1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,881 --> 00:00:09,968 NETFLIX ORİJİNAL STAND-UP KOMEDİSİ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,344 --> 00:00:14,431 Merhaba Dallaslı gâvurlar! 5 00:00:14,514 --> 00:00:16,516 Lütfen Bay Jeff Dunham'dan 6 00:00:16,599 --> 00:00:19,894 alkışlarınızı esirgemeyin. 7 00:00:32,657 --> 00:00:35,827 Nasılsınız Dallas? 8 00:00:39,330 --> 00:00:42,625 Teksas'ın doğup büyüdüğüm bir bölgesine 9 00:00:42,709 --> 00:00:43,877 dönmek hoş. 10 00:00:46,546 --> 00:00:48,089 Harika bir kalabalık. 11 00:00:48,673 --> 00:00:50,967 Çoğunuz bu akşam bilerek geldiniz. 12 00:00:51,051 --> 00:00:53,094 Gösteriyi biliyordunuz, biletleri aldınız. 13 00:00:53,178 --> 00:00:54,095 Hoş geldiniz. 14 00:00:54,387 --> 00:00:57,057 Ama bazıları var. "TV'de hiçbir şey yok. Hadi sarhoş olup 15 00:00:57,140 --> 00:00:58,850 kukla şovuna gidelim." demiş. 16 00:00:58,933 --> 00:00:59,809 Yani... 17 00:01:01,102 --> 00:01:03,271 Evet, kendimle konuşarak geçimimi sağlıyorum. 18 00:01:03,354 --> 00:01:06,691 Yani bazı akıl hastalıkları sahiden karşılığını veriyor. 19 00:01:08,651 --> 00:01:09,819 Bunu alkışlıyorsunuz. 20 00:01:09,903 --> 00:01:11,654 Hastalıklısınız. Çok sevdim. 21 00:01:13,323 --> 00:01:15,075 Şimdi, ana olaya girmeden, 22 00:01:15,200 --> 00:01:18,244 size oğlanlardan ve kızlardan bahsetmek istiyorum. 23 00:01:18,328 --> 00:01:20,455 Benim kızlarım küçük bebeklerken 24 00:01:20,538 --> 00:01:21,998 arkadaşlarım ve ailem gelip 25 00:01:22,082 --> 00:01:26,544 "Bebeklerle iyi iş çıkardın ama seni gelecek için uyarmalıyız." derdi. 26 00:01:26,628 --> 00:01:27,504 "Ne olacak ki?" 27 00:01:27,587 --> 00:01:30,090 "İki ve üç yaş sendromu." "Sahi mi?" dedim. 28 00:01:30,173 --> 00:01:31,091 "Evet, büyüme çağı. 29 00:01:31,174 --> 00:01:33,343 İyi iş çıkarıyorsun ama zorlaşacak. 30 00:01:33,426 --> 00:01:36,012 Kolay olmayacak, hayatın asla eskisi gibi olmayacak. 31 00:01:36,137 --> 00:01:37,889 Dayanmaya çalış. İyi şanslar." 32 00:01:38,056 --> 00:01:38,973 Tahmin edin ne oldu 33 00:01:39,057 --> 00:01:39,891 Hiçbir şey. 34 00:01:39,974 --> 00:01:41,017 Her şey yolundaydı. 35 00:01:41,101 --> 00:01:44,187 Yeminle. Herkesin neden bahsettiğini hiç anlamıyordum. 36 00:01:44,354 --> 00:01:46,606 Şeytan'ın inip bedenlerini ele geçirmesi 37 00:01:46,689 --> 00:01:49,275 12 veya 13 yaşlarında oldu... 38 00:01:51,236 --> 00:01:52,862 Kimse bu konuda beni uyarmamıştı. 39 00:01:52,946 --> 00:01:55,031 Bir gün odalarına girip "Günaydın." dedim. 40 00:02:01,371 --> 00:02:05,583 Okuldan gelirlerdi. "Günün nasıldı?" "Benimle böyle konuşmayı kes." 41 00:02:07,293 --> 00:02:08,753 "Pardon, havuç ister misin?" 42 00:02:08,878 --> 00:02:10,421 "Bana şişko mu diyorsun?" 43 00:02:11,422 --> 00:02:14,217 "Ben köpeklerle takılacağım. Onlar beni daha çok seviyor." 44 00:02:15,510 --> 00:02:16,719 Bu birkaç yıl sürdü. 45 00:02:16,803 --> 00:02:19,180 Sonra 17, 18 yaşlarına geldiler. 46 00:02:19,264 --> 00:02:22,267 Sonra İsa gökten indi, üç Şeytan'ı öldürdü 47 00:02:23,226 --> 00:02:24,352 ve kızlarım geri döndü. 48 00:02:24,435 --> 00:02:25,520 Ve bu şöyle oldu. 49 00:02:25,603 --> 00:02:27,105 "Günaydın kızlar." 50 00:02:27,188 --> 00:02:28,356 "Günaydın baba. 51 00:02:30,650 --> 00:02:32,026 Para alabilir miyiz?" 52 00:02:34,571 --> 00:02:35,780 Şeytan daha ucuzdu. 53 00:02:37,782 --> 00:02:40,076 Ama Audrey ile altı yıl önce evlendik, yani... 54 00:02:40,160 --> 00:02:42,287 Pokerde iyi bir el nedir? Full house. 55 00:02:42,370 --> 00:02:44,205 Aynı türden üç ve iki tane. 56 00:02:44,539 --> 00:02:45,498 Üç kızım var. 57 00:02:46,499 --> 00:02:49,252 Dört yıl önce, Audrey ikiz erkek doğurdu. 58 00:02:49,335 --> 00:02:50,420 Çok teşekkürler. 59 00:02:50,712 --> 00:02:51,546 Sağ olun. 60 00:02:52,922 --> 00:02:57,177 Evet, oğullarım üniversiteden mezun olunca 75 yaşında olacağımı biliyorum. 61 00:02:58,303 --> 00:02:59,888 Sorun değil. Harika bu. 62 00:03:01,723 --> 00:03:04,726 Ama şimdi, kızlarım hakkında beni uyaranlar 63 00:03:05,101 --> 00:03:07,020 gelip şey demeye başladı. "Bak." 64 00:03:07,353 --> 00:03:09,272 "Tamam, kızları atlattın. 65 00:03:09,397 --> 00:03:11,316 Ama seni uyarmak istiyoruz. 66 00:03:11,524 --> 00:03:14,819 Oğlanlar, kızlardan çok daha zordur. 67 00:03:14,903 --> 00:03:15,778 İyi şanslar." 68 00:03:15,987 --> 00:03:18,198 Onlara o zaman şunu demiştim. 69 00:03:18,281 --> 00:03:21,034 "Kızlar hakkında yanıldınız. Bu konuda da yanılacaksınız. 70 00:03:21,117 --> 00:03:22,076 Olay ebeveynlikte. 71 00:03:22,160 --> 00:03:23,703 Siz yanlış yapmışsınız." 72 00:03:24,829 --> 00:03:26,456 Ve hadi ama. Çocuk onlar. 73 00:03:26,539 --> 00:03:30,043 Küçük oğlanlar, küçük kızlardan ne kadar zor olabilir? 74 00:03:30,543 --> 00:03:31,502 Ha siktir lan. 75 00:03:33,546 --> 00:03:34,422 Komik değil. 76 00:03:34,505 --> 00:03:37,759 Evimde ne var biliyor musunuz? İki küçük psikopat terörist. 77 00:03:37,842 --> 00:03:38,968 Evimde bunlar var. 78 00:03:39,719 --> 00:03:41,930 Benim için daha kötü çünkü Achmed orada yaşıyor. 79 00:03:42,013 --> 00:03:43,056 Onlara eğitim veriyor. 80 00:03:43,139 --> 00:03:45,225 Çatımın altında tarikat var resmen. 81 00:03:45,892 --> 00:03:47,352 Şaka değil. Parçalıyorlar, 82 00:03:47,435 --> 00:03:49,520 yıkıyorlar, çamaşır makinesini kırdılar, 83 00:03:49,604 --> 00:03:50,730 mikseri ezdiler. 84 00:03:50,813 --> 00:03:52,065 Porno indiriyorlar. 85 00:03:52,148 --> 00:03:53,816 Bu nasıl oldu bilmiyorum. 86 00:03:54,901 --> 00:03:58,071 Ve minik Jack tam bir koşucu. Boş yere, sürekli koşuyor. 87 00:03:58,154 --> 00:03:59,864 Artık onu bahçeden alamıyoruz. 88 00:04:00,031 --> 00:04:02,700 Kuş, uçak, araba, köpek, top. Hiçbir ilgisi yok. 89 00:04:02,825 --> 00:04:03,660 Sadece koşuyor. 90 00:04:03,743 --> 00:04:05,662 Çılgın bir Forrest Gump gibi. 91 00:04:14,545 --> 00:04:16,130 Audrey ile alkolik olduk. 92 00:04:20,218 --> 00:04:21,427 Eskiden pek içmezdik. 93 00:04:21,511 --> 00:04:22,637 Ama artık içiyoruz. 94 00:04:23,721 --> 00:04:26,266 "Bir yerlerde akşam olmuştur." lafı var ya? 95 00:04:26,349 --> 00:04:28,309 Alkolikler uydurmadı. 96 00:04:28,393 --> 00:04:30,103 Çocuklu aileler uydurdu. 97 00:04:32,146 --> 00:04:34,065 Bir çocuğu yıkamak 98 00:04:34,148 --> 00:04:35,942 sarhoşsanız çok daha eğlenceli. 99 00:04:39,070 --> 00:04:41,239 Ama özellikle bir akşamı anlatacağım. 100 00:04:41,322 --> 00:04:42,740 Bu büyük bir geceydi. 101 00:04:43,116 --> 00:04:44,826 Audrey çocukları yıkıyordu. 102 00:04:45,034 --> 00:04:47,036 Minik James'i çitilemeyi yeni bitirmişti. 103 00:04:47,120 --> 00:04:49,122 Çitilemek için minik Jack'e dönmüştü. 104 00:04:49,205 --> 00:04:52,500 Sonra James birden küvetten atladı ve yatak odasına koştu. 105 00:04:52,583 --> 00:04:54,419 James tamamen çıplak, sırılsıklam, 106 00:04:54,502 --> 00:04:55,837 koşturup çığlık atıyor. 107 00:04:56,254 --> 00:04:58,381 Eğlenceli. Çünkü bunu ben öğrettim. 108 00:05:01,718 --> 00:05:05,179 Audrey dönüp "Jack, burada kal. Annen hemen dönecek." diyor. 109 00:05:05,263 --> 00:05:07,265 Yatak odasına gidip James'i buluyor. 110 00:05:07,598 --> 00:05:09,934 Onu alıyor, banyoya doğru gidiyor. 111 00:05:10,018 --> 00:05:11,394 Hikâyeyi burada keseceğim. 112 00:05:11,519 --> 00:05:14,647 Çocuklarımızı büyütürken, çocuklarımızın aşmasını istediğimiz 113 00:05:14,731 --> 00:05:16,566 belli başlı dönüm noktaları oluyor. 114 00:05:16,649 --> 00:05:18,943 Bu dönüm noktalarından biri, ilk kelime. 115 00:05:19,193 --> 00:05:20,445 Beş çocuk sonrası, 116 00:05:20,528 --> 00:05:23,072 ilk kelimenin o kadar önemli olmadığına karar verdim. 117 00:05:23,156 --> 00:05:23,990 Niye mi? 118 00:05:24,073 --> 00:05:27,744 Çünkü bir sesi taklit ediyor olabilirler. 119 00:05:27,827 --> 00:05:32,540 Bence ilk kelimeden daha önemlisi, kendi başlarına kurdukları ilk cümle. 120 00:05:32,707 --> 00:05:34,000 Bence en önemlisi bu. 121 00:05:34,334 --> 00:05:36,961 O akşamda, iki oğlumun da 122 00:05:37,045 --> 00:05:40,048 neredeyse aynı anda aynı cümleyi kurmasından dolayı 123 00:05:40,131 --> 00:05:41,424 çok gururluyum. 124 00:05:41,716 --> 00:05:45,011 Audrey, James'i kollarına almış banyoya doğru gidiyordu. 125 00:05:45,094 --> 00:05:46,512 Jack ise küvetteydi. 126 00:05:47,138 --> 00:05:48,181 Jack'in 127 00:05:48,931 --> 00:05:50,183 ilk cümlesini duydu. 128 00:05:50,266 --> 00:05:54,103 Muhteşem şekilde ifade edilmiş, çok net anlaşılan kelimeleri duydu. 129 00:05:54,312 --> 00:05:55,646 Jack, küvette tek başına 130 00:05:55,730 --> 00:05:57,523 şunu söylemişti: 131 00:05:59,525 --> 00:06:00,401 "Kaka." 132 00:06:07,742 --> 00:06:08,868 Banyoya gitti. 133 00:06:08,951 --> 00:06:13,373 Jack küvetin ortasında, 15 santimlik suyun içinde dikilmiş, 134 00:06:13,456 --> 00:06:16,584 yeni oluşmuş yüzen bir dışkı parçasını gösteriyordu. 135 00:06:19,045 --> 00:06:21,798 Jack, annesinin girdiğini görünce yüzü aydınlanmış. 136 00:06:21,923 --> 00:06:23,424 Yeniden gösterip "Kaka." demiş. 137 00:06:23,508 --> 00:06:24,509 Bu defa sevinçle. 138 00:06:25,510 --> 00:06:26,344 "Kaka!" 139 00:06:27,637 --> 00:06:29,097 James bunu duyunca bakmış, 140 00:06:29,180 --> 00:06:31,099 yüzen dışkıyı görmüş ve yüzü aydınlanmış. 141 00:06:31,182 --> 00:06:32,016 O da demiş. 142 00:06:32,934 --> 00:06:33,768 "Kaka!" 143 00:06:34,769 --> 00:06:37,063 Audrey dehşete düşmüş. Çocukları temizlemiş, 144 00:06:37,146 --> 00:06:39,607 onları yatağa yatırmış, küveti temizlemiş, 145 00:06:39,690 --> 00:06:41,484 alt kata inip içmeye başlamış. 146 00:06:43,736 --> 00:06:45,196 Sonraki gün eve geldim, 147 00:06:45,279 --> 00:06:46,531 günlük rutinimiz sürdü. 148 00:06:46,614 --> 00:06:49,117 İki gün sonra pembe gözle uyandım. 149 00:06:52,161 --> 00:06:53,746 İki hikâyenin arasındaki bağı 150 00:06:53,830 --> 00:06:56,874 anlamayanlar için, size açıklayayım. 151 00:06:58,334 --> 00:07:01,254 İki sabah sonra uyandım. Gözlerimi açamıyordum. 152 00:07:01,337 --> 00:07:03,172 Gözlerim yapıştırılmış gibiydi. 153 00:07:03,256 --> 00:07:04,173 İğrençti. 154 00:07:04,257 --> 00:07:06,551 Audrey gelip "Tanrım, pembe göz olmuşsun." dedi. 155 00:07:06,759 --> 00:07:08,761 "Pembe göz ne?" dedim. "O!" dedi. 156 00:07:10,346 --> 00:07:11,347 Doktora gittim. 157 00:07:11,431 --> 00:07:12,932 Oturmuşum. Girdi, baktı. 158 00:07:13,015 --> 00:07:14,767 "Pembe göz olmuşsunuz." dedi. 159 00:07:14,851 --> 00:07:16,811 "Pembe göz ne?" dedim. "O!" dedi. 160 00:07:17,937 --> 00:07:19,439 "Doktor, pembe göz nasıl olunur?" 161 00:07:19,522 --> 00:07:23,067 "Bilmem. Çok bulaşıcıdır. Ama oğullarından bulaşmıştır." 162 00:07:23,359 --> 00:07:25,820 "Onlarda pembe göz yok. Onlardan almadım. 163 00:07:25,903 --> 00:07:26,863 Başka nasıl olabilir?" 164 00:07:26,946 --> 00:07:28,489 "Hayır, Bay Dunham. 165 00:07:28,573 --> 00:07:30,158 Bu tür bir pembe göz 166 00:07:30,241 --> 00:07:32,869 kakayla temas edince olur." dedi. 167 00:07:41,836 --> 00:07:44,130 "Doktor, söylediğin şeyi bir tekrar edeyim. 168 00:07:44,255 --> 00:07:45,882 Gözümde bok mu var?" dedim. 169 00:07:51,053 --> 00:07:52,889 "Evet, öyle de denilebilir. 170 00:07:52,972 --> 00:07:54,182 Gözünüzde bok var." 171 00:07:54,557 --> 00:07:57,602 "Doktor, gözüme bok bulaştırmadım. Çok temiz biriyim." dedim. 172 00:07:57,685 --> 00:08:01,022 "Ne yaptığının önemi yok. Damlanı al. Eve git. Görüşürüz." dedi. 173 00:08:01,105 --> 00:08:02,398 Eve gittim, kapıdan girdim. 174 00:08:02,482 --> 00:08:04,984 -Audrey "Ne oldu?" dedi. -"Gözümde bok var." dedim. 175 00:08:06,027 --> 00:08:09,113 "Niye böyle bir şey yaptın?" dedi. "Bilerek yapmadım ki!" dedim. 176 00:08:11,866 --> 00:08:13,784 Üçüncü hikâye, biraz bağlantılı. 177 00:08:13,951 --> 00:08:16,621 Buddy adında Jack Russell Terrier'imiz var. 178 00:08:16,787 --> 00:08:19,123 Bu köpek türünü bilen herkes bilir ki 179 00:08:19,207 --> 00:08:21,501 çok belalı bir köpektir. 180 00:08:22,168 --> 00:08:24,587 Hiçbir şeyden korkmaz. Tek bir şey dışında. 181 00:08:25,213 --> 00:08:26,088 Oğullarım. 182 00:08:27,632 --> 00:08:29,759 Bu korkunun kaynağını da bilmiyoruz. 183 00:08:29,842 --> 00:08:31,135 Bir sabah fark ettik. 184 00:08:31,219 --> 00:08:33,304 Çocukların merdivenden inişini duyduk. 185 00:08:33,471 --> 00:08:35,848 Buddy kalktı ve sahiden "Ha siktir." dedi 186 00:08:35,932 --> 00:08:36,933 ve kapıdan kaçtı. 187 00:08:38,976 --> 00:08:39,977 "O da neydi?" dedim. 188 00:08:40,102 --> 00:08:42,772 Audrey de "Bu tuhaftı. Buddy oğlanlardan korkuyor gibi." dedi. 189 00:08:42,855 --> 00:08:43,689 "Bu garip." dedim. 190 00:08:43,773 --> 00:08:46,025 Oğlanlara canlılara iyi davranmayı öğrettik. 191 00:08:46,108 --> 00:08:48,152 Buddy'yi sevmeyi, güzelce konuşmayı. 192 00:08:48,236 --> 00:08:51,072 Ama Buddy o oğlanları yanına yaklaştırmıyordu. 193 00:08:51,155 --> 00:08:52,240 Altı hafta sürdü. 194 00:08:52,323 --> 00:08:53,324 Anlayamadım. 195 00:08:53,407 --> 00:08:54,408 Ta ki görene dek. 196 00:08:54,742 --> 00:08:57,453 Belli ki oğullarımdan biri, hangisi olduğunu söylemem, 197 00:08:57,537 --> 00:09:01,415 Buddy'nin göt deliğini parmaklamanın komik olduğunu düşünüyormuş. 198 00:09:09,549 --> 00:09:11,092 Pembe gözü böyle kapmışım. 199 00:09:16,264 --> 00:09:17,139 Hayatım bu işte. 200 00:09:17,223 --> 00:09:19,642 Kutudaki minik insanlara hazır mısınız? 201 00:09:22,728 --> 00:09:26,524 Hayatta her şeye olumlu tarafından bakan insanları bilir misiniz? 202 00:09:26,607 --> 00:09:30,653 Bu ilk adam, öyle biri değil ve hepimiz ona benzer birini tanıyoruz. 203 00:09:30,736 --> 00:09:33,531 Lütfen eski arkadaşım Walter'a hoş geldin deyin. 204 00:09:42,832 --> 00:09:45,376 Kesin sesinizi. 205 00:09:48,546 --> 00:09:50,548 -Nasılsın Walter? -Kim takar ki? 206 00:09:51,632 --> 00:09:53,384 Dur, bunu geri alıyorum. 207 00:09:53,801 --> 00:09:55,469 Her şey muhteşem. 208 00:09:57,221 --> 00:09:59,765 Birini cinsel tacizden dava ediyorum. 209 00:10:01,309 --> 00:10:03,352 Cinsel tacizden kimi dava ediyorsun? 210 00:10:03,436 --> 00:10:04,979 -Karımı. -Karını mı? 211 00:10:06,522 --> 00:10:07,607 Ama o karın. 212 00:10:07,690 --> 00:10:11,068 Evet. Ve fark ettim ki yıllar önce, tek bir kelimeyle 213 00:10:11,152 --> 00:10:12,570 bunlardan kurtulabilirdim. 214 00:10:12,695 --> 00:10:14,238 "Hayır, kabul etmiyorum." 215 00:10:16,532 --> 00:10:17,783 Hiç böyle düşündün mü? 216 00:10:17,867 --> 00:10:19,076 Hayır, karım bir melek. 217 00:10:19,160 --> 00:10:21,203 Şanslısın. Benimki hâlâ yaşıyor. 218 00:10:27,501 --> 00:10:29,962 Ama yine de birbirinizi seviyorsunuz. 219 00:10:30,129 --> 00:10:33,049 Evet ama bu yıllar boyunca biraz değişmiş olabilir. 220 00:10:33,132 --> 00:10:34,467 -Nasıl? -Eskiden 221 00:10:34,592 --> 00:10:36,636 onu kurtarmak için otobüsün önüne atlardım. 222 00:10:36,719 --> 00:10:39,180 -Öyle mi? -Şimdi sadece bağırırım. 223 00:10:42,350 --> 00:10:43,684 Hey! 224 00:10:47,146 --> 00:10:48,814 Üç, iki, bir... 225 00:10:48,898 --> 00:10:50,399 Dikkat! 226 00:10:54,153 --> 00:10:55,780 Zamanlama da böyle olurdu. 227 00:10:57,615 --> 00:10:59,950 Roller tersine dönse, o ne yapardı? 228 00:11:00,534 --> 00:11:03,079 Beni kahrolası otobüsün önüne iterdi. 229 00:11:04,330 --> 00:11:06,666 Sonra da sırf emin olmak için otobüsü üstümden 230 00:11:06,749 --> 00:11:08,417 birkaç kez daha geçirirdi. 231 00:11:09,710 --> 00:11:11,837 Sence evliliğindeki en büyük sorun ne? 232 00:11:12,004 --> 00:11:14,173 -Her şey benim hatam. -Ama değil. 233 00:11:14,298 --> 00:11:15,966 Karım çok ikna edici. 234 00:11:17,134 --> 00:11:18,010 -Sahi mi? -Evet. 235 00:11:18,094 --> 00:11:20,304 Geçen hafta, kırmızı ışıkta adamın birine 236 00:11:20,388 --> 00:11:23,933 arkadan çarptıktan sonra, kendimi ondan özür diler hâlde buldum. 237 00:11:24,934 --> 00:11:27,937 -Bunun nesi senin hatan? -Hiçbir fikrim yok! 238 00:11:28,479 --> 00:11:29,897 Kestiriyordum. 239 00:11:31,148 --> 00:11:32,233 Evimizde. 240 00:11:34,694 --> 00:11:38,447 Kadınlar bize hiç alakamız olmayan şeyleri itiraf ettirebiliyor. 241 00:11:39,115 --> 00:11:42,493 Kadınların üstümüzdeki bir çeşit büyülü gücü. 242 00:11:42,868 --> 00:11:44,870 Buna vajina vudusu diyorum. 243 00:11:50,126 --> 00:11:53,546 Kusura bakmayın beyler ama bu penis kulesinden her türlü güçlü. 244 00:11:56,132 --> 00:11:59,051 Ama Walter, ilişkindeki bu sorgulanabilir noktalar hariç, 245 00:11:59,135 --> 00:12:01,470 karını veya evliliğini incitecek bir şey yapmazsın. 246 00:12:01,554 --> 00:12:03,180 -Elbette yapmam. -Peki. 247 00:12:03,264 --> 00:12:05,099 Ama Achmed teklif etti. 248 00:12:07,560 --> 00:12:08,894 Bir ücret karşılığı. 249 00:12:09,186 --> 00:12:10,730 -Walter... -Şaka yapıyorum. 250 00:12:10,813 --> 00:12:12,606 O arkadaşım. Bedava da yapar. 251 00:12:14,734 --> 00:12:17,903 Umarım kimse beni cinsel tacizden dava etmez. 252 00:12:17,987 --> 00:12:19,321 Potansiyel bir sorun mu var? 253 00:12:19,405 --> 00:12:22,366 Bilmem, sorun olabilecek bir şey yaptığımı hatırlıyor musun? 254 00:12:22,491 --> 00:12:25,494 Hayır ama etrafta ben yokken neler yapıyorsun bilemem. 255 00:12:30,124 --> 00:12:32,668 Bu konuda yakında biriyle görüşmen gerek. 256 00:12:33,919 --> 00:12:35,629 Her yıl daha kötüye gidiyor. 257 00:12:35,755 --> 00:12:39,633 Tek başına grup terapisine gittiğini biliyor musunuz? 258 00:12:40,843 --> 00:12:44,597 Bu cinsel taciz konusunda ise, sen yanlış ne yaptın? 259 00:12:45,222 --> 00:12:46,348 Ben mi? Hiç. 260 00:12:46,515 --> 00:12:47,349 Sahi mi? 261 00:12:49,018 --> 00:12:53,314 Her şovdan sonra tur otobüsünde ne olduğunu anlatmak ister misin? 262 00:12:53,689 --> 00:12:54,774 Tur otobüsü mü? 263 00:12:54,940 --> 00:12:58,444 Evet, tur otobüsüne biniyoruz. Daha sonra biz orada otururken 264 00:12:58,527 --> 00:13:00,529 o soyunup duş alıyor. 265 00:13:02,406 --> 00:13:03,491 Düşünsenize. 266 00:13:04,241 --> 00:13:05,451 Dilimiz tutuluyor. 267 00:13:08,913 --> 00:13:10,456 Hareket de edemiyoruz. 268 00:13:18,631 --> 00:13:20,966 İçkilerimize bir şey atmış gibi. 269 00:13:22,384 --> 00:13:25,012 Olamaz. Tıpkı Bill Cosby gibisin. 270 00:13:32,353 --> 00:13:33,687 Akraba mısınız? 271 00:13:33,938 --> 00:13:34,772 Evet. 272 00:13:35,022 --> 00:13:36,440 Hey, hey. 273 00:13:38,943 --> 00:13:40,778 Eminim sahiden sapıksındır. 274 00:13:41,821 --> 00:13:42,738 Sapık mı? 275 00:13:42,822 --> 00:13:46,116 Hiçbir kadından, kuklanla oynayışını izlemesini istedin mi? 276 00:13:50,746 --> 00:13:52,873 O cümle yapısı çok iyi olmadı sanki. 277 00:13:52,957 --> 00:13:53,999 Olmadı evet. 278 00:13:54,875 --> 00:13:56,293 -Kusura bakma. -Sorun değil. 279 00:13:56,377 --> 00:13:57,586 Çok komik ama. 280 00:13:57,670 --> 00:13:58,504 Ne komik? 281 00:13:59,421 --> 00:14:01,006 Yeni konuşan pipin. 282 00:14:03,759 --> 00:14:05,636 -Lütfen sus. -"Selam, n'aber?" 283 00:14:05,719 --> 00:14:07,179 "Harikayım, evet." 284 00:14:08,931 --> 00:14:09,765 Walter... 285 00:14:10,140 --> 00:14:12,685 "Ne oldu minik dostum? Yüzün düşük. 286 00:14:17,064 --> 00:14:18,941 Hadi. Niye üzgünsün?" 287 00:14:23,404 --> 00:14:27,157 Walter, bu şovu 13 yaş ve üzeri civarında tutmaya çalışıyorum, biliyorsun. 288 00:14:27,283 --> 00:14:28,868 O civarı aştık gibi. 289 00:14:32,580 --> 00:14:35,124 Neyse, insanlar seni gördüğüne mutlu oldu gibi. 290 00:14:35,374 --> 00:14:36,667 Sağ olsunlar. 291 00:14:36,834 --> 00:14:37,710 Teşekkürler. 292 00:14:42,214 --> 00:14:45,634 Hollywood Ünlüler Kaldırımı'nda yıldızını nihayet aldın, değil mi? 293 00:14:45,759 --> 00:14:46,594 Aldım. 294 00:14:46,677 --> 00:14:47,553 Teşekkürler. 295 00:14:48,762 --> 00:14:49,597 Sağ olun. 296 00:14:51,432 --> 00:14:53,267 Bu konudan fazla bahsetmiyorsun. 297 00:14:53,392 --> 00:14:54,435 -Hayır. -Ben bayılıyorum. 298 00:14:54,518 --> 00:14:57,563 -Walter... -Jeff, Hollywood Ünlüler Kaldırımı'nda 299 00:14:57,646 --> 00:14:59,356 yıldızın nerede, herkese bir anlat. 300 00:14:59,440 --> 00:15:01,066 -Walter... -Muhteşem, tarihi bir 301 00:15:01,150 --> 00:15:04,486 Hollywood Tiyatrosu'nun karşısında mı? 302 00:15:06,322 --> 00:15:07,239 Jeff? 303 00:15:09,241 --> 00:15:10,576 -Hayır. -Ünlü, pahalı 304 00:15:10,659 --> 00:15:13,829 bir Hollywood restoranının önünde mi? 305 00:15:15,831 --> 00:15:16,749 Jeff? 306 00:15:18,626 --> 00:15:19,460 Hayır. 307 00:15:19,543 --> 00:15:20,878 Hadi. Söyle onlara. 308 00:15:21,837 --> 00:15:26,133 -Şeyin önünde... -CVS Eczanesi önünde! 309 00:15:30,179 --> 00:15:31,513 Süper değil mi? 310 00:15:32,389 --> 00:15:36,226 Gidip yıldızına bakıp daha sonra kasık mantarı ilacı alabilirim. 311 00:15:38,354 --> 00:15:39,396 Ya da pembe göz ilacı. 312 00:15:39,480 --> 00:15:40,981 Hâlâ duruyor mu o? 313 00:15:42,942 --> 00:15:46,153 Oğlun hâlâ köpeğin götüne parmak atıyor mu? 314 00:15:47,529 --> 00:15:49,156 Onu ben öğrettim bu arada. 315 00:15:49,239 --> 00:15:50,074 Ne? 316 00:15:51,742 --> 00:15:53,744 Ama itiraf edeyim, ilk ben yaptım. 317 00:15:55,245 --> 00:15:56,163 Niye ki? 318 00:15:56,246 --> 00:15:57,289 İsteyerek olmadı. 319 00:15:57,373 --> 00:15:59,875 Burnunu, kalçama çok fazla kez soktu. 320 00:16:01,126 --> 00:16:02,503 Köpek, oğlun değil. 321 00:16:05,381 --> 00:16:06,340 Niye? 322 00:16:06,423 --> 00:16:08,217 Onu durdurmak için elimi uzattım 323 00:16:08,300 --> 00:16:10,177 ama birden 180 derece döndü ve... 324 00:16:13,347 --> 00:16:15,474 Sende pembe göz oldu, onda pembe göt. 325 00:16:17,518 --> 00:16:19,103 Walter, sormayı unuttum. 326 00:16:19,186 --> 00:16:21,647 Karını hangi cinsel taciz için dava ediyorsun? 327 00:16:21,730 --> 00:16:24,191 Seks esnasında çıkardığım ses hoşuna gitmedi. 328 00:16:24,316 --> 00:16:26,443 Tamam, çok fazla bilgi oldu. 329 00:16:26,527 --> 00:16:28,028 Hoşuna gitmeyen sesi yapayım mı? 330 00:16:28,153 --> 00:16:29,154 Hayır, yapma. 331 00:16:29,530 --> 00:16:31,323 -Walter... -"Kalk, yoruldum." 332 00:16:36,954 --> 00:16:38,497 -Ne? -Hislerini incitmişsin. 333 00:16:38,580 --> 00:16:39,873 O da sırtımı incitti. 334 00:16:41,625 --> 00:16:42,459 Bu berbat. 335 00:16:42,543 --> 00:16:44,086 Yıllardır öyle. 336 00:16:45,754 --> 00:16:47,047 Hayır, sen berbatsın. 337 00:16:47,131 --> 00:16:48,841 Yıllardır bunu da diyor. 338 00:16:50,134 --> 00:16:51,552 Seks kötü mü diyorsun? 339 00:16:51,635 --> 00:16:52,803 -Eskiden iyiydi. -Öyle mi? 340 00:16:52,928 --> 00:16:53,887 Evet, harikaydı. 341 00:16:53,971 --> 00:16:55,681 Biz gençken, şey gibiydi... 342 00:16:55,764 --> 00:16:57,016 Şey... Ne bileyim. 343 00:16:57,099 --> 00:17:00,686 Yeni bir arabaya atlayıp geziye çıkarmak gibi. 344 00:17:02,521 --> 00:17:05,065 Butonlara basmak, topuz çevirmek falan. 345 00:17:06,817 --> 00:17:07,693 Anladın mı? 346 00:17:07,818 --> 00:17:09,361 Benzetim yaptım, aptal. 347 00:17:09,445 --> 00:17:10,279 Evet. 348 00:17:11,113 --> 00:17:11,947 Anladık. 349 00:17:12,031 --> 00:17:13,699 Ve o yeni araba kokusu. 350 00:17:19,121 --> 00:17:20,080 Tanrım. 351 00:17:20,330 --> 00:17:22,958 Yavaşla, yoksa gideceğimiz yere fazla hızlı gideceğiz. 352 00:17:23,042 --> 00:17:24,084 Bilmem çaktın mı. 353 00:17:24,168 --> 00:17:25,002 Evet! 354 00:17:26,128 --> 00:17:28,505 Ama şimdi, neredeyse 50 yıl sonra, 355 00:17:28,589 --> 00:17:30,632 aynı kahrolası arabaya binip 356 00:17:30,716 --> 00:17:33,469 o pis yola zar zor varmak gibi. 357 00:17:34,553 --> 00:17:37,347 Motorunu bile çalıştırmak istemediğin noktaya geliyorsun. 358 00:17:38,515 --> 00:17:40,434 Bazen vitesi tokatlamak gerekiyor. 359 00:17:42,811 --> 00:17:45,856 Ama normalde aracı garajdan bile çıkarasım gelmiyor. 360 00:17:47,441 --> 00:17:49,651 -Bu ne demek bilmiyorum. -Onlar biliyor. 361 00:17:51,820 --> 00:17:54,198 Karım ters de sevmiyor. 362 00:17:58,952 --> 00:18:01,205 Evet, bu iyi gizlenmiş şakalar sayesinde 363 00:18:01,288 --> 00:18:04,374 şovumuzu aile dostu kılabiliyoruz. 364 00:18:11,840 --> 00:18:15,427 Şimdiden hayal edebiliyorum. "Baba ters derken ne demek istedi?" 365 00:18:16,553 --> 00:18:18,180 "Bilmem, annene sor." 366 00:18:19,973 --> 00:18:23,685 Ve oğlum dikkatli ol, o teçhizatta, geri tepme riski var. 367 00:18:25,229 --> 00:18:26,230 İyi geceler de Walter. 368 00:18:26,313 --> 00:18:27,898 Sağ olun Dallas! 369 00:18:34,488 --> 00:18:35,614 Hanımlar beyler, 370 00:18:35,739 --> 00:18:37,908 ülkemiz şu an bölünmüş durumda. 371 00:18:38,033 --> 00:18:40,911 Hem de eşi benzeri görülmemiş şekilde. 372 00:18:40,994 --> 00:18:43,580 Bu komik değil. Eğlenceli değil. Çirkin. 373 00:18:43,914 --> 00:18:46,166 Bir komedyen ne yapmalı? 374 00:18:48,043 --> 00:18:49,503 Bölünme yaratmak istemiyorum, 375 00:18:49,628 --> 00:18:51,338 taraf seçmek istemiyorum... 376 00:18:55,050 --> 00:18:58,345 Ama odadaki fili görmezden gelemezsiniz. 377 00:19:00,305 --> 00:19:02,141 Bunu uzun uzadıya düşündüm. 378 00:19:02,850 --> 00:19:04,852 Hangi tarafı tutarsanız tutun, 379 00:19:04,935 --> 00:19:06,353 bu ilginç bir düşünce. 380 00:19:06,770 --> 00:19:09,648 Şu anda Donald Trump'ın altında, Beyaz Saray'daki 381 00:19:09,731 --> 00:19:12,818 en kötü iş ne olabilir? 382 00:19:13,443 --> 00:19:14,945 Onu daha önce duymadınız. 383 00:19:15,028 --> 00:19:16,363 Ama bu akşam burada. 384 00:19:16,446 --> 00:19:18,031 Gölgelerde çalışır. 385 00:19:18,907 --> 00:19:24,830 Lütfen Donald Trump'ın kişisel danışmanı, yeni arkadaşım Larry'ye hoş geldin deyin. 386 00:19:43,724 --> 00:19:44,933 -Nasılsın? -Ne? 387 00:19:46,310 --> 00:19:47,227 İyiyim1 388 00:19:47,311 --> 00:19:49,980 Her şey güzel, harika gidiyor. Sorun yok. 389 00:19:53,692 --> 00:19:54,818 -Adın Larry. -Evet. 390 00:19:54,902 --> 00:19:56,069 Larry, sadece Larry. 391 00:19:56,153 --> 00:19:58,155 Larry sadece! Larry! 392 00:19:59,740 --> 00:20:01,074 Ama bazen bana Bob der. 393 00:20:01,158 --> 00:20:03,452 Ama Bob falan değil. Adım Larry. 394 00:20:04,328 --> 00:20:06,038 Başkan Trump'tan mı söz ediyorsun? 395 00:20:06,121 --> 00:20:07,706 Aman Tanrım. O burada mı? Nerede? 396 00:20:07,831 --> 00:20:09,416 -Burada değil. -Peki. 397 00:20:09,666 --> 00:20:12,294 -Bu şok edici olurdu. -Burada olması mı? Niye? 398 00:20:12,377 --> 00:20:14,588 Çünkü bu konuda önce tweet atmadı. 399 00:20:17,716 --> 00:20:18,967 Asla durmuyor. 400 00:20:19,051 --> 00:20:21,970 Bir saniye bile bırakamıyorum. Arkamı dönüyorum, yine tweet atıyor. 401 00:20:22,054 --> 00:20:24,598 Oval Ofis'ten, ön bahçeden, arka bahçeden, 402 00:20:24,681 --> 00:20:27,976 yan bahçeden, bahçe bahçeden, mutfaktan ve tuvaletten atıyor. 403 00:20:28,268 --> 00:20:32,105 Tuvaletten tweet atmaması için ona kaç kez yalvardım biliyor musunuz? 404 00:20:34,024 --> 00:20:36,693 Bakın, herkes bir konuda hemfikir. 405 00:20:38,028 --> 00:20:40,530 Kum ba yah my Lord 406 00:20:42,699 --> 00:20:44,159 Ona yardım etmiyor musun? 407 00:20:44,243 --> 00:20:47,037 Bir keresinde telefonunu çalarak ona yardım etmeye çalıştım. 408 00:20:47,120 --> 00:20:49,081 -Ne oldu? -Saçı bana saldırdı. 409 00:20:50,040 --> 00:20:52,000 -Saçı mı? -Canlı o. 410 00:20:53,377 --> 00:20:55,545 Başkanın tweetleri üstünde etkin var mı? 411 00:20:55,712 --> 00:20:56,546 Şaka mı bu? 412 00:20:56,630 --> 00:20:59,800 Walter'ı gaz çıkarmamaya ikna etmek daha kolay olur. 413 00:21:00,384 --> 00:21:01,802 İmkânsız o. 414 00:21:07,724 --> 00:21:09,309 Götünden mi çıktı o ses? 415 00:21:11,353 --> 00:21:12,896 Bunun üstünde çalışmalısın. 416 00:21:13,897 --> 00:21:15,315 Götün konuşuyor gibi. 417 00:21:17,442 --> 00:21:19,486 Larry, başkan için ne kadar çalıştın? 418 00:21:19,653 --> 00:21:20,654 Dört saat kadar. 419 00:21:22,948 --> 00:21:24,491 Seni dört saat önce mi işe aldı? 420 00:21:24,574 --> 00:21:26,159 Kahvaltıdan önce kovdu, 421 00:21:26,243 --> 00:21:28,120 öğle yemeğinden sonra yine aldı. 422 00:21:28,829 --> 00:21:30,163 Taco Salılarını duydun mu? 423 00:21:30,247 --> 00:21:31,957 Trump'ın da Kovma Cumaları var. 424 00:21:33,917 --> 00:21:36,128 İnsanlar kovulunca Melania ne diyor? 425 00:21:36,545 --> 00:21:37,838 "Beni de götürün." 426 00:21:43,677 --> 00:21:46,388 Trump'ın evliliğinde problem olabilir mi sence? 427 00:21:46,471 --> 00:21:48,890 Hayır, Stormy dönemi hariç. 428 00:21:54,313 --> 00:21:55,814 Hadi lan, güzel şakaydı. 429 00:21:58,525 --> 00:22:00,861 Senin iş unvanın neydi? 430 00:22:00,944 --> 00:22:03,155 Başkanın Kişisel Danışmanı. 431 00:22:03,238 --> 00:22:04,573 Başkana tavsiye mi veriyorsun? 432 00:22:04,656 --> 00:22:05,866 -Evet. -Sahi mi? 433 00:22:06,950 --> 00:22:09,619 Deniyorum. Yeminle deniyorum. 434 00:22:10,329 --> 00:22:12,164 -Nasıl gidiyor? -Hâlime bak! 435 00:22:16,918 --> 00:22:18,712 -Biraz streslisin. -Öyle mi dersin? 436 00:22:25,719 --> 00:22:27,679 -Yanmıyor. -Ben yanıyorum ama. 437 00:22:30,223 --> 00:22:32,476 Larry, iş stresiyle nasıl başa çıkıyorsun? 438 00:22:32,559 --> 00:22:33,518 Sigara. 439 00:22:33,935 --> 00:22:34,811 Bu iyi değil. 440 00:22:34,895 --> 00:22:36,480 -Bunlar değil. -Ne? 441 00:22:36,563 --> 00:22:38,982 "Gidip sigara tüttürelim." dediğimi duymuş. 442 00:22:39,274 --> 00:22:41,651 -Öyle mi? -Sonra bir baktım Suriye'yi bombalıyoruz. 443 00:22:50,869 --> 00:22:51,912 Bunu ben yazdım. 444 00:22:54,247 --> 00:22:57,542 Son birkaç haftadaki son gümrük değişimlerini açıklar mısın? 445 00:22:58,210 --> 00:22:59,086 Şey... 446 00:23:00,045 --> 00:23:00,879 Açıklayamam. 447 00:23:00,962 --> 00:23:01,838 Pekâlâ. 448 00:23:03,006 --> 00:23:04,549 Trump hakkında başka ne söylersin? 449 00:23:04,674 --> 00:23:05,509 Şey. 450 00:23:05,884 --> 00:23:07,469 Başkan Donald Trump 451 00:23:07,552 --> 00:23:10,138 bu ülkeye gelmiş en iyi başkandır. 452 00:23:10,263 --> 00:23:11,348 Bu bir gerçek. 453 00:23:17,229 --> 00:23:19,064 Bu gerçeği kimden öğrendin? 454 00:23:19,147 --> 00:23:20,941 Başkan Donald Trump'tan! 455 00:23:23,026 --> 00:23:25,821 Hayır, cidden. Başkan iyi gidiyor. 456 00:23:25,904 --> 00:23:29,074 Ama diğer taraftakileri dinlerseniz bunu anlamazsınız. 457 00:23:29,449 --> 00:23:30,492 Demokratları mı? 458 00:23:30,617 --> 00:23:32,577 Meksikalıları demek istemiştim. 459 00:23:34,621 --> 00:23:37,541 Bildiğiniz gibi, 70 milyar dolar üstü. 460 00:23:37,624 --> 00:23:39,960 Ve duvar parasını da Meksika ödeyecek. 461 00:23:40,085 --> 00:23:41,503 -Sence ödemez mi? -Ödemez. 462 00:23:41,586 --> 00:23:42,421 Niye? 463 00:23:42,504 --> 00:23:43,964 Dünyada 70 milyar doları 464 00:23:44,047 --> 00:23:47,634 pezoya çevirebilecek bir hesap makinesi yok. 465 00:23:49,719 --> 00:23:51,888 Denedik ama hesap makinesi eridi. 466 00:23:57,811 --> 00:23:59,521 Pezonun bir değeri yok. 467 00:24:01,231 --> 00:24:04,317 Bir dolar bir milyon pezo falan ediyor. 468 00:24:07,154 --> 00:24:09,406 Makine için çok fazla hane oluyor. 469 00:24:13,368 --> 00:24:15,954 Sanırım matematikten anlayanlar arkada. 470 00:24:17,330 --> 00:24:18,165 Üzgünüm. 471 00:24:21,460 --> 00:24:25,380 Larry, sence Amerikalıların geneli Trump'ın başkanlığı için ne düşünüyor? 472 00:24:25,464 --> 00:24:27,757 Hangi kanalı izlediğine göre değişir. 473 00:24:27,966 --> 00:24:30,969 CNN veya MSNBC izliyorsanız 474 00:24:31,303 --> 00:24:34,431 Donald Trump, Şeytan'dır ve dünyanın sonu yakındır. 475 00:24:34,848 --> 00:24:36,057 Fox'u izliyorsanız 476 00:24:36,141 --> 00:24:38,185 Ruslar, seçime karışmamıştır. 477 00:24:38,268 --> 00:24:40,687 Musa ile İsa o işi halletti. 478 00:24:44,733 --> 00:24:46,485 Larry, bence Trump... 479 00:24:47,944 --> 00:24:48,862 Sessiz ol. 480 00:24:48,945 --> 00:24:52,032 Başkan hakkında iyi veya kötü bir şey dersen 481 00:24:52,532 --> 00:24:53,867 bu odadakilerin yarısı 482 00:24:53,950 --> 00:24:55,327 senden nefret edecek. 483 00:24:55,494 --> 00:24:58,622 Ayrıca, ünlülerin ne düşündüğünü kimse umursamaz. 484 00:24:58,747 --> 00:25:00,248 Sırf ünlüsün diye 485 00:25:00,332 --> 00:25:01,875 akıllı değilsin. 486 00:25:02,250 --> 00:25:04,586 Kimsenin taktığı yok. 487 00:25:07,214 --> 00:25:09,216 Karşınızda Larry. Trump danışmanı. 488 00:25:09,299 --> 00:25:10,425 Teşekkürler! 489 00:25:16,264 --> 00:25:17,349 Sıradaki adamımız, 490 00:25:17,432 --> 00:25:19,601 evinden çıktı geldi ve bekliyor. 491 00:25:19,684 --> 00:25:21,686 Bubba J'ye hoş geldin deyin. 492 00:25:32,489 --> 00:25:33,573 Nasılsın Bubba J? 493 00:25:33,657 --> 00:25:35,492 Çok iyiyim. 494 00:25:37,994 --> 00:25:40,121 Son zamanlarda başına komik bir şey geldi mi? 495 00:25:40,205 --> 00:25:44,668 Geçen hafta karavan parkındaki kostüm partisini duydun mu? 496 00:25:44,751 --> 00:25:47,087 Duydum. Bu yıllık bir etkinlik mi? 497 00:25:47,254 --> 00:25:49,214 Hayır ama her yıl yapıyoruz. 498 00:25:52,425 --> 00:25:55,262 Kostümümle herkesin ödünü kopardım. 499 00:25:55,554 --> 00:25:57,931 -Ne olarak giyinmiştin? -Ev sahibi. 500 00:26:00,350 --> 00:26:01,184 Anlıyorum. 501 00:26:01,268 --> 00:26:03,687 O kostüm partisi aynı zamanda bir randevu gecesi. 502 00:26:03,770 --> 00:26:04,604 Randevu mu? 503 00:26:04,688 --> 00:26:09,025 Evet, çünkü maske takıyorsanız akraba olup olmadığınızı anlamıyorsunuz. 504 00:26:11,361 --> 00:26:12,654 Evet, anladılar. 505 00:26:17,242 --> 00:26:19,327 Karavan parkında başka eğlenceli şeyler var mı? 506 00:26:19,411 --> 00:26:23,290 Ayda bir "Babayı Tahmin Et" adında bir yarışma yapıyoruz. 507 00:26:25,667 --> 00:26:26,501 Bu berbat. 508 00:26:26,585 --> 00:26:30,505 Hayır değil. Etrafta dolaşıp "Hadi ama. Babacığın kim?" demek hoş. 509 00:26:32,757 --> 00:26:34,467 Hazır şehirdeyiz, planın var mı? 510 00:26:34,551 --> 00:26:36,803 Burada fuhuş yasal mı? 511 00:26:37,053 --> 00:26:37,887 Ne? 512 00:26:37,971 --> 00:26:40,056 Achmed fahişe kiralayalım dedi. 513 00:26:41,224 --> 00:26:42,684 Bubba J, eşin ne olacak? 514 00:26:43,226 --> 00:26:44,728 Dallas'ta çalışmıyor o. 515 00:26:49,399 --> 00:26:50,567 Sarhoşluk demişken, 516 00:26:50,650 --> 00:26:53,820 oğlun hâlâ köpeğin kıçını parmaklıyor mu? 517 00:26:55,655 --> 00:26:57,115 Orada izliyordum. 518 00:26:57,198 --> 00:26:59,242 "Bu yanlış bir şey." deyip durdum. 519 00:26:59,659 --> 00:27:00,994 Ama aşırı sarhoştum, 520 00:27:01,119 --> 00:27:02,746 o yüzden eğlenceli geldi. 521 00:27:05,040 --> 00:27:06,875 O köpeğin çıkardığı ses... 522 00:27:07,917 --> 00:27:09,711 Pembe gözün için üzgünüm. 523 00:27:10,045 --> 00:27:10,962 Teşekkürler. 524 00:27:11,338 --> 00:27:13,131 Bende gezgin göz var. 525 00:27:13,882 --> 00:27:16,092 Senin oğlanların ödünü koparabilirim. 526 00:27:16,551 --> 00:27:17,385 Hadi ama. 527 00:27:17,469 --> 00:27:19,512 "Bak baban bana ne yaptı?" 528 00:27:25,393 --> 00:27:28,063 Bubba J, bunu Jack ile James'e yapar mıydın? 529 00:27:28,730 --> 00:27:29,564 Evet. 530 00:27:30,565 --> 00:27:32,984 Tüm çocuklarının olduğu resmi seviyorum. 531 00:27:33,068 --> 00:27:35,487 Buna tuzlu fotoğrafım demelisin. 532 00:27:36,029 --> 00:27:37,989 -Niye? -O cracker'lar senin. 533 00:27:41,034 --> 00:27:43,620 Bubba J, bazı kişiler cracker kelimesini saldırgan buluyor. 534 00:27:43,703 --> 00:27:46,331 Biliyorum, bu yüzden kalan herkes gülüyordu. 535 00:27:48,124 --> 00:27:50,210 Bu komedi işi böyle yürüyor. 536 00:27:50,293 --> 00:27:51,169 Nasılmış? 537 00:27:51,252 --> 00:27:54,506 Bazı tutucu adileri kızdıracak şeyler söylersin. 538 00:27:54,631 --> 00:27:57,509 Ama aynı şeyi duyan bütün normal insanlar... 539 00:28:05,600 --> 00:28:08,770 Güzel eşin Audrey bu akşam burada mı? 540 00:28:09,354 --> 00:28:11,356 Hayır, değil. Ama iltifatın için sağ ol. 541 00:28:11,439 --> 00:28:12,273 Tabii. 542 00:28:12,357 --> 00:28:14,234 Senin güzel eşin bu akşam burada mı? 543 00:28:18,113 --> 00:28:18,947 Ne? 544 00:28:19,030 --> 00:28:21,449 Sıfat ile özne uyuşmadı. 545 00:28:23,868 --> 00:28:25,829 Eşin güzel değil mi? 546 00:28:25,912 --> 00:28:29,374 Mesela bugün o kadar çok içmiştim ki... 547 00:28:29,457 --> 00:28:31,459 -Sonra? -...yine de güzel değildi. 548 00:28:33,545 --> 00:28:35,714 -Eşinle nasıl tanıştın? -İnternet'te. 549 00:28:36,339 --> 00:28:38,383 -Randevulaşma sitesinden mi? -Evet. 550 00:28:39,050 --> 00:28:40,635 Ancestry.com. 551 00:28:43,221 --> 00:28:44,222 Bubba J... 552 00:28:44,931 --> 00:28:48,476 Yanlışlıkla Incestry.com'a girmeye çalışmamdan iyidir. 553 00:28:50,520 --> 00:28:53,565 Kız kardeşimi sola kaydırmak kötü hissettirdi. 554 00:28:59,320 --> 00:29:03,450 Ama onu ekrandan tamamen atabilmek için iki kere kaydırmam gerekti. 555 00:29:06,703 --> 00:29:07,746 Bubba J. 556 00:29:07,829 --> 00:29:09,247 Tamam, ikiden de fazla. 557 00:29:10,749 --> 00:29:15,128 Kaydır, kaydır... 558 00:29:19,048 --> 00:29:21,593 Ama kız kardeşim, eşimden de çirkin. 559 00:29:22,343 --> 00:29:24,304 -Hadi ama. -Bana benziyor. 560 00:29:25,263 --> 00:29:26,973 Sence sen çirkin misin? 561 00:29:27,056 --> 00:29:28,308 -Hayır. -Bu hoş. 562 00:29:28,391 --> 00:29:30,518 Ama kız olsam, aynen öyle. 563 00:29:31,811 --> 00:29:32,979 Ama itiraf edeyim. 564 00:29:33,062 --> 00:29:37,108 Çirkin olmak kötü bir şey değil ama kız kardeşim dibine kadar çirkin. 565 00:29:38,818 --> 00:29:40,236 Birden ona puanlarsan... 566 00:29:41,613 --> 00:29:43,448 Kesirli sayıları yapamıyorum. 567 00:29:46,659 --> 00:29:48,953 Kardeşinle aranda kaç yaş fark var? 568 00:29:49,037 --> 00:29:50,079 İkiziz. 569 00:29:50,163 --> 00:29:51,206 Eş ikizler. 570 00:29:52,207 --> 00:29:55,126 Cinsiyetleriniz farklıysa eş olamazsınız. 571 00:29:55,794 --> 00:29:57,587 -Farklı cinsiyet mi? -Evet. 572 00:29:58,254 --> 00:30:01,966 Eşim alet çantamdan bir şey kullanmak istediğindeki gibi mi? 573 00:30:04,052 --> 00:30:09,182 Hadi ama. Erkeklerden çok daha önce kadınların kablosuz aletleri vardı. 574 00:30:16,147 --> 00:30:18,608 Malı sevdiğini söylerken... 575 00:30:18,691 --> 00:30:19,567 Evet. 576 00:30:19,651 --> 00:30:21,486 -...pilden bahsediyor. -Anladım. 577 00:30:23,947 --> 00:30:27,283 Bubba J, farklı cinsiyet derken, sen erkeksin ama kardeşin kadın. 578 00:30:27,367 --> 00:30:29,869 Doğru. Sosisli ve sosissiz. 579 00:30:31,746 --> 00:30:32,997 Şunu düşünüyordum: 580 00:30:33,081 --> 00:30:34,582 Erkeklerde sosis olduğu için 581 00:30:34,666 --> 00:30:37,418 teknik olarak vegan olması imkânsız mıdır? 582 00:30:42,340 --> 00:30:45,885 Dur, hamile kız kardeşim de vegan olamaz ki. 583 00:30:45,969 --> 00:30:46,803 Niye? 584 00:30:46,886 --> 00:30:48,388 Kardeşim, sütün var mı? 585 00:30:51,933 --> 00:30:54,227 Bu evli olmayan, çirkin kardeşin mi? 586 00:30:54,310 --> 00:30:55,854 -Evet. -Erkek arkadaşı var mı? 587 00:30:55,937 --> 00:30:57,814 -Hayır. -Nasıl hamile kaldı? 588 00:30:57,939 --> 00:31:00,400 O kadar aptal ki, bir banka soyduğunda... 589 00:31:00,608 --> 00:31:01,442 Evet? 590 00:31:01,526 --> 00:31:03,611 ...sperm bankası çıktı. 591 00:31:11,202 --> 00:31:13,496 Bubba J, sperm bankası nasıl soyulur? 592 00:31:13,580 --> 00:31:16,833 Önce herkese ellerini kaldırmasını söylersin. 593 00:31:22,422 --> 00:31:24,299 Düşünsünler bakalım. 594 00:31:25,633 --> 00:31:26,467 Sanırım. 595 00:31:27,051 --> 00:31:29,804 Bazıları diğerlerine açıklıyor falan. 596 00:31:34,893 --> 00:31:37,353 "Baba, beni annem doğurdu, değil mi?" 597 00:31:37,604 --> 00:31:39,230 "Evet ama ben de el attım." 598 00:31:41,316 --> 00:31:43,776 Bubba J, insanlara yardım ettiğin hiç oluyor mu? 599 00:31:43,860 --> 00:31:45,403 -Ne gibi? -Kan bağışladın mı? 600 00:31:45,570 --> 00:31:47,238 -Bir kere. -Güzel. 601 00:31:47,322 --> 00:31:49,908 Alkol zehirlenmesinden altı kişi öldü. 602 00:31:51,951 --> 00:31:53,369 Son dönemde doktora gittin mi? 603 00:31:53,453 --> 00:31:56,289 Evet ama ne zaman gitsem alkolü, kızartmayı 604 00:31:56,372 --> 00:31:59,751 ve şekeri bırak deyip duruyor. 605 00:31:59,834 --> 00:32:01,002 Neyi bıraktın peki? 606 00:32:01,085 --> 00:32:01,961 O doktoru. 607 00:32:04,589 --> 00:32:06,633 -Hiç o gruplardan birine girdin mi? -Ne grubu? 608 00:32:06,716 --> 00:32:09,928 Herkesin içki ve bağımlılık sorunu yaşadığı gruplar. 609 00:32:10,011 --> 00:32:12,305 Aile buluşması gibi mi? 610 00:32:20,063 --> 00:32:21,814 Bubba J, alkoliksin sen. 611 00:32:21,940 --> 00:32:24,400 Kötü bir şeymiş gibi söylüyorsun. 612 00:32:25,151 --> 00:32:27,236 "Ben alkoliğim." demenin nesi iyi? 613 00:32:27,445 --> 00:32:29,030 Adını söylemeyi unuttun. 614 00:32:31,741 --> 00:32:32,575 Ne? 615 00:32:32,659 --> 00:32:35,495 "Selam, ben Jeff. Ben bir alkoliğim." olmalıydı. 616 00:32:35,578 --> 00:32:37,580 Sonra hepimiz "Merhaba Jeff." deriz. 617 00:32:38,456 --> 00:32:39,290 Bubba J... 618 00:32:39,374 --> 00:32:40,583 Hep beraber deneyelim. 619 00:32:40,667 --> 00:32:42,919 "Merhaba, ben Jeff. Ben bir alkoliğim." 620 00:32:43,002 --> 00:32:43,962 Sizde millet. 621 00:32:44,170 --> 00:32:45,838 Merhaba Jeff! 622 00:32:45,964 --> 00:32:48,257 Gördün mü? Yanındayız. 623 00:32:49,676 --> 00:32:50,760 İyi geceler de Bubba J. 624 00:32:50,843 --> 00:32:52,553 Sağ olun Dallas. 625 00:32:59,852 --> 00:33:01,854 O mor, yapış yapış... 626 00:33:04,023 --> 00:33:05,233 ...ve pantolon giymiyor. 627 00:33:05,483 --> 00:33:08,569 Lütfen dostum Peanut'a selam verin. 628 00:33:18,746 --> 00:33:19,622 Nasılsın Peanut? 629 00:33:19,706 --> 00:33:20,665 İyiyim, sen? 630 00:33:20,748 --> 00:33:22,959 -İyiyim. -Güzel. 631 00:33:25,628 --> 00:33:26,546 Ben geldiğime göre, 632 00:33:26,629 --> 00:33:30,216 herkese şunu söylemek istiyorum ki artık siyaset konuşmayacağız. 633 00:33:30,299 --> 00:33:31,134 -Öyle mi? -Öyle! 634 00:33:31,217 --> 00:33:32,385 Larry ile yeterince konuştun. 635 00:33:32,468 --> 00:33:33,845 -Benimle, olmaz. -Peki. 636 00:33:33,928 --> 00:33:36,305 Irktan, dinden, sınır işinden, 637 00:33:36,389 --> 00:33:39,058 cinsel yönelimden, LGBT'den, LMNOP'tan... 638 00:33:39,142 --> 00:33:39,976 Hiçbiri yok. 639 00:33:41,436 --> 00:33:45,189 İnsanları cilt renkleriyle falan değil, 640 00:33:45,690 --> 00:33:47,525 kişilik ve eylemlerle yargılamalıyız. 641 00:33:47,608 --> 00:33:49,360 -Kulağa iyi geliyor. -Tabii eğer... 642 00:33:50,737 --> 00:33:52,530 -Eğer mi? -Eğer, olduğun kişi değilsen. 643 00:33:52,613 --> 00:33:54,532 -Neymişim? -Yaşlı beyaz erkek. 644 00:33:56,701 --> 00:33:57,660 Bunun nesi kötü? 645 00:33:57,744 --> 00:33:59,537 Dostum, siz bok gibisiniz. 646 00:34:00,913 --> 00:34:01,748 Niye? 647 00:34:01,831 --> 00:34:04,751 Yaşanan her kötü şey sizin suçunuz. 648 00:34:05,543 --> 00:34:06,961 -Ne? -Her şey! 649 00:34:08,087 --> 00:34:10,256 Cilt rengine göre yargılamamaya ne oldu? 650 00:34:10,339 --> 00:34:12,550 Cilt rengine göre yargılanmaz tabii. 651 00:34:12,633 --> 00:34:14,761 -Peki. -Yaşlı beyaz erkeksen değişir. 652 00:34:16,054 --> 00:34:17,263 -Ne? -Cehenneme gideceksin. 653 00:34:19,390 --> 00:34:21,893 Bu dünyayı iyileştirmek için bir şey yapıyor musun? 654 00:34:21,976 --> 00:34:23,102 İnsanları güldürüyorum. 655 00:34:23,186 --> 00:34:25,229 Hayır, ben güldürüyorum. 656 00:34:31,986 --> 00:34:33,821 Sen sadece malzemecimsin. 657 00:34:36,449 --> 00:34:37,784 Malzemeci mi? Ne taşıyorum? 658 00:34:37,867 --> 00:34:39,202 Beni. Bavulda. 659 00:34:41,496 --> 00:34:43,081 -Ne? -Dur. 660 00:34:43,247 --> 00:34:44,624 -Ne oldu? -Bu açıldı. 661 00:34:45,291 --> 00:34:46,751 Ne... 662 00:34:48,377 --> 00:34:49,295 Ne açıldı? 663 00:34:49,378 --> 00:34:51,589 Teknik bir sorun var. Dur. 664 00:34:51,672 --> 00:34:52,632 Ne oluyor be? 665 00:34:53,174 --> 00:34:54,092 Ne yapıyorsun? 666 00:34:54,342 --> 00:34:55,343 Bu açıldı diyorum. 667 00:34:55,468 --> 00:34:56,344 Ne açıldı? 668 00:34:57,053 --> 00:34:57,887 Bu. 669 00:35:01,891 --> 00:35:03,017 O ne lan? 670 00:35:03,976 --> 00:35:05,436 Kolunu öyle oynatıyorum. 671 00:35:05,812 --> 00:35:06,854 Çubuk mu o? 672 00:35:06,979 --> 00:35:07,814 Evet. 673 00:35:08,606 --> 00:35:11,526 Jose ile sandığımdan daha fazla ortak yanım varmış. 674 00:35:14,278 --> 00:35:16,531 Bakın, canavar taklidi yapabilirim. 675 00:35:16,614 --> 00:35:17,448 Ne? 676 00:35:21,828 --> 00:35:23,371 Siktir, pembe göz oldum. 677 00:35:30,419 --> 00:35:32,547 Oğlun hâlâ köpeğin götünü 678 00:35:32,630 --> 00:35:34,298 -parmaklıyor mu? -Peanut! 679 00:35:34,841 --> 00:35:37,593 Köpeğin çıkardığı sesi duymalıydınız. 680 00:35:42,431 --> 00:35:43,432 Kes şunu. 681 00:35:45,434 --> 00:35:46,310 Yapm... 682 00:35:47,311 --> 00:35:48,312 Peanut... 683 00:35:53,734 --> 00:35:54,610 Kim o? 684 00:35:54,819 --> 00:35:55,653 Kes şunu! 685 00:35:56,237 --> 00:35:57,155 Gidiyor. 686 00:36:08,416 --> 00:36:09,375 Bak, işte geliyor. 687 00:36:09,792 --> 00:36:10,626 Kes! 688 00:36:15,506 --> 00:36:17,633 -Ya bu oğlunun olayı olursa? -Ne? 689 00:36:17,717 --> 00:36:20,011 Zevkine hayvan götü parmaklamak. 690 00:36:20,845 --> 00:36:21,929 Diğer hayvanları düşün. 691 00:36:22,013 --> 00:36:23,014 İnek... 692 00:36:25,766 --> 00:36:26,601 Tavuk... 693 00:36:28,186 --> 00:36:29,604 Sorun etmeyen bir adam. 694 00:36:38,237 --> 00:36:39,071 Kes şunu. 695 00:36:40,031 --> 00:36:42,575 Üzgünüm Jeff. Seni rahatsız mı ediyorum? 696 00:36:44,660 --> 00:36:45,953 Cinsel olarak? 697 00:36:48,039 --> 00:36:49,665 Cinsel olarak? 698 00:36:58,216 --> 00:36:59,091 Bu seksi. 699 00:36:59,175 --> 00:37:00,384 Kes şunu. 700 00:37:02,345 --> 00:37:04,513 Bu cinsel taciz olayı kötüye gidiyor. 701 00:37:04,597 --> 00:37:05,431 Evet, öyle. 702 00:37:05,514 --> 00:37:07,016 Senin hakkında ne çıkacak? 703 00:37:07,141 --> 00:37:08,267 Ben mi? Hiç. 704 00:37:08,476 --> 00:37:09,769 -Bilemem. -Ne? 705 00:37:09,852 --> 00:37:12,146 Birlikte çalıştığın ve öne çıkan komedyenler var. 706 00:37:12,313 --> 00:37:14,440 "Sesini kıçımdan çıkardı." 707 00:37:15,107 --> 00:37:15,942 Peanut... 708 00:37:16,025 --> 00:37:17,818 Daha da kötüye gidiyor. Yankı yaptırdı. 709 00:37:17,944 --> 00:37:20,029 Göt herif... 710 00:37:22,240 --> 00:37:24,033 Peanut, sana bir şey hatırlatacağım. 711 00:37:24,116 --> 00:37:25,618 -Kendime de hatırlatmalıyım. -Ne? 712 00:37:25,701 --> 00:37:27,954 Seni almak için sahne ışığından çıktığımda 713 00:37:28,037 --> 00:37:29,914 kalabalığı daha geniş görebildim. 714 00:37:30,039 --> 00:37:33,542 Bu akşam aramızda sandığımdan daha genç insanlar var. 715 00:37:33,626 --> 00:37:34,460 Peki. 716 00:37:34,543 --> 00:37:36,254 Yani bugünün durumunu düşününce, 717 00:37:36,337 --> 00:37:39,382 daha uygun bir dil kullanmayı düşünebiliriz. 718 00:37:39,548 --> 00:37:42,635 Tamam, şovun kalanını İspanyolca yapacağız. 719 00:37:51,227 --> 00:37:52,478 Onu ima etmemiştim. 720 00:37:52,979 --> 00:37:55,231 Her şeyi İspanyolca tweet atabiliriz. 721 00:37:55,356 --> 00:37:56,983 Tweet... 722 00:37:58,776 --> 00:38:00,027 -İyi misin? -İyiyim. 723 00:38:01,028 --> 00:38:02,530 -O da neydi? -Bilmiyorum. 724 00:38:02,613 --> 00:38:03,531 Çok tuhaftı. 725 00:38:03,614 --> 00:38:05,574 Bir an felç geçirmiş gibiydin. 726 00:38:06,617 --> 00:38:10,746 Ben ve diğerleri sorunsuz konuşurken sen niye hep sıçıp batırıyorsun? 727 00:38:12,748 --> 00:38:15,042 Felç geçirip kekelemişsin gibi oldu. 728 00:38:16,085 --> 00:38:17,795 Bu çok komik olurdu be. 729 00:38:18,546 --> 00:38:20,298 Kekeleyen bir vantrilok mu? 730 00:38:21,632 --> 00:38:23,426 Hiçbir şeyi halledemezdik. 731 00:38:23,509 --> 00:38:25,970 En basit şakaları bile yapamazdın. 732 00:38:26,721 --> 00:38:27,930 Tak tak... 733 00:38:34,687 --> 00:38:36,439 Aç lan siktiğimin kapısını! 734 00:38:47,616 --> 00:38:48,659 Ne? 735 00:38:49,118 --> 00:38:50,911 -Küfür etme! -Lanet olsun. 736 00:38:50,995 --> 00:38:52,371 Siktir. Hay... Pardon! 737 00:38:58,544 --> 00:39:01,255 -Dediğim gibi, izleyen çocuklar var. -Anladım. 738 00:39:02,131 --> 00:39:02,965 Çocuklar... 739 00:39:03,924 --> 00:39:04,884 "Siktir." demeyin. 740 00:39:04,967 --> 00:39:05,801 Peanut! 741 00:39:11,265 --> 00:39:12,099 Evdeyken. 742 00:39:14,018 --> 00:39:16,312 Bu kelimeyi öğrendiğiniz yer olan okulda bile. 743 00:39:16,395 --> 00:39:17,229 Susar... 744 00:39:21,567 --> 00:39:23,402 Peanut, bir şeyi not etmek istiyorum. 745 00:39:23,486 --> 00:39:24,904 Ayakkabın kayıp, farkında mısın? 746 00:39:24,987 --> 00:39:26,113 -Ne? -Ayakkabın kayıp. 747 00:39:26,447 --> 00:39:27,823 Hayır, bir tane buldum. 748 00:39:44,340 --> 00:39:46,175 Ne oldu lan öyle? 749 00:39:50,137 --> 00:39:51,347 Komik değil bu! 750 00:39:53,391 --> 00:39:54,392 Ve niye? 751 00:39:55,643 --> 00:39:56,769 Kafan mı iyi? 752 00:39:57,436 --> 00:39:58,270 Hayır. 753 00:39:58,354 --> 00:40:00,022 O zaman daha sık pratik yap. 754 00:40:01,232 --> 00:40:02,817 Bu o kadar da kolay değil. 755 00:40:05,236 --> 00:40:07,029 Elini kıpırdat ve tutun. 756 00:40:07,196 --> 00:40:08,030 Tamam. 757 00:40:13,494 --> 00:40:15,079 Losyonlardan mı oldu? 758 00:40:22,128 --> 00:40:23,504 -Odaklan. -Anladım. 759 00:40:25,297 --> 00:40:27,633 Buna ne deniyor? Vantrilok beceriksizliği mi? 760 00:40:30,219 --> 00:40:32,012 Cidden, bunu kim yapar ki? 761 00:40:32,930 --> 00:40:34,682 Bebeğini attın. 762 00:40:36,225 --> 00:40:41,313 Duygusal sorunları olan bir çocuk gibisin. Kendinle konuşup sikik bebeğini atıyorsun. 763 00:40:47,194 --> 00:40:49,071 Oğulların şovlarımızı izliyor mu? 764 00:40:49,238 --> 00:40:50,156 Evet, izliyorlar. 765 00:40:50,948 --> 00:40:52,158 Küfür ediyorlar mı? 766 00:40:52,241 --> 00:40:54,410 -Hayır, etmiyorlar. -Artık edecekler. 767 00:40:55,619 --> 00:40:57,580 Güzel kısmı, sürekli S'li küfrü edecekler 768 00:40:57,663 --> 00:40:59,832 ve dudakları da kımıldamayacak. 769 00:41:04,920 --> 00:41:05,754 Bu muhteşem. 770 00:41:05,838 --> 00:41:07,506 Veli toplantısına gittiğinde: 771 00:41:08,340 --> 00:41:10,801 "Bay Dunham, oğlunuz sınıfta küfrediyor." 772 00:41:11,218 --> 00:41:13,220 "Dudakları kımıldadı mı?" 773 00:41:13,304 --> 00:41:15,014 Öğretmen "Hayır." diyecek. 774 00:41:15,097 --> 00:41:18,392 Sen de "O zaman ne biliyorsun lan sikik?" diyeceksin. 775 00:41:22,062 --> 00:41:23,314 Ama dur, şöyle. 776 00:41:23,439 --> 00:41:25,691 "O zaman ne biliyorsun lan sikik?" 777 00:41:31,489 --> 00:41:34,116 -İyi geceler de Peanut. -Sağ olun millet! 778 00:41:37,995 --> 00:41:38,996 Bir dakika. 779 00:41:39,663 --> 00:41:40,623 Bir dur! 780 00:41:44,001 --> 00:41:45,753 Kimi bayağıdır görmedim, biliyor musun? 781 00:41:45,836 --> 00:41:46,754 -Kimi? -Jose. 782 00:41:46,837 --> 00:41:47,671 Doğru. 783 00:41:52,426 --> 00:41:55,346 Jose, çubuktaki jalapeño. 784 00:41:56,347 --> 00:41:57,181 Evet. 785 00:41:57,264 --> 00:42:00,643 Bir düşünüyorum da Trump seçildiğinden beri onu görmedim. 786 00:42:04,522 --> 00:42:05,773 Onu çıkaracak mısın? 787 00:42:05,981 --> 00:42:07,525 Açıkçası Peanut, 788 00:42:07,608 --> 00:42:09,610 günümüz siyasi doğruculuk ikliminde 789 00:42:09,693 --> 00:42:13,239 Jose'den bahsetmemi bile uygunsuz bulan bazı insanlar var. 790 00:42:19,578 --> 00:42:21,872 Jose! Jose! 791 00:42:24,875 --> 00:42:26,752 Tamam, durun. 792 00:42:27,127 --> 00:42:29,380 Bazı ciddi tartışmalar oldu. 793 00:42:29,463 --> 00:42:32,091 Ama bence ben Jose'ye saygılı davranıyorum. 794 00:42:33,133 --> 00:42:35,427 -Ve... -Oylayalım derim. 795 00:42:36,637 --> 00:42:37,805 -Ne? -Aynen öyle. 796 00:42:40,808 --> 00:42:42,017 Tamam, işte. 797 00:42:42,351 --> 00:42:44,853 Jose Jalapeño'yu görmek istemeyenler, 798 00:42:44,937 --> 00:42:46,772 şovda olmasın diyenler kimler? 799 00:42:50,317 --> 00:42:53,571 Tamam, peki kim Jose Jalapeño'yu görmek istiyor? 800 00:42:59,952 --> 00:43:02,204 Bugün bunun haberi yapılsaydı 801 00:43:02,288 --> 00:43:04,582 çoğu haber şirketi 802 00:43:04,665 --> 00:43:06,792 yakın bir oylamaydı derdi. 803 00:43:14,425 --> 00:43:16,677 Sanırım Jose geldi. Aslında burada. 804 00:43:16,760 --> 00:43:18,137 Bakın. Hadi. 805 00:43:24,643 --> 00:43:26,478 -Hazır mısın? -Sí señor. 806 00:43:27,229 --> 00:43:29,815 Tamam, bilmeyenler olabilir. Kim olduğunu söyle. 807 00:43:29,898 --> 00:43:31,609 -Benim adım Jose. -Jose ne? 808 00:43:31,692 --> 00:43:33,277 Jose Jalapeño... 809 00:43:33,402 --> 00:43:34,236 Peki. 810 00:43:34,320 --> 00:43:35,237 ...çubukta. 811 00:43:37,740 --> 00:43:40,451 Jose, Peanut, Trump'tan korktuğun için saklandığını düşünüyor. 812 00:43:40,534 --> 00:43:41,368 Hayır, señor. 813 00:43:41,452 --> 00:43:45,247 Aptal Walter orada duvar ördüğü için bagajda sıkışmıştım. 814 00:43:49,084 --> 00:43:50,753 Walter bagaja duvar mı ördü? 815 00:43:50,836 --> 00:43:52,921 -Sí. -Yani bagajı kapattığında 816 00:43:53,130 --> 00:43:54,923 bu sınırı kapatmak gibi. 817 00:44:03,223 --> 00:44:04,683 Ahbap, götün mü gülüyor? 818 00:44:04,767 --> 00:44:05,643 Hayır. 819 00:44:06,518 --> 00:44:08,479 Pembe gözün ve gülen götün var. 820 00:44:10,522 --> 00:44:11,398 Kes şunu! 821 00:44:14,652 --> 00:44:16,528 Kızınca çok tatlı oluyorsun. 822 00:44:20,866 --> 00:44:23,744 Jose, bugün önemli bir şey söyleyeceğini söylemiştin. 823 00:44:23,827 --> 00:44:24,703 Sí, señor. 824 00:44:24,787 --> 00:44:27,915 Bunu söylemek hoşuma gitmiyor ama şovdan ayrılmak istiyorum. 825 00:44:28,415 --> 00:44:30,000 -İşte bu! -Dur bir. 826 00:44:30,084 --> 00:44:31,335 O da ne demek? 827 00:44:31,418 --> 00:44:32,711 Bence ne demek biliyorum. 828 00:44:32,795 --> 00:44:35,673 Bence şovdan ayrılmak istiyor. 829 00:44:37,216 --> 00:44:38,842 Jose bunu İspanyolca söylerdi 830 00:44:38,926 --> 00:44:41,637 ama üçümüz içinden sadece Jose o dili biliyor. 831 00:44:46,308 --> 00:44:47,351 Şaka yapmıyorum. 832 00:44:47,434 --> 00:44:49,937 Jose, İspanyolca konuşabiliyor ama Jeff konuşamıyor. 833 00:44:50,229 --> 00:44:51,730 Çok tuhaf bir şey lan. 834 00:44:54,233 --> 00:44:55,901 -Dil. -Pardon. 835 00:44:55,984 --> 00:44:57,945 Çok tuhaf bir şey lano Jalapeño. 836 00:45:03,951 --> 00:45:05,536 Jose, niye ayrılmak istiyorsun? 837 00:45:05,619 --> 00:45:06,704 Şovdan ayrılamaz. 838 00:45:06,787 --> 00:45:09,665 -Aynen. Sana ihtiyacımız var. -Hayır, sahiden ayrılamaz yani. 839 00:45:09,748 --> 00:45:11,291 -Niye? -Bacakları yok. 840 00:45:13,127 --> 00:45:14,586 Çubuğum yeter. 841 00:45:15,754 --> 00:45:17,423 En azından annen öyle dedi. 842 00:45:22,553 --> 00:45:23,804 Ne oluyor lan? 843 00:45:24,972 --> 00:45:27,307 Ayrılmayı deneyebilirsin ama düşersin. 844 00:45:27,391 --> 00:45:30,185 O zaman çubukta değil, yerde Jopse Jalapeño olursun. 845 00:45:31,228 --> 00:45:32,146 Annenle. 846 00:45:36,191 --> 00:45:37,025 Dur! 847 00:45:37,109 --> 00:45:39,778 Muhtemelen üstüne basıp çubuğunu kırarım. 848 00:45:39,862 --> 00:45:43,073 O zaman yerde kırık çubuklu Jose Jalapeño olur. 849 00:45:46,952 --> 00:45:48,954 Yine mi anne şakası Jose? 850 00:45:49,621 --> 00:45:51,707 Hayır, bu defa kız kardeşindi. 851 00:45:54,293 --> 00:45:56,128 Ne oluyor lan? Kıçını tekmelerim. 852 00:45:56,420 --> 00:45:57,588 Kıçım yok. 853 00:45:57,671 --> 00:45:59,506 Çubuğunu tekmelerin o zaman. 854 00:45:59,590 --> 00:46:00,799 -Peanut... -Hadi ama! 855 00:46:01,633 --> 00:46:03,469 Kaçamazsın dedim de 856 00:46:03,552 --> 00:46:05,387 belki o çubuk tahta bacağındır. 857 00:46:05,471 --> 00:46:07,639 O zaman tahta bacaklı Jose Jalapeño'sun. 858 00:46:07,723 --> 00:46:10,017 Ama bacağın dizi olur, o çubukta diz yok. 859 00:46:10,100 --> 00:46:12,519 Ama çubuğu kesip menteşe takarak diz oluşturulabilir. 860 00:46:12,603 --> 00:46:14,396 Ama o zaman adı menteşeyle tutturulmuş 861 00:46:14,480 --> 00:46:16,356 iki parça çubukta Jose Jalapeño olur. 862 00:46:20,444 --> 00:46:22,488 Dile tam oturmuyor, değil mi? 863 00:46:23,822 --> 00:46:25,741 Kız kardeşininkine oturmuştu. 864 00:46:30,746 --> 00:46:32,080 Ne oluyor lan? 865 00:46:33,040 --> 00:46:35,834 -Jose, niye şovu bırakmak istiyorsun? -Bir yalanı yaşıyordum. 866 00:46:35,959 --> 00:46:37,085 Yalan! Biliyordum! 867 00:46:37,169 --> 00:46:38,754 O Meksikalı ve gey. 868 00:46:39,963 --> 00:46:41,006 Meksikalı ve gey. 869 00:46:41,089 --> 00:46:43,300 Bu partiye giderdim işte. 870 00:46:44,218 --> 00:46:46,428 La cucaracha... 871 00:46:48,555 --> 00:46:50,390 Jose, seni mutsuz eden bir şey mi var? 872 00:46:50,516 --> 00:46:51,892 Bu güzel bir iş. 873 00:46:51,975 --> 00:46:53,101 Ama hayalim bu değil. 874 00:46:53,227 --> 00:46:54,061 Hayalin ne? 875 00:46:54,144 --> 00:46:55,979 -Ben şey olmak... -Dur, buldum! 876 00:46:56,063 --> 00:46:57,981 -Ne? -Etnik yapısını değiştirip 877 00:46:58,065 --> 00:46:58,941 beyaz olmak istiyor. 878 00:46:59,149 --> 00:47:01,693 Bu saçmalık, imkânsız ve aşağılayıcı. 879 00:47:01,777 --> 00:47:04,822 Götüne kazık girmiş zaten, yani işin yarısı tamam. 880 00:47:06,615 --> 00:47:08,659 Beyaz şakası yaptım. Evet! 881 00:47:10,452 --> 00:47:12,454 Cracker'lar bile buna bayılır. 882 00:47:14,540 --> 00:47:16,792 Meksikalılar ve gey Meksikalılar da. 883 00:47:17,167 --> 00:47:19,753 Baharatlı taco severim. 884 00:47:21,964 --> 00:47:24,216 Gerçi gey erkekler taco sevmez. 885 00:47:31,723 --> 00:47:33,767 Şakayı anlamayanlar için belirteyim, 886 00:47:33,851 --> 00:47:36,311 eve dönerken biri size açıklar. 887 00:47:38,146 --> 00:47:40,190 -Peanut. -Fotoğraf istemeyin. 888 00:47:40,274 --> 00:47:41,400 Peanut! 889 00:47:42,651 --> 00:47:44,278 Normal bir selfie değil. 890 00:47:45,946 --> 00:47:47,614 Daha çok Snapchat işi. 891 00:47:49,324 --> 00:47:50,617 Yavru kedicik. 892 00:47:52,995 --> 00:47:53,871 Peanut! 893 00:47:55,122 --> 00:47:55,998 Tamam be! 894 00:47:56,832 --> 00:47:59,960 Bu çok yanlış. Hiçbir kadın "Onu konuştur." demez. 895 00:48:02,254 --> 00:48:03,755 Gerçi etkileyici olur. 896 00:48:03,839 --> 00:48:06,174 -Lütfen dur. -"Miyav." dedirtebilirsin. 897 00:48:08,218 --> 00:48:09,970 Şey diyenlere dikkat ama... 898 00:48:12,514 --> 00:48:15,350 Jose, hayatında ne yapmak istediğini anlatır mısın? 899 00:48:15,726 --> 00:48:18,061 Astronot olmak istiyorum. 900 00:48:24,568 --> 00:48:25,986 -Peanut... -Bu harika. 901 00:48:26,069 --> 00:48:27,195 Astronot Jose. 902 00:48:27,279 --> 00:48:30,282 Debriyajlı uzay aracı yapmaları harika olur. 903 00:48:30,490 --> 00:48:32,284 -Niye? -Jose de vites çubuğu olur. 904 00:48:34,244 --> 00:48:36,580 Peanut, niye Jose'ye sataşıyorsun? 905 00:48:36,663 --> 00:48:37,998 -Zorba mısın? -Hayır. 906 00:48:38,123 --> 00:48:39,833 -Zorba mı, Jose? -Değil, señor. 907 00:48:39,958 --> 00:48:41,460 -Sí. -Götün teki. 908 00:48:43,086 --> 00:48:44,796 -Çubukta. -İyi geceler deyin. 909 00:48:44,922 --> 00:48:47,132 -Ben Peanut. -Ben Jose Jalapeño. 910 00:48:47,215 --> 00:48:48,133 İşte gidiyorlar! 911 00:48:53,847 --> 00:48:54,681 Pekâlâ. 912 00:48:54,932 --> 00:48:57,559 Bence sırada kim var biliyorsunuz. 913 00:49:00,896 --> 00:49:05,400 Lütfen dünyanın en sevilen teröristi Ölü Terörist Achmed'e hoş geldin deyin. 914 00:49:14,993 --> 00:49:18,914 İyi akşamlar Teksaslı gâvurlar. 915 00:49:23,418 --> 00:49:24,252 N'aber Achmed? 916 00:49:24,336 --> 00:49:26,254 Başlamadan önce bir sorum var. 917 00:49:26,338 --> 00:49:27,214 Sor. 918 00:49:27,297 --> 00:49:31,218 Telefonumu şart etmek için kuzenimin yaşam desteğini çıkarmam kötü mü? 919 00:49:33,053 --> 00:49:33,887 Şaka mı bu? 920 00:49:33,971 --> 00:49:35,555 Hayır, şarjım yüzde üçtü. 921 00:49:36,348 --> 00:49:37,265 Kuzenin? 922 00:49:37,349 --> 00:49:38,976 Artık yüzde sıfırda. 923 00:49:40,852 --> 00:49:42,062 Duyduğuma üzüldüm Achmed. 924 00:49:42,145 --> 00:49:43,730 Yaşam desteğine niye bağlanmıştı? 925 00:49:43,814 --> 00:49:45,565 Amcam "Parmağımı çek." dedi 926 00:49:45,649 --> 00:49:46,858 ve ikisi de patladı. 927 00:49:47,859 --> 00:49:48,944 Bu komik değil. 928 00:49:50,320 --> 00:49:51,405 Söyletmeyin. 929 00:49:58,870 --> 00:49:59,997 Hazır değilim. 930 00:50:01,832 --> 00:50:05,544 Hastaneye düşen millete yaptığım şakayı anlatayım mı? 931 00:50:06,044 --> 00:50:06,962 Şaka mı? 932 00:50:07,045 --> 00:50:08,839 Hastanedekilere ne yapıyorsun? 933 00:50:09,214 --> 00:50:12,843 Telefonumun müzik sesi, ölünce kalp ekranının çıkardığı ses. 934 00:50:14,344 --> 00:50:16,054 -Ne? -Yataklarının yanında duruyorum, 935 00:50:16,138 --> 00:50:17,889 telefonum çalıyor ve tek duyulan... 936 00:50:20,934 --> 00:50:21,977 Sonra açıyorum. 937 00:50:22,894 --> 00:50:24,479 "Onu az önce kaçırdınız." 938 00:50:27,149 --> 00:50:28,191 Bu karanlık bir şaka. 939 00:50:28,316 --> 00:50:29,860 Kiminle konuştuğuna bak. 940 00:50:30,861 --> 00:50:32,487 Durun, kuzenim öldüğünde 941 00:50:32,571 --> 00:50:34,364 -orada olmalıydın. -Niye? 942 00:50:34,448 --> 00:50:36,825 Onu son bir kez konuşturabilirdin. 943 00:50:38,952 --> 00:50:40,287 Dur, bu dâhice. 944 00:50:40,370 --> 00:50:43,540 Cenaze evlerinde takılıp milletin ödünü koparmalısın. 945 00:50:45,125 --> 00:50:46,501 Ya da cenazede bile. 946 00:50:46,585 --> 00:50:49,129 "Charlie amca şu an burada yatıyor..." 947 00:50:49,212 --> 00:50:50,714 "Ben daha ölmedim." 948 00:50:53,508 --> 00:50:55,802 Gelmiş geçmiş en iyi YouTube videosu. 949 00:50:58,055 --> 00:50:59,473 -İyi bir baba mısın? -Elbette. 950 00:50:59,556 --> 00:51:03,769 Ama bazen çok kızıyorum ve çocuklarıma onları öldüreceğimi söylüyorum. 951 00:51:04,603 --> 00:51:05,437 Bu hoş değil. 952 00:51:05,520 --> 00:51:07,898 Söyleyen ben olduğum için bayağı etkili oluyor. 953 00:51:09,149 --> 00:51:10,525 Tam olarak ne diyorsun? 954 00:51:10,734 --> 00:51:11,985 "Ya ödevinizi yapın 955 00:51:12,069 --> 00:51:13,904 ya da çantamı pazara götürün. 956 00:51:13,987 --> 00:51:14,905 Siz bilirsiniz!" 957 00:51:18,200 --> 00:51:20,994 Achmed, bu akşam biraz siyaset konuştuk. 958 00:51:21,078 --> 00:51:22,954 Sen de uzun süredir bu ülkedesin. 959 00:51:23,038 --> 00:51:24,915 Siyasi olarak, burada vatandaş olsan, 960 00:51:24,998 --> 00:51:26,792 Demokrat mı olurdun Cumhuriyetçi mi? 961 00:51:27,375 --> 00:51:29,211 Tüh, seçeneklerim bunlar mı? 962 00:51:31,046 --> 00:51:32,798 Ek süre istiyorum lütfen. 963 00:51:35,342 --> 00:51:38,845 Hiç siyaset düşünür müydün? Fırsatın olsa ofis için yarışır mıydın? 964 00:51:38,929 --> 00:51:42,557 Hayır! Zamanlayıcıyı ayarladıktan sonra ofisten kaçıyorum ben. 965 00:51:43,433 --> 00:51:44,893 İşim bu. Gülmeyin! 966 00:51:47,312 --> 00:51:48,188 Henüz değil. 967 00:51:50,524 --> 00:51:52,609 Bu da beni kızdıran bir şey. 968 00:51:52,692 --> 00:51:54,486 -Ne? -72 bakirem 969 00:51:54,569 --> 00:51:56,780 Ben De hareketine katıldı. 970 00:51:57,823 --> 00:52:00,033 Onlara artık bakire bile diyemiyorum. 971 00:52:00,117 --> 00:52:01,034 -Öyle mi? -Öyle! 972 00:52:01,660 --> 00:52:02,953 Onlara şey diyecekmişim: 973 00:52:03,036 --> 00:52:05,914 "72 güçlü, rızası olan karakterli kadın 974 00:52:05,997 --> 00:52:07,290 falan filan." 975 00:52:11,878 --> 00:52:13,505 Neredeyse. 976 00:52:15,340 --> 00:52:18,176 Artık Viagra aldığımda ne oluyor biliyor musun? 977 00:52:18,260 --> 00:52:19,678 -Ne? -Tetanos. 978 00:52:21,847 --> 00:52:23,390 Susun! Sizi öldürürüm! 979 00:52:29,020 --> 00:52:32,107 Ben rock yıldızı falan mıyım ya? 980 00:52:32,899 --> 00:52:34,818 Hadi birlikte yapalım. 981 00:52:34,901 --> 00:52:39,197 -Üç, iki, bir... Susun! -Susun! Sizi öldürürüm! 982 00:52:39,781 --> 00:52:40,740 Bu muhteşem. 983 00:52:40,824 --> 00:52:43,243 Az önce 10 bin kişiye suç işlettim. 984 00:52:46,121 --> 00:52:47,622 Canını sıkan başka ne var? 985 00:52:47,706 --> 00:52:50,292 Bu siyasi doğruculuk saçmalığı. 986 00:52:50,792 --> 00:52:52,627 -Sahi mi? -Beni delirtiyor. 987 00:52:52,836 --> 00:52:54,754 -Nasıl? -Herkes çok tutucu. 988 00:52:55,297 --> 00:52:57,424 Sakin olun. Eğlencesi kaçıyor. 989 00:52:57,591 --> 00:52:58,633 -Eğlence mi? -Evet. 990 00:52:58,717 --> 00:53:00,677 Artık şöyle şakalar yapamıyorum: 991 00:53:00,760 --> 00:53:02,429 "İki siyahi bara girmiş..." 992 00:53:02,512 --> 00:53:06,349 "Hayır, böyle şaka yapamazsın. Irkçısın." 993 00:53:06,641 --> 00:53:08,727 -"İki Yahudi..." -"Hayır, ırkçı." 994 00:53:08,977 --> 00:53:10,270 "İki beyaz..." 995 00:53:10,854 --> 00:53:12,105 "Tamam, onu anlat." 996 00:53:14,149 --> 00:53:17,611 Dur. Beyazlar hakkında şaka yapmak niye sorun değil? 997 00:53:17,777 --> 00:53:20,947 Irkçılar hakkında ırkçı şakası yapmak sorun olmaz. 998 00:53:24,826 --> 00:53:27,329 -Eyvah, bana düşman oldular. -Evet. 999 00:53:29,247 --> 00:53:31,833 Hikâyendeki iki beyaz niye ırkçı peki? 1000 00:53:31,917 --> 00:53:33,126 Olasılığa oynadım. 1001 00:53:35,754 --> 00:53:36,880 -Darbe iki. -Evet. 1002 00:53:38,131 --> 00:53:41,176 Çoğu beyaz ırkçı diyorsun yani. 1003 00:53:45,222 --> 00:53:46,431 Hayır. 1004 00:53:47,724 --> 00:53:50,393 -Az önce öyle dedin. -Hayır, onu sen dedin. 1005 00:53:52,646 --> 00:53:55,398 Başka hangi yönlerden siyasi doğrucu olman gerekiyor? 1006 00:53:55,482 --> 00:53:59,152 Eskiden bu sözümü sürekli söylerdim: "Susun! Sizi öldürürüm." 1007 00:53:59,236 --> 00:54:00,195 Millet bayılırdı. 1008 00:54:00,278 --> 00:54:02,155 Tişörtlerdeydi, kupalardaydı. 1009 00:54:02,239 --> 00:54:04,658 Herkes mutluydu. Şimdi herkes kızıyor. 1010 00:54:05,242 --> 00:54:07,994 "Bizi tehdit ediyor." Ühü ühü. 1011 00:54:08,620 --> 00:54:10,455 Evet, sizi aptal bebekler! 1012 00:54:10,538 --> 00:54:11,998 Sizi ürkütüyorum! 1013 00:54:13,625 --> 00:54:15,502 Buna terör tehdidi deniyor. 1014 00:54:15,752 --> 00:54:16,836 Abartmayın. 1015 00:54:16,920 --> 00:54:19,256 "Sizi öldürürüm." dedim. "Size dokunurum." değil. 1016 00:54:27,138 --> 00:54:29,641 Belki artık bunu demeliyim. 1017 00:54:31,851 --> 00:54:33,687 "Hey, sana dokunurum." 1018 00:54:37,732 --> 00:54:38,608 Selam adamım. 1019 00:54:39,234 --> 00:54:40,235 Sana dokunurum. 1020 00:54:42,654 --> 00:54:44,614 -Selam adamım mı? -Ne? 1021 00:54:46,032 --> 00:54:48,576 -Selam adamım, derken? -Selam hatun, diyemem ki. 1022 00:54:49,452 --> 00:54:52,163 -Niye? -Onu dersem ikimiz de dava ediliriz. 1023 00:54:54,207 --> 00:54:55,542 Tamam ama "Selam adamım?" 1024 00:54:55,625 --> 00:54:56,459 Peki. 1025 00:54:56,543 --> 00:54:58,753 Selam, sen... 1026 00:55:00,672 --> 00:55:01,589 Sana dokunurum. 1027 00:55:04,551 --> 00:55:07,679 Selam, seni teşhis edilebilir cinsiyet sen. 1028 00:55:10,140 --> 00:55:11,266 Sana dokunurum. 1029 00:55:13,435 --> 00:55:15,270 Bu korkunçtan çok ürkünç oldu. 1030 00:55:15,937 --> 00:55:18,648 Kadınlar bana bayılıyor çünkü zaten çıplağım. 1031 00:55:20,942 --> 00:55:21,776 Sen... 1032 00:55:22,068 --> 00:55:24,154 Achmed, sen sırf kemiksin. 1033 00:55:24,237 --> 00:55:25,196 Aynen. 1034 00:55:28,283 --> 00:55:31,286 Onun zevki için kemik gibiyim. 1035 00:55:35,790 --> 00:55:36,624 Susun! 1036 00:55:37,125 --> 00:55:38,043 Size dokunurum. 1037 00:55:47,886 --> 00:55:48,720 Ne... 1038 00:55:50,347 --> 00:55:51,222 Islık çalabiliyorum! 1039 00:55:53,600 --> 00:55:54,517 Osurabiliyor muyum? 1040 00:55:54,601 --> 00:55:55,643 Hayır, olmaz. 1041 00:56:09,407 --> 00:56:10,241 Ha siktir. 1042 00:56:11,993 --> 00:56:13,078 Bir sorun var. 1043 00:56:15,246 --> 00:56:16,247 Şunu gördün mü? 1044 00:56:17,123 --> 00:56:17,957 Evet. 1045 00:56:18,333 --> 00:56:19,334 Sen mi yaptın? 1046 00:56:19,876 --> 00:56:20,752 Bilmiyorum. 1047 00:56:21,836 --> 00:56:23,588 -Ben mi yaptım? -Bilmiyorum. 1048 00:56:23,922 --> 00:56:24,839 Düzeltebilir misin? 1049 00:56:24,923 --> 00:56:25,924 Bilmiyorum. 1050 00:56:26,007 --> 00:56:27,842 O zaman ne bok biliyorsun? 1051 00:56:28,551 --> 00:56:30,929 -Bilmiyorum. -Düzelt şunu, seni gâvur! 1052 00:56:31,262 --> 00:56:32,514 Hareket etmeye korkuyorum! 1053 00:56:35,517 --> 00:56:36,351 Düzelt! 1054 00:56:36,976 --> 00:56:38,395 Seni buradan öldürürüm. 1055 00:56:45,026 --> 00:56:46,194 Barbekü sosun var mı? 1056 00:56:47,529 --> 00:56:48,488 Bu komik değil. 1057 00:56:48,947 --> 00:56:49,948 Gülmeyi kesin! 1058 00:56:50,824 --> 00:56:52,242 Beni oraya getirmeyin! 1059 00:56:54,285 --> 00:56:55,120 Ne? 1060 00:56:56,037 --> 00:56:57,497 Nasıl ineceksin ki oraya? 1061 00:56:58,706 --> 00:57:00,750 Beni atarsın. O sikik Peanut gibi. 1062 00:57:02,502 --> 00:57:03,503 Harikaydınız. 1063 00:57:03,586 --> 00:57:05,713 Geldiğiniz için sağ olun. Görüşmek üzere. 1064 00:57:05,797 --> 00:57:07,799 Hoşça kalın gâvurlar! 1065 00:57:29,487 --> 00:57:31,948 Teşekkürler Dallas. Teşekkürler Teksas. 1066 00:58:13,281 --> 00:58:15,325 Alt yazı çevirmeni: Anıl Can Çetinkaya