:01,378
Ainda não.
26
00:02:03,204 --> 00:02:05,041
...quando começássemos
uma família,
27
00:02:05,043 --> 00:02:06,143
seguiríamos em frente.
28
00:02:07,450 --> 00:02:09,400
Por isso a demissão dele.
29
00:02:10,705 --> 00:02:12,363
E a casa em Montreal.
30
00:02:14,698 --> 00:02:16,240
Que diabo está fazendo?
31
00:02:16,816 --> 00:02:18,880
Bem-vinda ao Bagno. Sou Wilma.
32
00:02:19,370 --> 00:02:21,292
E o voo naquela noite.
33
00:02:21,394 --> 00:02:23,440
- Tem papel e caneta?
- Claro.
34
00:02:24,994 --> 00:02:28,140
Quando sabe que está vendo
alguém pela última vez na vida,
35
00:02:29,720 --> 00:02:31,292
precisa dizer tudo a ela.
36
00:02:34,369 --> 00:02:36,369
Certifique-se de dizer
tudo que importa.
37
00:02:42,000 --> 00:02:43,456
Mas eu não sabia disso.
38
00:02:47,000 --> 00:02:48,120
Vou voar.
39
00:03:08,398 --> 00:03:10,975
Espero que meu bilhete
passe toda a verdade.
40
00:03:14,081 --> 00:03:15,081
Allie está bem?
41
00:03:16,318 --> 00:03:17,318
Ótima.
42
00:03:17,800 --> 00:03:20,978
Leo morreu junto
com os 125 passageiros
43
00:03:21,080 --> 00:03:23,542
e a tripulação do voo 2205
44
00:03:23,801 --> 00:03:25,960
na noite de 31 de outubro.
45
00:03:30,410 --> 00:03:31,570
Quanto a mim?
46
00:03:34,320 --> 00:03:35,886
Precisei decidir.
47
00:03:38,958 --> 00:03:42,558
Morro com ele todo dia
num tipo de loop temporal?
48
00:03:43,534 --> 00:03:45,347
Ou sigo em frente,
49
00:03:45,823 --> 00:03:48,381
e mantenho uma parte dele viva
de alguma forma?
50
00:04:01,518 --> 00:04:03,360
Quinze anos depois,
51
00:04:04,550 --> 00:04:07,210
qual passado você acha
que eu escolhi?
52
00:04:38,830 --> 00:04:42,438
Sra. Kleyn, acho que o aplauso
fala por si.
53
00:04:42,823 --> 00:04:45,253
Mas vamos
à questão pertinente.
54
00:04:46,401 --> 00:04:49,464
Quanto do seu livro, Souls,
é baseado na realidade
55
00:04:49,466 --> 00:04:51,160
e quanto é ficção?
56
00:04:55,058 --> 00:04:57,320
Às vezes, me pergunto o mesmo.
57
00:04:58,878 --> 00:05:01,686
Já se passaram quase 15 anos
58
00:05:01,687 --> 00:05:03,698
desde a queda do voo 2205.
59
00:05:04,191 --> 00:05:05,441
Isso nós sabemos.
60
00:05:05,930 --> 00:05:08,714
Também sabemos que o piloto,
Leo Kleyn, era seu marido.
61
00:05:11,318 --> 00:05:13,598
Souls, primeiro de tudo,
é um romance.
62
00:05:14,034 --> 00:05:16,480
Sou uma patologista
na vida real? Sim.
63
00:05:17,635 --> 00:05:19,618
Havia 21 corpos? Não.
64
00:05:20,402 --> 00:05:22,316
Souls nunca teve a intenção...
65
00:05:22,909 --> 00:05:24,568
de ser um relato factual.
66
00:05:25,054 --> 00:05:26,054
Mas sim?
67
00:05:29,180 --> 00:05:32,956
Queria achar uma razão
para continuar vivendo sem Leo.
68
00:05:34,160 --> 00:05:36,220
Quando cada dia
parece sem sentido,
69
00:05:36,221 --> 00:05:38,280
e cada dia é exatamente igual.
70
00:05:40,898 --> 00:05:41,898
Então,
71
00:05:42,000 --> 00:05:44,292
o romance
é sobre um loop temporal
72
00:05:45,620 --> 00:05:48,933
e explora o caminho
para sair dele.
73
00:05:51,428 --> 00:05:53,209
E aprender a aceitar
74
00:05:53,834 --> 00:05:55,228
que Leo faleceu.
75
00:05:59,440 --> 00:06:02,784
Então meu terapeuta, Markus,
me apresentou uma escolha.
76
00:06:04,213 --> 00:06:06,493
Leo, ou sua filha
não nascida, Linn.
77
00:06:10,360 --> 00:06:11,360
Obrigada.
78
00:06:12,240 --> 00:06:13,738
Mais alguma pergunta?
79
00:06:14,800 --> 00:06:17,280
O que tinha no bilhete
que entregou ao Leo?
80
00:06:32,600 --> 00:06:33,982
Isso é entre Leo e eu.
81
00:06:35,215 --> 00:06:38,440
PRESENTE
82
00:06:45,200 --> 00:06:46,200
E isso?
83
00:06:47,166 --> 00:06:49,226
Ali com o resto.
Será retirado amanhã.
84
00:07:17,243 --> 00:07:18,243
Agora vá.
85
00:07:35,171 --> 00:07:36,171
Mamãe?
86
00:07:39,240 --> 00:07:40,347
Acorde, mamãe.
87
00:07:41,867 --> 00:07:45,800
FUTURO
88
00:07:47,160 --> 00:07:49,160
SOULS | S01E04
89
00:07:54,332 --> 00:07:55,832
CAPÍTULO 4
90
00:07:55,834 --> 00:07:57,834
A CORTINA CAI
91
00:08:00,800 --> 00:08:02,600
Mrs.Bennet / Sossa
Mikae / Chanti
92
00:08:02,602 --> 00:08:04,280
Revisão: D3QU1NH4
93
00:08:17,039 --> 00:08:18,040
Onde esteve?
94
00:08:21,760 --> 00:08:23,199
Estava tão preocupada.
95
00:08:26,800 --> 00:08:27,800
Desculpe.
96
00:08:28,440 --> 00:08:29,440
Tudo bem.
97
00:08:35,360 --> 00:08:36,960
Apenas finja que não estou aqui.
98
00:08:39,760 --> 00:08:41,200
- Sente-se.
- Mamãe.
99
00:08:41,566 --> 00:08:42,917
Vim me despedir de você.
100
00:08:44,539 --> 00:08:45,539
Se despedir?
101
00:08:46,394 --> 00:08:48,230
Não preocupe comigo.
Vou ficar bem.
102
00:08:49,425 --> 00:08:51,680
Estou cortando o contato
e a escolha é minha.
103
00:08:57,840 --> 00:08:58,840
Por quanto tempo?
104
00:08:59,308 --> 00:09:00,439
Semanas, eu acho.
105
00:09:00,440 --> 00:09:02,480
- Está mais para meses.
- Meses?
106
00:09:03,160 --> 00:09:05,040
Posso ter só mais alguns meses.
107
00:09:09,080 --> 00:09:10,660
É por causa da nossa briga?
108
00:09:10,846 --> 00:09:11,857
Não.
109
00:09:11,953 --> 00:09:13,466
- O tratamento?
- Não.
110
00:09:13,493 --> 00:09:14,500
Por que, então?
111
00:09:14,600 --> 00:09:17,520
- É complicado.
- Para ir a uma vida passada.
112
00:09:24,140 --> 00:09:25,366
Uma vida passada?
113
00:09:26,153 --> 00:09:27,153
Você?
114
00:09:31,779 --> 00:09:33,800
Quero saber se nos
encontraremos de novo.
115
00:09:34,973 --> 00:09:36,026
Em outra vida.
116
00:09:44,000 --> 00:09:48,400
Por meses, me pressionou
para começar esse tratamento.
117
00:09:49,606 --> 00:09:50,840
Depois desapareceu
118
00:09:50,842 --> 00:09:53,732
e reaparece semanas depois
para dizer o que agora?
119
00:09:58,319 --> 00:10:00,686
Você não me disse
para "lutar por esta vida"?
120
00:10:00,974 --> 00:10:03,640
- Ela não veio para explicar.
- Nem está aqui, lembra?
121
00:10:05,960 --> 00:10:06,960
Linn.
122
00:10:07,880 --> 00:10:10,593
Sabe que isso nunca foi
sobre você acreditar nisso.
123
00:10:10,607 --> 00:10:11,753
Vamos embora. Linn.
124
00:10:13,679 --> 00:10:17,051
Acreditar em uma outra vida
sempre te trouxe tanto conforto.
125
00:10:17,273 --> 00:10:19,040
Achei que devia tentar também.
126
00:10:19,042 --> 00:10:20,589
Vamos, Linn, já disse tudo.
127
00:10:21,140 --> 00:10:23,393
- Por que precisa dizer adeus?
- Linn, vamos.
128
00:10:24,200 --> 00:10:25,266
Preciso ir.
129
00:10:25,440 --> 00:10:27,186
Pelo menos me diz para onde vai.
130
00:10:30,160 --> 00:10:31,479
Vai entender em breve.
131
00:10:31,520 --> 00:10:32,527
Linn!
132
00:10:33,726 --> 00:10:34,905
Confie em mim.
133
00:10:38,560 --> 00:10:39,579
Linn.
134
00:10:41,959 --> 00:10:42,972
Linn!
135
00:10:52,720 --> 00:10:54,213
Não vai precisar disso.
136
00:11:59,914 --> 00:12:00,914
PRESENTE
137
00:12:01,113 --> 00:12:02,259
Vá em frente.
138
00:12:06,673 --> 00:12:08,333
Crianças grandes
também desenham.
139
00:12:14,480 --> 00:12:17,248
Muito prazer. Sou a Dra. Piras.
140
00:12:18,187 --> 00:12:20,067
Seus pais me falaram de você.
141
00:12:27,626 --> 00:12:29,300
Fique em pé, se preferir.
142
00:12:43,293 --> 00:12:45,213
Relaxe, vamos só nos conhecer.
143
00:12:50,426 --> 00:12:54,073
Sim, seus pais me contaram
o que houve na escola.
144
00:12:54,866 --> 00:12:56,466
E, não,
145
00:12:56,946 --> 00:12:59,466
não estou aqui para acreditar
ou não em você.
146
00:13:00,760 --> 00:13:02,153
Mas acredito
147
00:13:02,680 --> 00:13:05,839
que cada um de nós sente
estresse e trauma.
148
00:13:11,247 --> 00:13:13,327
Não quer mesmo
estar aqui, não é?
149
00:13:15,039 --> 00:13:16,132
Não é?
150
00:13:17,543 --> 00:13:18,558
Não estou louco.
151
00:13:18,560 --> 00:13:21,131
- Não disse que estava.
- Meus pais acham que estou.
152
00:13:21,361 --> 00:13:22,768
Pareço ser seus pais?
153
00:13:26,513 --> 00:13:28,880
Meus pais fizeram o mesmo
comigo. Não foi legal.
154
00:13:28,882 --> 00:13:31,282
Você diz que fizeram
o mesmo com você,
155
00:13:31,284 --> 00:13:32,932
por isso deveria me abrir?
156
00:13:34,880 --> 00:13:35,893
Não é?
157
00:13:37,386 --> 00:13:40,200
- Nada te engana.
- Eu pulei um ano.
158
00:13:40,780 --> 00:13:42,633
Tenho certeza
de que te contaram.
159
00:13:43,140 --> 00:13:45,380
Sim, eles contaram.
160
00:13:51,840 --> 00:13:53,153
Você tem telefone?
161
00:13:56,320 --> 00:13:57,346
Tudo bem.
162
00:14:09,640 --> 00:14:12,960
Está determinado a não falar
comigo, então vou ler
163
00:14:12,962 --> 00:14:15,017
e você pode surfar na internet.
164
00:14:16,920 --> 00:14:18,597
De qualquer jeito, vou receber.
165
00:14:22,240 --> 00:14:24,346
Mas, para alguém que não
quer conversar,
166
00:14:24,348 --> 00:14:26,906
me surpreende que, de todos
os brinquedos aqui
167
00:14:26,908 --> 00:14:28,254
tenha escolhido esse.
168
00:14:33,640 --> 00:14:36,603
O subconsciente
é um confidente perigoso.
169
00:14:38,266 --> 00:14:41,026
Conhece todas as coisas
que suprimimos.
170
00:14:46,873 --> 00:14:48,813
Também pulei um ano.
171
00:14:52,188 --> 00:14:54,000
Jacob parece disposto
a conversar.
172
00:14:55,520 --> 00:14:58,705
Isso vai contra o distúrbio
de estresse pós-traumático.
173
00:15:00,006 --> 00:15:02,406
Os testes parecem
confirmar isso.
174
00:15:03,640 --> 00:15:04,680
Mas...
175
00:15:05,053 --> 00:15:06,313
Para ser honesta,
176
00:15:07,279 --> 00:15:09,082
Nunca vi nada assim antes.
177
00:15:09,083 --> 00:15:10,606
Estou mesmo perdida.
178
00:15:12,404 --> 00:15:14,798
Depois de tudo o que passou,
temos que presumir
179
00:15:14,800 --> 00:15:16,100
que ele está traumatizado.
180
00:15:16,500 --> 00:15:17,687
O acidente de carro.
181
00:15:19,193 --> 00:15:20,360
Seu divórcio.
182
00:15:22,280 --> 00:15:25,000
Um divórcio também
é traumático para adolescentes.
183
00:15:25,626 --> 00:15:28,760
Talvez o acidente apenas
tenha piorado isso.
184
00:15:28,920 --> 00:15:30,000
O quê?
185
00:15:30,773 --> 00:15:31,840
O medo da perda.
186
00:15:33,520 --> 00:15:35,273
Ele está com medo
de perder os dois.
187
00:15:37,120 --> 00:15:39,046
Mas por que ele alega
188
00:15:39,160 --> 00:15:41,286
que era o piloto do 2205?
189
00:15:41,420 --> 00:15:43,160
Não há conexão entre os dois.
190
00:15:43,980 --> 00:15:46,586
Como reagiram quando ele contou
191
00:15:46,613 --> 00:15:49,359
sobre a queda do avião
e seu suposto renascimento?
192
00:15:49,819 --> 00:15:52,160
- Nós preocupamos.
- Exatamente.
193
00:15:53,566 --> 00:15:55,813
Deram toda sua atenção a ele.
194
00:15:57,400 --> 00:15:59,720
Atenção remedia o medo da perda.
195
00:16:00,040 --> 00:16:01,080
Ele está mentindo.
196
00:16:01,444 --> 00:16:02,444
Calma aí.
197
00:16:04,120 --> 00:16:05,826
Acima de tudo,
ele tem um problema.
198
00:16:06,673 --> 00:16:09,240
Perguntei a ele como era morrer.
199
00:16:11,486 --> 00:16:12,933
Sabem o que ele disse?
200
00:16:17,160 --> 00:16:18,413
Ele sentiu tristeza.
201
00:16:20,369 --> 00:16:21,369
Ele morreu
202
00:16:22,345 --> 00:16:23,880
e perdeu as pessoas que amava.
203
00:16:32,233 --> 00:16:35,086
É verdade que nunca contaram
a ele porque se separaram?
204
00:16:40,278 --> 00:16:41,582
Falem um com o outro.
205
00:16:44,106 --> 00:16:45,871
Passem muito tempo com ele.
206
00:16:47,568 --> 00:16:48,576
Se possível,
207
00:16:48,755 --> 00:16:49,755
juntos.
208
00:18:16,523 --> 00:18:17,687
Eu sou a mãe da Linn.
209
00:18:18,842 --> 00:18:20,859
Você é colega
de apartamento dela?
210
00:18:22,356 --> 00:18:23,567
Então ela não está aqui?
211
00:18:24,747 --> 00:18:25,760
Não.
212
00:18:26,811 --> 00:18:28,272
Mas ela disse que você viria.
213
00:18:29,436 --> 00:18:30,459
Ela disse?
214
00:18:31,545 --> 00:18:32,647
Sabe onde ela está?
215
00:18:32,672 --> 00:18:34,352
Não, ela só desapareceu.
216
00:18:35,220 --> 00:18:36,329
"Ela só desapareceu."
217
00:18:41,760 --> 00:18:44,280
Não estranhou ela ter
ido embora sem dizer nada?
218
00:18:44,517 --> 00:18:47,064
Linn estava estranha
desde que parou de trabalhar.
219
00:18:50,150 --> 00:18:51,954
Ela largou o emprego no jornal?
220
00:19:02,274 --> 00:19:03,677
Já faz um tempo que está lá.
221
00:19:43,739 --> 00:19:45,300
QUER VOLTAR A UMA VIDA PASSADA?
222
00:19:45,458 --> 00:19:47,176
INVESTIGAÇÃO CONCLUÍDA...
223
00:19:55,880 --> 00:19:58,019
ACIDENTE DE AVIÃO
FOI ERRO HUMANO?
224
00:19:58,376 --> 00:19:59,866
O que houve antes dela sumir?
225
00:20:04,900 --> 00:20:05,915
Ela fez as malas.
226
00:20:08,801 --> 00:20:09,879
Por quanto tempo?
227
00:20:10,551 --> 00:20:12,325
Não sei,
mas estão vindo me buscar.
228
00:20:14,580 --> 00:20:15,721
Se minha mãe vier aqui
229
00:20:16,283 --> 00:20:18,275
e você ainda não tiver
contato comigo,
230
00:20:19,683 --> 00:20:20,683
dê isso a ela.
231
00:20:21,034 --> 00:20:23,400
PARA MAMÃE.
232
00:20:28,281 --> 00:20:30,535
Sinto muito, mas ela não
me deixa outra opção.
233
00:20:31,745 --> 00:20:32,760
Com o quê?
234
00:20:33,231 --> 00:20:34,251
Ela não está bem.
235
00:20:35,136 --> 00:20:36,144
Tudo bem?
236
00:20:38,597 --> 00:20:39,855
Por que está indo embora?
237
00:20:40,481 --> 00:20:42,511
Ela não quer lutar,
então eu tenho.
238
00:20:42,512 --> 00:20:44,766
Eu tentei de tudo.
Então tenho que ir.
239
00:20:45,036 --> 00:20:46,040
Certo?
240
00:20:47,352 --> 00:20:48,376
Claro.
241
00:20:50,330 --> 00:20:51,619
Ela estava uma bagunça.
242
00:20:53,854 --> 00:20:56,120
Quando voltei para o quarto,
ela havia sumido.
243
00:21:00,068 --> 00:21:01,880
A caixa esperou
por você desde então.
244
00:21:28,865 --> 00:21:29,874
Então, como foi?
245
00:21:31,401 --> 00:21:32,667
Vou te contar esta noite.
246
00:21:33,657 --> 00:21:34,675
Tudo bem.
247
00:21:36,115 --> 00:21:37,203
Onde você está agora?
248
00:21:37,752 --> 00:21:39,720
Levando Jacob
para o boliche. Por quê?
249
00:21:41,150 --> 00:21:42,924
Apenas perguntando.
Te vejo à noite.
250
00:22:09,680 --> 00:22:10,888
O primeiro de Jacob.
251
00:22:15,328 --> 00:22:16,330
E...?
252
00:22:18,690 --> 00:22:19,705
Ele parece normal.
253
00:22:31,478 --> 00:22:33,524
Que tal Jacob
jantar na sua casa?
254
00:22:37,017 --> 00:22:38,040
Sério?
255
00:22:39,559 --> 00:22:40,594
Sim.
256
00:22:41,482 --> 00:22:43,031
Deixe-o na casa de Rob depois.
257
00:22:45,775 --> 00:22:47,478
Se fizer o jogo
da liga esta noite.
258
00:22:49,830 --> 00:22:50,840
Combinado.
259
00:22:52,321 --> 00:22:53,344
Obrigado.
260
00:23:12,994 --> 00:23:14,079
Jacob?
261
00:23:16,760 --> 00:23:18,658
Ainda pensa
sobre o acidente de carro?
262
00:23:21,640 --> 00:23:22,720
Sim.
263
00:23:33,936 --> 00:23:35,022
Você estava com medo?
264
00:23:37,929 --> 00:23:38,937
Não.
265
00:23:43,014 --> 00:23:45,178
Você diz que se lembra
do acidente de avião.
266
00:23:49,079 --> 00:23:50,579
Só desde o acidente de carro.
267
00:23:52,733 --> 00:23:53,751
Você era o piloto?
268
00:24:02,258 --> 00:24:04,200
Então se lembra
de sua própria morte?
269
00:24:08,471 --> 00:24:09,493
Sim.
270
00:24:12,120 --> 00:24:14,104
Qual é a sensação
de morrer, Jacob?
271
00:24:21,003 --> 00:24:22,032
Você está bem?
272
00:24:28,499 --> 00:24:30,945
Se ficar, podemos assistir
a um filme de terror.
273
00:24:32,280 --> 00:24:34,043
VOCÊ ESTÁ NA FESTA?
ESTOU INDO
274
00:24:34,068 --> 00:24:36,278
Tem um filme louco de zumbi
da Coreia do Sul.
275
00:24:37,699 --> 00:24:38,699
Não.
276
00:24:39,811 --> 00:24:40,881
Vou dormir no Rob.
277
00:24:42,128 --> 00:24:43,428
Fico feliz que fez amigos.
278
00:24:44,463 --> 00:24:45,709
Isso é importante, sabe?
279
00:25:53,697 --> 00:25:55,681
O lunático escapou do hospício.
280
00:25:57,313 --> 00:25:58,313
Que perdedor!
281
00:26:21,698 --> 00:26:23,880
Onde está o seu livro,
Capitão Espertalhão?
282
00:26:24,183 --> 00:26:25,222
Eu não quero falar.
283
00:26:26,844 --> 00:26:27,844
Entendo
284
00:26:28,210 --> 00:26:29,387
Por que você está aqui?
285
00:26:32,623 --> 00:26:34,615
Meus pais me mandaram
a uma psicóloga.
286
00:26:43,376 --> 00:26:44,493
O que você disse?
287
00:26:46,806 --> 00:26:47,986
Estou lidando com isso.
288
00:26:48,353 --> 00:26:49,673
Eu já passei por isso.
289
00:26:50,585 --> 00:26:52,194
É melhor fazer a família feliz.
290
00:26:52,219 --> 00:26:53,246
É mais fácil.
291
00:26:53,498 --> 00:26:54,961
Eles não ouvem de todo jeito.
292
00:26:54,986 --> 00:26:56,023
Não.
293
00:27:04,346 --> 00:27:05,821
Todos acham que sou estranho.
294
00:27:06,766 --> 00:27:07,814
Sei como se sente.
295
00:27:08,096 --> 00:27:09,096
Pare com isso.
296
00:27:18,101 --> 00:27:19,374
Já viu os meus pais?
297
00:27:20,238 --> 00:27:21,295
Sim, e?
298
00:27:23,109 --> 00:27:24,390
Você notou alguma coisa?
299
00:27:26,566 --> 00:27:27,730
Exatamente, espertinho.
300
00:27:28,356 --> 00:27:29,356
Eu sou adotada.
301
00:27:30,834 --> 00:27:34,138
Meus pais fingem que não notam
as pessoas olhando para mim.
302
00:27:37,307 --> 00:27:39,360
Então não me diga para parar.
303
00:27:48,018 --> 00:27:49,018
Vamos.
304
00:27:49,441 --> 00:27:50,788
Não quero dançar.
305
00:27:51,196 --> 00:27:52,290
Fique sozinho, então.
306
00:29:57,289 --> 00:29:59,991
As memórias do piloto começou
após o acidente de carro?
307
00:30:00,494 --> 00:30:01,504
Não importa.
308
00:30:07,711 --> 00:30:09,206
Eu não devia ter falado nada.
309
00:30:09,840 --> 00:30:10,940
Tarde demais.
310
00:30:13,446 --> 00:30:15,041
Do que mais você se lembra?
311
00:30:15,446 --> 00:30:17,846
Eu realmente não quero
falar sobre isso.
312
00:30:18,377 --> 00:30:19,534
Só fala.
313
00:30:24,390 --> 00:30:25,796
Só um flashback.
314
00:30:26,542 --> 00:30:29,468
Dois minutos dentro do cockpit
enquanto o avião caía.
315
00:30:30,720 --> 00:30:32,858
- Tá zoando?
- Não estou.
316
00:30:37,469 --> 00:30:39,851
Um flashback não é tanto assim,
certo?
317
00:30:42,997 --> 00:30:44,039
Eu sei.
318
00:30:46,720 --> 00:30:49,920
Talvez você deva jogar o carro
na água de novo.
319
00:30:56,675 --> 00:30:57,680
O quê?
320
00:30:59,503 --> 00:31:01,200
- Isso é idiota.
- Por quê?
321
00:31:01,202 --> 00:31:03,937
- Se der errado, eu morrerei.
- Mas este é o ponto.
322
00:31:06,612 --> 00:31:08,709
Jacob, dá um puxão
nessa corda,
323
00:31:08,922 --> 00:31:11,680
quando sentir que vai desmaiar,
como na queda.
324
00:31:11,682 --> 00:31:13,480
Não é a mesma coisa.
325
00:31:13,750 --> 00:31:15,358
É exatamente a mesma coisa.
326
00:31:15,360 --> 00:31:17,274
Você quase se afogou,
mas sobreviveu.
327
00:31:17,439 --> 00:31:19,000
Uma experiência de quase-morte.
328
00:31:20,179 --> 00:31:21,920
Talvez eu possa só mergulhar?
329
00:31:22,749 --> 00:31:23,900
Você já tentou isso.
330
00:31:24,167 --> 00:31:26,640
Mas não acionou novos
flashbacks. E, então?
331
00:31:33,951 --> 00:31:36,751
O esquisitão vai se afogar!
332
00:31:59,154 --> 00:32:01,714
Não estou chateada,
mas você podia se afogar.
333
00:32:03,880 --> 00:32:04,913
Está ouvindo?
334
00:32:10,298 --> 00:32:12,418
Jacob, por favor, abra a porta.
335
00:32:16,421 --> 00:32:17,487
Jacob?
336
00:32:23,616 --> 00:32:26,537
Deus.
Não dá pra continuar assim.
337
00:32:27,427 --> 00:32:29,998
Você tem que começar
a falar conosco.
338
00:32:32,826 --> 00:32:34,100
Fale comigo.
339
00:32:38,005 --> 00:32:39,107
Fale comigo.
340
00:32:50,154 --> 00:32:52,280
Minha culpa.
Não devia ter deixado sozinho.
341
00:32:52,282 --> 00:32:53,365
Está tudo bem.
342
00:32:54,716 --> 00:32:55,825
Ele tem 14 anos.
343
00:32:57,334 --> 00:33:00,059
Ele ia começar a sair escondido
para ir à festas.
344
00:33:05,505 --> 00:33:06,887
Amanhã é um novo dia.
345
00:33:23,450 --> 00:33:24,795
- Eu tenho que ir.
- O quê?
346
00:33:25,838 --> 00:33:27,204
Qual o seu problema?
347
00:33:29,360 --> 00:33:30,680
Não mereço outra chance?
348
00:33:30,858 --> 00:33:32,360
O que tenho que fazer?
349
00:33:32,590 --> 00:33:34,103
Eu parei de beber, que mais?
350
00:33:34,320 --> 00:33:35,883
Faço Gestão de Agressividade.
351
00:33:35,885 --> 00:33:37,120
Isso é tudo pelo Jacob.
352
00:33:37,122 --> 00:33:39,043
Então,
o que tenho que fazer por você?
353
00:33:42,820 --> 00:33:44,650
Foi errado bater em você? Sim.
354
00:33:44,760 --> 00:33:47,640
Eu parei? Sim.
Já me desculpei mil vezes? Sim.
355
00:33:47,642 --> 00:33:49,640
- Por que isso não é bom?
- Vou embora.
356
00:33:50,227 --> 00:33:51,989
Você não vai até me responder.
357
00:33:51,991 --> 00:33:53,174
Deixe-me ir.
358
00:33:53,270 --> 00:33:54,447
Me diga.
359
00:33:54,579 --> 00:33:56,502
- Você quer saber o porquê?
- Sim.
360
00:33:58,600 --> 00:34:00,564
- Você quer saber o porquê?
- Me diga.
361
00:34:05,948 --> 00:34:07,821
Eu nunca te amei. É por isso.
362
00:34:11,794 --> 00:34:13,198
Você não está falando sério.
363
00:34:13,991 --> 00:34:14,995
Aí está.
364
00:34:17,809 --> 00:34:19,285
Você não está falando sério.
365
00:34:20,080 --> 00:34:21,848
É claro que você me amava.
366
00:34:22,387 --> 00:34:24,191
É claro que você me amava!
367
00:34:24,600 --> 00:34:27,960
Estou falando com você.
Volte aqui!
368
00:34:29,040 --> 00:34:30,293
Hanna!
369
00:34:32,142 --> 00:34:34,059
É claro que você me amava.
370
00:34:43,327 --> 00:34:46,556
Oi, eu só queria saber se você
realmente faria sabe,
371
00:34:47,275 --> 00:34:48,275
o lance da piscina.
372
00:34:48,846 --> 00:34:51,910
Qualquer um que fizesse aquilo,
devia estar falando a verdade.
373
00:34:52,840 --> 00:34:55,800
Eu acredito em você,
se for algum consolo.
374
00:34:56,801 --> 00:34:58,957
Até depois, Capitão Espertalhão.
375
00:35:14,217 --> 00:35:15,721
Hanna.
376
00:36:49,160 --> 00:36:51,840
"Eu acho que seu filho está
falando a verdade
377
00:36:52,794 --> 00:36:55,665
Me ligue se quiser saber mais."
378
00:37:50,068 --> 00:37:51,120
Olá, mamãe.
379
00:37:52,639 --> 00:37:54,720
Desculpe por ter ido embora
daquele jeito.
380
00:37:56,440 --> 00:37:58,160
Mas você não me deixava ir.
381
00:38:00,467 --> 00:38:01,544
Eu...
382
00:38:04,106 --> 00:38:05,356
Eu o encontrei.
383
00:38:07,588 --> 00:38:09,280
O homem que te fez voltar.
384
00:38:14,415 --> 00:38:18,055
Sebastian, o operador
do voo 2205.
385
00:38:21,625 --> 00:38:22,840
O voo do papai.
386
00:38:34,317 --> 00:38:35,800
Ele está cheio de seguidores.
387
00:38:37,617 --> 00:38:39,162
Sou uma deles.
388
00:38:41,916 --> 00:38:43,397
Ou é isso que ele imagina.
389
00:38:46,491 --> 00:38:49,943
Desde que o vimos, ele fez
o mesmo com centenas de pessoas.
390
00:38:53,103 --> 00:38:54,840
Acreditam
em uma vida passada.
391
00:38:59,446 --> 00:39:02,406
Alguns se matam na esperança
de renascerem.
392
00:39:04,223 --> 00:39:05,654
Ou tentam.
393
00:39:06,782 --> 00:39:08,157
Como você.
394
00:39:12,400 --> 00:39:14,947
Eu faria de tudo para retornar
a uma vida passada.
395
00:39:15,840 --> 00:39:18,462
Eu preciso saber como ele
manipula as pessoas.
396
00:39:20,840 --> 00:39:24,165
Então, eu finalmente poderei te
mostrar o que ele fez com você.
397
00:39:27,959 --> 00:39:29,280
Mamãe?
398
00:39:33,925 --> 00:39:35,400
Se você está vendo isso,
399
00:39:36,328 --> 00:39:38,568
provavelmente, deu algo errado.
400
00:39:56,840 --> 00:39:58,480
Por favor, não se culpe.
401
00:40:01,960 --> 00:40:03,155
MAKE A DIFFERENCE!
402
00:40:03,157 --> 00:40:05,290
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
403
00:40:05,292 --> 00:40:08,684
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
404
00:40:08,686 --> 00:40:12,462
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
405
00:40:12,546 --> 00:40:14,546
www.facebook.com/loschulosteam
406
00:40:14,547 --> 00:40:16,614
www.instagram.com/loschulosteam
407
00:40:16,615 --> 00:40:18,615
www.youtube.com/@LosChulosTeam
408
00:40:18,616 --> 00:40:20,549
www.twitter.com/loschulosteam
409
00:40:20,550 --> 00:40:22,483
www.spotify.com/loschulosteam
410
00:40:22,484 --> 00:40:24,351
www.tiktok.com/loschulosteam
411
00:40:24,352 --> 00:40:26,419
www.pinterest.com/loschulosteam
412
00:40:26,420 --> 00:40:28,553
story.snapchat.com/loschulosteam