1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,881 --> 00:00:09,968 ОРИГИНАЛЬНАЯ СТЕНДАП-КОМЕДИЯ NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,344 --> 00:00:14,431 Приветствую, далласские неверные. 5 00:00:14,514 --> 00:00:16,516 Встречайте, на сцене 6 00:00:16,599 --> 00:00:19,894 мистера Джеффа Данэма. 7 00:00:32,657 --> 00:00:35,827 Эй, Даллас, как дела? 8 00:00:39,330 --> 00:00:42,625 Как здорово вернуться в мой родной штат 9 00:00:42,709 --> 00:00:43,877 Техас. 10 00:00:46,546 --> 00:00:48,089 Ух, ну и толпа. Круто. 11 00:00:48,673 --> 00:00:50,967 Я уверен, многие из вас пришли сюда намеренно. 12 00:00:51,051 --> 00:00:53,094 Вы знали, что тут будет. Вы купили билеты. 13 00:00:53,178 --> 00:00:54,095 Спасибо, что пришли. 14 00:00:54,387 --> 00:00:57,057 Другие, сидя у телевизора, подумали: «По телеку ничего нет. 15 00:00:57,140 --> 00:00:58,850 Можно надраться и пойти на тех кукол» 16 00:00:58,933 --> 00:00:59,809 Ну да... 17 00:01:01,102 --> 00:01:03,271 Я зарабатываю разговаривая сам с собой. 18 00:01:03,354 --> 00:01:06,691 А значит, психические расстройства все таки могут быть прибыльными. 19 00:01:08,651 --> 00:01:09,819 Вы аплодируете этому? 20 00:01:09,903 --> 00:01:11,654 Вы больные. Мне это нравится. 21 00:01:13,323 --> 00:01:15,075 Но прежде, чем мы перейдем к основе, 22 00:01:15,200 --> 00:01:18,244 я хотел бы поговорить с вами о мальчиках и девочках. 23 00:01:18,328 --> 00:01:20,455 Когда мои дочки были маленькими, 24 00:01:20,538 --> 00:01:21,998 ко мне приходили друзья 25 00:01:22,082 --> 00:01:24,793 и говорили: «Молодец. Хорошо постарался, 26 00:01:24,876 --> 00:01:26,544 но мы расскажем, что будет дальше». 27 00:01:26,628 --> 00:01:27,587 Я говорю: «В смысле?» 28 00:01:27,670 --> 00:01:30,090 «Ужасы двух- и трехлетия». Я говорю: «Да?» 29 00:01:30,173 --> 00:01:31,091 «Да, их детство.. 30 00:01:31,174 --> 00:01:33,343 Ты неплохо справляешься, но будет хуже. 31 00:01:33,426 --> 00:01:36,012 Легче не будет. Твоя жизнь не будет прежней. 32 00:01:36,137 --> 00:01:37,597 Держись, и удачи тебе». 33 00:01:38,056 --> 00:01:38,973 Угадайте, что? 34 00:01:39,057 --> 00:01:39,891 Ничего. 35 00:01:39,974 --> 00:01:41,017 Все было прекрасно. 36 00:01:41,101 --> 00:01:42,727 Клянусь. Я так и не понял, 37 00:01:42,811 --> 00:01:44,104 о чем меня предупреждали. 38 00:01:44,354 --> 00:01:46,606 Вот когда им исполнилось 12 и 13, 39 00:01:46,689 --> 00:01:49,275 Сатана поднялся из ада и вселился в них... 40 00:01:51,236 --> 00:01:52,779 Вот об этом меня не предупредили. 41 00:01:52,946 --> 00:01:55,031 Захожу к ним утром: «Привет, девочки». 42 00:02:01,371 --> 00:02:02,914 Приходят со школы: «Как дела?». 43 00:02:02,997 --> 00:02:05,583 «Папа, не кричи на меня». 44 00:02:07,293 --> 00:02:08,753 «Прости. Морковку хочешь?» 45 00:02:08,878 --> 00:02:10,130 «Хочешь сказать, я жирная?» 46 00:02:11,422 --> 00:02:13,883 «Пойду в гараж к собакам. Они меня больше любят. Пока». 47 00:02:15,510 --> 00:02:16,719 Это длилось несколько лет. 48 00:02:16,803 --> 00:02:19,180 Потом им исполнилось по 17-18. 49 00:02:19,264 --> 00:02:22,267 Думаю, тогда Иисус спустился с небес, прогнал Сатану 50 00:02:23,226 --> 00:02:24,352 и вернул мне девочек. 51 00:02:24,435 --> 00:02:25,520 Это произошло вот так. 52 00:02:25,603 --> 00:02:27,105 «Доброе утро, милые». 53 00:02:27,188 --> 00:02:28,356 «Приветик, пап. 54 00:02:30,650 --> 00:02:31,734 Дай денег». 55 00:02:34,571 --> 00:02:35,530 Сатана был дешевле. 56 00:02:37,782 --> 00:02:40,076 Мы с Одри поженились шесть лет назад и... 57 00:02:40,160 --> 00:02:42,287 Что все любят в покере? Фул-хаус. 58 00:02:42,370 --> 00:02:44,205 Три одинаковых, две одинаковых. 59 00:02:44,539 --> 00:02:45,498 У меня три девочки. 60 00:02:46,499 --> 00:02:49,252 Почти два года назад Одри родила двух мальчиков. 61 00:02:49,335 --> 00:02:50,420 Большое спасибо. 62 00:02:50,712 --> 00:02:51,546 Спасибо. 63 00:02:52,922 --> 00:02:55,300 И да, я знаю, что когда они закончат колледж, 64 00:02:55,383 --> 00:02:57,177 мне будет 75 лет. 65 00:02:58,303 --> 00:02:59,888 Это хорошо, здорово. 66 00:03:01,723 --> 00:03:04,726 Но теперь те же люди, что предупреждали меня о девочках, 67 00:03:05,101 --> 00:03:07,020 говорят мне: «Угадай, что?». 68 00:03:07,353 --> 00:03:09,272 «Ладно, с девочками ты справился. 69 00:03:09,397 --> 00:03:11,316 Но ты должен знать, что будет дальше. 70 00:03:11,524 --> 00:03:14,819 Маленькие мальчики сложнее девочек. 71 00:03:14,903 --> 00:03:15,778 Удачи». 72 00:03:15,987 --> 00:03:18,198 Знаете, что я сказал? «Слушайте, 73 00:03:18,281 --> 00:03:21,034 Вы ошиблись насчет девочек, ошибетесь и насчет мальчиков. 74 00:03:21,117 --> 00:03:22,118 Все дело в воспитании. 75 00:03:22,202 --> 00:03:23,536 Видать, вы облажались». 76 00:03:24,829 --> 00:03:26,456 И это всего лишь дети. 77 00:03:26,539 --> 00:03:30,043 Насколько большой может быть разница между мальчиками и девочками? 78 00:03:30,543 --> 00:03:31,502 Боже праведный. 79 00:03:33,546 --> 00:03:34,422 Это не смешно. 80 00:03:34,505 --> 00:03:35,798 Знаете, что у меня дома? 81 00:03:35,882 --> 00:03:37,759 Два маленьких террориста-психопата. 82 00:03:37,842 --> 00:03:38,843 Вот что. 83 00:03:39,719 --> 00:03:41,930 А ведь там же живет и Ахмед. 84 00:03:42,013 --> 00:03:43,056 Учит их всякому. 85 00:03:43,139 --> 00:03:45,058 В моем доме обосновался настоящий клан. 86 00:03:45,892 --> 00:03:47,352 Я не шучу. Они крушат направо, 87 00:03:47,435 --> 00:03:49,520 крушат налево, сломали стиралку, 88 00:03:49,604 --> 00:03:50,730 разбили блендер. 89 00:03:50,813 --> 00:03:52,065 Качают порнуху. 90 00:03:52,148 --> 00:03:53,566 Вот это не знаю, как произошло. 91 00:03:54,901 --> 00:03:56,194 Мелкий Джек – тот еще бегун. 92 00:03:56,277 --> 00:03:58,071 Бегает постоянно и повсюду. 93 00:03:58,154 --> 00:03:59,864 Ему нельзя выходить во двор. 94 00:04:00,031 --> 00:04:02,700 Никаких птиц, самолетов, машин, собаки, мячика... 95 00:04:02,825 --> 00:04:03,660 Просто бегает. 96 00:04:03,743 --> 00:04:05,370 Как Форрест Гамп на спидах. 97 00:04:14,545 --> 00:04:16,130 Мы с Одри теперь алкоголики. 98 00:04:20,218 --> 00:04:21,427 Раньше мы редко пили, 99 00:04:21,511 --> 00:04:22,637 теперь часто. 100 00:04:23,721 --> 00:04:26,266 Знаете же: «Где-то сейчас вечер пятницы». 101 00:04:26,349 --> 00:04:28,309 Это придумали не алкоголики. 102 00:04:28,393 --> 00:04:30,103 Это придумали родители с детьми. 103 00:04:32,146 --> 00:04:34,065 Без балды, купать ребенка, когда ты пьян 104 00:04:34,148 --> 00:04:35,733 гораздо веселее. 105 00:04:39,070 --> 00:04:41,239 Сейчас расскажу про один вечер. 106 00:04:41,322 --> 00:04:42,740 Та еще была ночка. 107 00:04:43,116 --> 00:04:44,826 Одри купала мальчиков. 108 00:04:45,034 --> 00:04:47,036 Только что потерла спинку Джеймсу. 109 00:04:47,120 --> 00:04:49,122 Поворачивается к Джеку. 110 00:04:49,205 --> 00:04:51,457 Не успела отвернуться, Джеймс выскакивает из ванны 111 00:04:51,541 --> 00:04:52,500 и мчится в спальню. 112 00:04:52,583 --> 00:04:54,419 В чем мать родила, весь мокрый 113 00:04:54,502 --> 00:04:55,753 бегает по кругу и верещит. 114 00:04:56,254 --> 00:04:58,131 Весело. Это ведь я его научил. 115 00:05:01,718 --> 00:05:03,928 Одри Джеку: «Милый, будь здесь. 116 00:05:04,012 --> 00:05:05,179 Мамочка сейчас вернется». 117 00:05:05,263 --> 00:05:07,265 Она идет в спальню, там Джеймс. 118 00:05:07,598 --> 00:05:09,934 Она подхватывает его, несет в ванную. 119 00:05:10,018 --> 00:05:11,227 А теперь минуту. 120 00:05:11,519 --> 00:05:12,562 Воспитывая детей, 121 00:05:12,645 --> 00:05:14,647 есть определенные вещи, которые, как водится, 122 00:05:14,731 --> 00:05:16,566 им необходимо усвоить. 123 00:05:16,649 --> 00:05:18,860 Одно из них – первое слово. 124 00:05:19,193 --> 00:05:20,445 Ну, уже после пяти детей, 125 00:05:20,528 --> 00:05:23,072 я понял, что первое слово не так уж и важно. 126 00:05:23,156 --> 00:05:23,990 Почему? 127 00:05:24,073 --> 00:05:26,617 Потому что они могут просто сымитировать звук, 128 00:05:26,701 --> 00:05:27,744 не само слово. 129 00:05:27,827 --> 00:05:29,620 Что гораздо важнее, это не первое слово, 130 00:05:29,704 --> 00:05:32,415 а первое предложение, которое они строят сами. 131 00:05:32,707 --> 00:05:34,000 Для меня это важнее. 132 00:05:34,334 --> 00:05:36,961 Я безмерно рад, что в тот вечер, 133 00:05:37,045 --> 00:05:40,048 оба моих мальчика произнесли одно и то же предложение, 134 00:05:40,131 --> 00:05:41,424 практически одновременно. 135 00:05:41,716 --> 00:05:43,301 Одри, держа Джеймса, 136 00:05:43,384 --> 00:05:45,011 идет в ванную. 137 00:05:45,094 --> 00:05:46,512 В ванной был Джек. 138 00:05:47,138 --> 00:05:48,181 Она услышала, как Джек 139 00:05:48,931 --> 00:05:50,183 сказал первое предложение. 140 00:05:50,266 --> 00:05:52,435 Говорит, он произнес слова предельно отчетливо, 141 00:05:52,518 --> 00:05:54,103 она его прекрасно поняла. 142 00:05:54,312 --> 00:05:55,646 Что сказал Джек, 143 00:05:55,730 --> 00:05:57,523 сидя в ванной? 144 00:05:59,525 --> 00:06:00,401 «Какашка» 145 00:06:07,742 --> 00:06:08,868 Она идет в ванную. 146 00:06:08,951 --> 00:06:11,829 Там Джек стоит во весь рост в ванной, 147 00:06:11,913 --> 00:06:13,373 воды на 15 сантиметров, 148 00:06:13,456 --> 00:06:16,584 указывая на только что сошедший с верфи какашко-кораблик. 149 00:06:19,045 --> 00:06:20,463 Джек увидел мать, 150 00:06:20,546 --> 00:06:21,798 его лицо осветилось. 151 00:06:21,923 --> 00:06:23,424 И тогда он повторяет, 152 00:06:23,508 --> 00:06:24,634 теперь уже с ликованием: 153 00:06:25,510 --> 00:06:26,344 «Какашка!» 154 00:06:27,637 --> 00:06:29,055 Его услышал Джеймс, обернулся, 155 00:06:29,138 --> 00:06:31,099 увидел «кораблик», его лицо тоже осветилось. 156 00:06:31,182 --> 00:06:32,016 И затем... 157 00:06:32,934 --> 00:06:33,768 «Какашка!» 158 00:06:34,769 --> 00:06:37,063 Одри в ужасе отмывает детей, 159 00:06:37,146 --> 00:06:39,607 кидает их в постель, моет ванную, 160 00:06:39,690 --> 00:06:41,484 идет вниз и пьет. 161 00:06:43,736 --> 00:06:45,238 На следующий день я иду с работы, 162 00:06:45,321 --> 00:06:46,531 мы занимаемся делами. 163 00:06:46,614 --> 00:06:49,117 Двумя утрам позднее я просыпаюсь с красными глазами. 164 00:06:52,161 --> 00:06:53,746 Если кто-то не понял, 165 00:06:53,830 --> 00:06:55,456 как между собой связаны эти истории, 166 00:06:55,540 --> 00:06:56,874 я сейчас объясню. 167 00:06:58,334 --> 00:07:00,169 Я просыпаюсь через два дня, 168 00:07:00,253 --> 00:07:01,254 не могу открыть глаза. 169 00:07:01,337 --> 00:07:03,172 Веки просто слиплись. 170 00:07:03,256 --> 00:07:04,173 Это отвратительно. 171 00:07:04,257 --> 00:07:06,551 Заходит Одри, говорит: «О, у тебя ячмень». 172 00:07:06,759 --> 00:07:08,511 Я: «Это что такое?» Она: «Вот это!» 173 00:07:10,346 --> 00:07:11,347 Я иду к врачу. 174 00:07:11,431 --> 00:07:13,015 Сижу в кресле, он заходит, смотрит. 175 00:07:13,099 --> 00:07:14,851 Говорит: «Мистер Данэм, у вас ячмень». 176 00:07:14,934 --> 00:07:16,519 Я: «Что это?» Он: «Вот это». 177 00:07:17,937 --> 00:07:19,272 Я говорю: «И откуда он?» 178 00:07:19,355 --> 00:07:20,565 «Не знаю, но это заразно. 179 00:07:20,648 --> 00:07:22,859 Но я уверен, что это ваши сыновья». 180 00:07:23,359 --> 00:07:25,820 «Не может быть, у них его не было. 181 00:07:25,903 --> 00:07:26,863 Что еще может быть?» 182 00:07:26,946 --> 00:07:28,489 Он: «Нет, мистер Данэм, 183 00:07:28,573 --> 00:07:30,158 такой ячмень появляется 184 00:07:30,241 --> 00:07:32,869 после контакта с фекалиями» 185 00:07:41,836 --> 00:07:44,130 Я сказал: «Вы хотите сказать, 186 00:07:44,255 --> 00:07:45,882 что в моем глазу побывало дерьмо?» 187 00:07:51,053 --> 00:07:52,889 Он: «Да, мистер Данэм. Можно и так. 188 00:07:52,972 --> 00:07:54,015 У вас в глазах дерьмо». 189 00:07:54,557 --> 00:07:56,476 Я: «Док, но в моем глазу не было дерьма. 190 00:07:56,559 --> 00:07:57,602 Я слежу за собой». 191 00:07:57,685 --> 00:07:59,479 Он говорит: «Это неважно. 192 00:07:59,562 --> 00:08:01,147 У вас следы остались. До свидания». 193 00:08:01,230 --> 00:08:02,398 Еду домой. Захожу. 194 00:08:02,482 --> 00:08:04,692 Одри: «Что случилось?» Я: «У меня дерьмо в глазу» 195 00:08:06,027 --> 00:08:07,528 Она: «А зачем ты его туда сунул?» 196 00:08:07,612 --> 00:08:08,905 «Я не нарочно» 197 00:08:11,866 --> 00:08:13,618 Третья история, в тему. 198 00:08:13,951 --> 00:08:16,412 У нас дома терьер Рассела по кличке Бадди. 199 00:08:16,787 --> 00:08:19,123 Любой, кто знает эту породу, 200 00:08:19,207 --> 00:08:21,501 знает, что это охрененная собака. 201 00:08:22,168 --> 00:08:24,587 Он ничего не боится, кроме одного... 202 00:08:25,213 --> 00:08:26,088 Моих сыновей. 203 00:08:27,632 --> 00:08:29,759 И откуда бы взяться этому страху? 204 00:08:29,842 --> 00:08:31,135 И тут одним утром мы поняли. 205 00:08:31,219 --> 00:08:33,304 Слышим, как мальчики спускаются вниз... 206 00:08:33,471 --> 00:08:35,848 Бадди сел, пробормотал «Вот дерьмо» 207 00:08:35,932 --> 00:08:36,891 и выбежал на улицу. 208 00:08:38,976 --> 00:08:39,977 Я такой: «Чего?» 209 00:08:40,102 --> 00:08:42,688 Одри: «Похоже, Бадди боится мальчиков». 210 00:08:42,772 --> 00:08:43,689 «Странно», говорю я. 211 00:08:43,773 --> 00:08:46,025 Мы научили мальчиков любить животных: 212 00:08:46,108 --> 00:08:48,152 погладить Бадди, ласково говорить с ним. 213 00:08:48,236 --> 00:08:51,072 Но Бадди их даже не подпускает. 214 00:08:51,155 --> 00:08:52,240 Это длилось месяца два. 215 00:08:52,323 --> 00:08:53,324 Да в чем же дело? 216 00:08:53,407 --> 00:08:54,408 Пока я сам не увидел. 217 00:08:54,742 --> 00:08:56,327 Видать, одному из мальчиков, 218 00:08:56,410 --> 00:08:57,453 не скажу кому, 219 00:08:57,537 --> 00:09:00,831 нравится совать палец Бадди в задницу. 220 00:09:09,549 --> 00:09:11,092 Так вот оттуда же и ячмень. 221 00:09:16,264 --> 00:09:17,139 Такая вот жизнь. 222 00:09:17,223 --> 00:09:19,642 Ну что, хотите увидеть поддельных людишек? 223 00:09:22,728 --> 00:09:25,523 Знаете людей, которые всегда пытаются искать 224 00:09:25,606 --> 00:09:26,524 хорошее во всем? 225 00:09:26,607 --> 00:09:28,651 Первым будет парень, который так не делает, 226 00:09:28,734 --> 00:09:30,653 и у каждого из нас есть такой знакомый. 227 00:09:30,736 --> 00:09:33,197 Итак, встречайте моего гостя, Уолтера. 228 00:09:42,832 --> 00:09:45,376 Да заткнись ты. 229 00:09:48,546 --> 00:09:50,548 - Как твои дела? - Да всем насрать. 230 00:09:51,632 --> 00:09:53,384 Хотя, погоди, нет. 231 00:09:53,801 --> 00:09:55,469 Всё замечательно. 232 00:09:57,221 --> 00:09:59,765 Я подал жалобу на домогательство. 233 00:10:01,309 --> 00:10:03,352 И кто же это мог быть? 234 00:10:03,436 --> 00:10:04,979 - Жена. - Твоя жена? 235 00:10:06,522 --> 00:10:07,607 Но это же жена. 236 00:10:07,690 --> 00:10:11,068 Знаю. А ведь я мог всего этого избежать многие годы назад 237 00:10:11,152 --> 00:10:12,570 с помощью лишь одного слова: 238 00:10:12,695 --> 00:10:14,238 «Клянусь... не клясться» 239 00:10:16,532 --> 00:10:17,783 Не думал о таком? 240 00:10:17,867 --> 00:10:19,076 Нет, моя жена – ангел. 241 00:10:19,160 --> 00:10:20,828 Везет. Моя все еще жива. 242 00:10:27,501 --> 00:10:29,962 Но вы же все еще любите друг друга. 243 00:10:30,129 --> 00:10:33,049 Да, но за эти годы многое могло измениться. 244 00:10:33,132 --> 00:10:34,467 - Это как? - Раньше 245 00:10:34,592 --> 00:10:36,636 я был готов броситься ради нее под автобус. 246 00:10:36,719 --> 00:10:38,971 - Ну? - Теперь лучше просто крикну водителю. 247 00:10:42,350 --> 00:10:43,684 Эй! 248 00:10:47,146 --> 00:10:48,814 Три, два, один... 249 00:10:48,898 --> 00:10:50,399 Тормози! 250 00:10:54,153 --> 00:10:55,780 Именно с такой скоростью. 251 00:10:57,615 --> 00:10:59,950 А что бы сделал она, будь на твоем месте? 252 00:11:00,534 --> 00:11:03,079 Да она бы меня просто кинула под колеса. 253 00:11:04,330 --> 00:11:06,666 И попросила водителя проехаться по мне 254 00:11:06,749 --> 00:11:08,417 пару раз для верности. 255 00:11:09,710 --> 00:11:11,837 Как думаешь, в чем проблема вашего брака? 256 00:11:12,004 --> 00:11:14,173 - Всё – моя вина. - Неправда. 257 00:11:14,298 --> 00:11:15,966 Ну, она меня уже убедила. 258 00:11:17,134 --> 00:11:18,010 - Правда? - Да уж. 259 00:11:18,094 --> 00:11:20,304 На прошлой неделе я извинился перед ней, 260 00:11:20,388 --> 00:11:23,766 когда она сбила парня на светофоре сдавая назад. 261 00:11:24,934 --> 00:11:25,893 А твоя вина в чем? 262 00:11:25,976 --> 00:11:27,937 Если б я знал. 263 00:11:28,479 --> 00:11:29,897 Я уже давно спал... 264 00:11:31,148 --> 00:11:32,233 дома на диване. 265 00:11:34,694 --> 00:11:36,696 Женщины способны вешать на нас собак, 266 00:11:36,779 --> 00:11:38,447 где мы и рядом не стояли. 267 00:11:39,115 --> 00:11:41,242 Это что-то вроде суперспособности 268 00:11:41,325 --> 00:11:42,493 для управления мужчинами. 269 00:11:42,868 --> 00:11:44,870 Я называю это «вагина-магия». 270 00:11:50,126 --> 00:11:53,546 Уж извините, но это будет посильнее «пенис-колдунства». 271 00:11:56,132 --> 00:11:59,051 Но Уолтер, несмотря на все эти ваши проблемы, 272 00:11:59,135 --> 00:12:01,470 ты никогда бы не развелся и оскорбил жену. 273 00:12:01,554 --> 00:12:03,180 - Конечно, нет. - Ну вот. 274 00:12:03,264 --> 00:12:05,099 Хотя, Ахмед как-то предлагал... 275 00:12:07,560 --> 00:12:08,602 За небольшую плату. 276 00:12:09,186 --> 00:12:10,730 - Уолтер... - Да шучу я. 277 00:12:10,813 --> 00:12:12,481 Он мой друг, сделает бесплатно. 278 00:12:14,734 --> 00:12:16,694 Надеюсь, что меня никто не засудит 279 00:12:16,777 --> 00:12:17,903 за домогательство. 280 00:12:17,987 --> 00:12:19,321 А что, могут? 281 00:12:19,405 --> 00:12:21,198 Не знаю. Я делал что-то такое, 282 00:12:21,282 --> 00:12:22,366 что будет проблемой? 283 00:12:22,491 --> 00:12:25,119 Да нет, но я не знаю, что ты делаешь без меня. 284 00:12:30,124 --> 00:12:32,668 Тебе реально скоро надо будет к психиатру. 285 00:12:33,919 --> 00:12:35,546 С каждым годом все хуже. 286 00:12:35,755 --> 00:12:37,757 Вы знали, что он ходит на групповую терапию 287 00:12:37,840 --> 00:12:39,633 совсем один? 288 00:12:40,843 --> 00:12:42,970 А что касается домогательства, 289 00:12:43,262 --> 00:12:44,597 что такое ты мог натворить? 290 00:12:45,222 --> 00:12:46,348 Я? Ничего. 291 00:12:46,515 --> 00:12:47,349 Правда? 292 00:12:49,018 --> 00:12:51,479 Хочешь, чтобы они узнали, что творится в автобусе 293 00:12:51,562 --> 00:12:53,314 после каждого шоу? 294 00:12:53,689 --> 00:12:54,774 Автобусе? 295 00:12:54,940 --> 00:12:56,025 Ага. Мы заходим туда, 296 00:12:56,108 --> 00:12:58,444 он раздевается догола и принимает душ, 297 00:12:58,527 --> 00:13:00,529 пока мы сидим рядом. 298 00:13:02,406 --> 00:13:03,491 Подумай об этом. 299 00:13:04,241 --> 00:13:05,451 Мы безответны. 300 00:13:08,913 --> 00:13:10,456 Мы не можем двигаться. 301 00:13:18,631 --> 00:13:20,966 Он будто что-то подсыпает нам в пиво. 302 00:13:22,384 --> 00:13:25,012 Боже, да ты настоящий Билл Косби. 303 00:13:32,353 --> 00:13:33,687 Вы родственники? 304 00:13:33,938 --> 00:13:34,772 Да уж. 305 00:13:35,022 --> 00:13:36,440 Эй-эй-эй. 306 00:13:38,943 --> 00:13:40,778 Держу пари, вы оба извращенцы. 307 00:13:41,821 --> 00:13:42,738 Извращенец? 308 00:13:42,822 --> 00:13:45,783 Просил когда-нибудь женщину смотреть, как ты натягиваешь куклу? 309 00:13:50,746 --> 00:13:52,873 Что-то я не те слова подобрал, да? 310 00:13:52,957 --> 00:13:53,999 Ага. 311 00:13:54,875 --> 00:13:56,293 - Извини. - Ничего. 312 00:13:56,377 --> 00:13:57,586 Но смешно правда. 313 00:13:57,670 --> 00:13:58,504 Что именно? 314 00:13:59,421 --> 00:14:01,006 Твоя кудрявая марионетка. 315 00:14:03,759 --> 00:14:05,636 - Прекрати. - «Эй, как дела?» 316 00:14:05,719 --> 00:14:07,179 «Ох, мне очень здорово». 317 00:14:08,931 --> 00:14:09,765 Уолтер... 318 00:14:10,140 --> 00:14:12,268 «Что не так, малыш? Ты чего поник? 319 00:14:17,064 --> 00:14:18,941 Грустный, аж посинел». 320 00:14:23,404 --> 00:14:25,322 Уолтер, ты же знаешь, 321 00:14:25,573 --> 00:14:26,991 что это могут смотреть дети? 322 00:14:27,283 --> 00:14:28,868 Ну, тебе же это нравится? 323 00:14:32,580 --> 00:14:35,124 Ну, зрители были рады тебя видеть, Уолтер. 324 00:14:35,374 --> 00:14:36,667 Ну спасибочки. 325 00:14:36,834 --> 00:14:37,710 Спасибо. 326 00:14:42,214 --> 00:14:43,632 Ты уже получил звезду 327 00:14:43,716 --> 00:14:45,634 на Аллее Голливуда? 328 00:14:45,759 --> 00:14:46,594 Да. 329 00:14:46,677 --> 00:14:47,553 Спасибо. 330 00:14:48,762 --> 00:14:49,597 Спасибо. 331 00:14:51,432 --> 00:14:53,267 Ты мало об этом говоришь. 332 00:14:53,392 --> 00:14:54,435 - Нет. - Мне нравится. 333 00:14:54,518 --> 00:14:57,563 - Уолтер... - Скаж им, где твоя звезда 334 00:14:57,646 --> 00:14:59,356 на Аллее Голливуда. 335 00:14:59,440 --> 00:15:01,066 - Уолтер... - Она перед самим 336 00:15:01,150 --> 00:15:04,486 грандиозным Голливудским Театром? 337 00:15:06,322 --> 00:15:07,239 Джефф? 338 00:15:09,241 --> 00:15:10,576 - Нет. - Она перед 339 00:15:10,659 --> 00:15:13,829 каким-то знаменитым голливудским рестораном? 340 00:15:15,831 --> 00:15:16,749 Джефф? 341 00:15:18,626 --> 00:15:19,460 Нет. 342 00:15:19,543 --> 00:15:20,878 Ну так скажи нам. 343 00:15:21,837 --> 00:15:26,133 - Она перед... - Она перед аптекой CVS! 344 00:15:30,179 --> 00:15:31,513 Круто же, да? 345 00:15:32,389 --> 00:15:33,724 Можно глянуть на твою звезду, 346 00:15:33,807 --> 00:15:35,851 и тут же купить что-нибудь от чесотки в паху. 347 00:15:38,354 --> 00:15:39,396 Или ячменя. 348 00:15:39,480 --> 00:15:40,981 Он уже прошел? Или еще болит? 349 00:15:42,942 --> 00:15:46,153 Твой сын все еще пихает палец в задницу собаке? 350 00:15:47,529 --> 00:15:49,156 Знаешь, это я его научил. 351 00:15:49,239 --> 00:15:50,074 Что? 352 00:15:51,742 --> 00:15:53,535 Но признаюсь, я сначала сам попробовал. 353 00:15:55,245 --> 00:15:56,163 Но зачем? 354 00:15:56,246 --> 00:15:57,289 Я не хотел. 355 00:15:57,373 --> 00:15:59,875 Он слишком часто елозил своей мордой у меня в паху. 356 00:16:01,126 --> 00:16:02,503 Собака, не сын. 357 00:16:05,381 --> 00:16:06,340 Но зачем? 358 00:16:06,423 --> 00:16:08,217 Я выкинул руку, чтобы остановить его, 359 00:16:08,300 --> 00:16:09,802 но он сделал резкий разворот и... 360 00:16:13,347 --> 00:16:15,474 У тебя красный глаз, у него – тоже. 361 00:16:17,518 --> 00:16:19,103 Уолтер, я забыл спросить, 362 00:16:19,186 --> 00:16:21,647 а за какое домогательство ты судишься с женой? 363 00:16:21,730 --> 00:16:24,191 Ей не нравится звук, который я издаю во время секса. 364 00:16:24,316 --> 00:16:26,443 Ну ладно, это уже слишком. 365 00:16:26,527 --> 00:16:28,028 Хочешь услышать этот звук? 366 00:16:28,153 --> 00:16:29,154 Нет, не хотим. 367 00:16:29,530 --> 00:16:31,323 - Уолтер... - «Отстань, я устал». 368 00:16:36,954 --> 00:16:38,497 - Что? - Ты ранил ее. 369 00:16:38,580 --> 00:16:39,581 Она ранила мне спину. 370 00:16:41,625 --> 00:16:42,459 Это ужасно. 371 00:16:42,543 --> 00:16:44,086 Вот уже сколько лет. 372 00:16:45,754 --> 00:16:47,089 Нет, я имею ввиду, ты ужасен. 373 00:16:47,172 --> 00:16:48,924 Она говорит мне это уже несколько лет. 374 00:16:50,134 --> 00:16:51,802 Ты хочешь сказать, что секс – плохо? 375 00:16:51,885 --> 00:16:52,803 - Не всегда. - Как? 376 00:16:52,928 --> 00:16:53,887 Было здорово. 377 00:16:53,971 --> 00:16:55,681 Когда мы были молодыми, то это как... 378 00:16:55,764 --> 00:16:57,016 это как, не знаю... 379 00:16:57,099 --> 00:16:59,309 Запрыгнуть в новую машину 380 00:16:59,393 --> 00:17:00,686 и прокатиться на ней. 381 00:17:02,521 --> 00:17:05,065 Знаешь, нажимать кнопочки, крутить ручки. 382 00:17:06,817 --> 00:17:07,693 Понимаешь? 383 00:17:07,818 --> 00:17:09,361 Это аналогии, тупица. 384 00:17:09,445 --> 00:17:10,279 Да. 385 00:17:11,113 --> 00:17:11,947 Мы поняли. 386 00:17:12,031 --> 00:17:13,699 И этот запах новой машины. 387 00:17:19,121 --> 00:17:20,080 Боже правый. 388 00:17:20,330 --> 00:17:22,958 Помедленней, а то слишком быстро приедем, 389 00:17:23,042 --> 00:17:24,084 понимаешь? 390 00:17:24,168 --> 00:17:25,002 Да. 391 00:17:26,128 --> 00:17:28,505 Но спустя почти 50 лет, 392 00:17:28,589 --> 00:17:30,632 ты как будто залезаешь в ту же машину, 393 00:17:30,716 --> 00:17:33,469 и до чертовой дороги еле доезжаешь. 394 00:17:34,553 --> 00:17:37,347 Доходит до того, что ты даже прогреть ее не хочешь. 395 00:17:38,515 --> 00:17:40,476 Иногда лучше просто рычаг передач подергать. 396 00:17:42,811 --> 00:17:45,606 Но обычно я ее даже из гаража не вывожу. 397 00:17:47,441 --> 00:17:49,318 - Я не знаю, что это. - Они знают. 398 00:17:51,820 --> 00:17:54,198 И она больше не любит сдавать назад. 399 00:17:58,952 --> 00:18:01,205 И да, вот эти скрытые шутки – 400 00:18:01,288 --> 00:18:04,374 то, что нужно для семейного просмотра. 401 00:18:11,840 --> 00:18:14,968 Я уже слышу: «Пап, а почему плохо сдавать назад?» 402 00:18:16,553 --> 00:18:18,180 «Не знаю, спроси маму». 403 00:18:19,973 --> 00:18:23,685 И сынок, будь осторожней, эта передача может дать сдачи. 404 00:18:25,229 --> 00:18:26,271 Спокойной ночи, Уолтер. 405 00:18:26,355 --> 00:18:27,898 Спасибо, Даллас! 406 00:18:34,488 --> 00:18:35,614 Дамы и господа, 407 00:18:35,739 --> 00:18:37,533 наша страна сейчас разделена. 408 00:18:38,033 --> 00:18:40,911 И она разделена, как никто из нас еще не видел. 409 00:18:40,994 --> 00:18:43,580 Это не смешно и не весело. Это ужасно. 410 00:18:43,914 --> 00:18:46,166 Так что же делать комику? 411 00:18:48,043 --> 00:18:49,503 Я не хочу никого делить, 412 00:18:49,628 --> 00:18:51,338 не хочу выбирать сторону... 413 00:18:55,050 --> 00:18:58,345 но этого невозможно не замечать. 414 00:19:00,305 --> 00:19:02,141 И я тут хорошенько подумал. 415 00:19:02,850 --> 00:19:04,852 И на чьей стороне вы бы ни были, 416 00:19:04,935 --> 00:19:06,353 это интересная мысль: 417 00:19:06,770 --> 00:19:09,648 Какая самая ужасная работа в Белом доме 418 00:19:09,731 --> 00:19:12,818 при президенте Дональде Трампе? 419 00:19:13,443 --> 00:19:14,945 Вы о нем никогда не слышали, 420 00:19:15,028 --> 00:19:16,363 но сегодня он здесь. 421 00:19:16,446 --> 00:19:18,031 Это теневой игрок. 422 00:19:18,907 --> 00:19:20,117 Итак, встречайте 423 00:19:20,200 --> 00:19:22,870 личного советника Дональда Трампа, 424 00:19:22,995 --> 00:19:24,830 моего нового друга, Ларри. 425 00:19:43,724 --> 00:19:44,933 - Как дела? - Что? 426 00:19:46,310 --> 00:19:47,227 Я в порядке! 427 00:19:47,311 --> 00:19:49,980 Все хорошо, все в порядке, все под контролем. 428 00:19:53,692 --> 00:19:54,818 - Ты Ларри? - Да. 429 00:19:54,902 --> 00:19:56,069 Ларри, чертов Ларри. 430 00:19:56,153 --> 00:19:58,155 Я Ларри, Ларри, Ларри! 431 00:19:59,740 --> 00:20:01,074 Но часто он зовет меня «Боб». 432 00:20:01,158 --> 00:20:03,452 Но я не Боб, я Ларри. 433 00:20:04,328 --> 00:20:06,038 Ты про кого? Про нашего президента? 434 00:20:06,121 --> 00:20:07,706 Боже, он здесь? Где? 435 00:20:07,831 --> 00:20:09,416 - Нет, его нет. - Ладно. 436 00:20:09,666 --> 00:20:12,294 - Это был бы ужас. - Будь он тут? Почему? 437 00:20:12,377 --> 00:20:14,588 Потому что он об этом не твитнул. 438 00:20:17,716 --> 00:20:18,967 Он постоянно твитит. 439 00:20:19,051 --> 00:20:20,344 Я за ним присматриваю. 440 00:20:20,427 --> 00:20:21,970 Только отвернусь – он уже твитит. 441 00:20:22,054 --> 00:20:24,598 Он твитит из Кабинета, с лужайки, с задней лужайки, 442 00:20:24,681 --> 00:20:27,726 с боковой лужайки, основной лужайки, с кухни, из туалета! 443 00:20:28,268 --> 00:20:29,895 Знаешь, сколько раз я его просил 444 00:20:29,978 --> 00:20:31,939 не твитить из туалета? 445 00:20:34,024 --> 00:20:36,693 Вы гляньте, единогласно. 446 00:20:38,028 --> 00:20:40,530 Объедини ты нас, Господь. 447 00:20:42,699 --> 00:20:44,159 Так ты ему не помогаешь? 448 00:20:44,243 --> 00:20:46,870 Ну, я как-то попытался украсть его телефон. 449 00:20:47,120 --> 00:20:49,081 - И что? - На меня напали его волосы. 450 00:20:50,040 --> 00:20:52,000 - Волосы? - Они живые. 451 00:20:53,377 --> 00:20:55,545 Ты контролируешь его твиты? 452 00:20:55,712 --> 00:20:56,546 Смеешься? 453 00:20:56,630 --> 00:20:59,508 Да легче заставить Уолтера не пердеть. 454 00:21:00,384 --> 00:21:01,802 Черта с два. 455 00:21:07,724 --> 00:21:09,101 Это твоя задница? 456 00:21:11,353 --> 00:21:12,479 Тебе надо к врачу. 457 00:21:13,897 --> 00:21:15,399 Похоже, у тебя говорящая задница. 458 00:21:17,442 --> 00:21:19,486 Ларри, ты давно работаешь на президента? 459 00:21:19,653 --> 00:21:20,654 Около четырех часов. 460 00:21:22,948 --> 00:21:24,491 Он нанял тебя четыре часа назад? 461 00:21:24,574 --> 00:21:26,159 Он уволил меня перед завтраком, 462 00:21:26,243 --> 00:21:27,744 и нанял обратно после ланча. 463 00:21:28,829 --> 00:21:30,163 Слыхал про тако-вторники? 464 00:21:30,247 --> 00:21:31,957 У Трампа есть Пятница Увольнений. 465 00:21:33,917 --> 00:21:36,128 А что думает Меланья насчет уволенных? 466 00:21:36,545 --> 00:21:37,587 «Можно с вами?» 467 00:21:43,677 --> 00:21:46,388 Думаешь, у Трампа проблемы с браком? 468 00:21:46,471 --> 00:21:48,890 Да нет, но он боится Стормового предупреждения. 469 00:21:54,313 --> 00:21:55,814 Хорошая шутка, черт подери. 470 00:21:58,525 --> 00:22:00,861 Так что у тебя за должность? 471 00:22:00,944 --> 00:22:03,155 Личный советник президента. 472 00:22:03,238 --> 00:22:04,573 Ты даешь ему советы? 473 00:22:04,656 --> 00:22:05,866 - Да. - Правда? 474 00:22:06,950 --> 00:22:09,619 Пытаюсь. Видит Бог, пытаюсь. 475 00:22:10,329 --> 00:22:12,164 - И как успехи? - А что, не видно? 476 00:22:16,918 --> 00:22:18,712 - Ты измотан. - Думаешь? 477 00:22:25,719 --> 00:22:27,679 - Может, выпьешь? - Постоянно. 478 00:22:30,223 --> 00:22:32,476 Ларри, как справляешься со стрессом? 479 00:22:32,559 --> 00:22:33,518 Сигареты. 480 00:22:33,935 --> 00:22:34,811 Это плохо. 481 00:22:34,895 --> 00:22:36,480 - Да не эти. - Что? 482 00:22:36,563 --> 00:22:38,982 Я лишь сказал: «Надо закурить "верблюда"», 483 00:22:39,274 --> 00:22:41,651 а через минуту мы уже бомбим Сирию. 484 00:22:50,869 --> 00:22:51,912 Это я придумал. 485 00:22:54,247 --> 00:22:56,083 Чем объяснишь повышение цен 486 00:22:56,166 --> 00:22:57,376 за последние недели? 487 00:22:58,210 --> 00:22:59,086 Ну... 488 00:23:00,045 --> 00:23:00,879 Ничем. 489 00:23:00,962 --> 00:23:01,838 Понятно. 490 00:23:03,006 --> 00:23:04,549 Что еще знаешь о Трампе? 491 00:23:04,674 --> 00:23:05,509 Знаю. 492 00:23:05,884 --> 00:23:07,469 Президент Дональд Трамп – 493 00:23:07,552 --> 00:23:10,138 лучший в истории этой страны. 494 00:23:10,263 --> 00:23:11,348 Это факт. 495 00:23:17,229 --> 00:23:19,064 Но с чего ты это взял? 496 00:23:19,147 --> 00:23:20,941 Он сам мне сказал! 497 00:23:23,026 --> 00:23:25,821 Нет, правда, он делает много хорошего, 498 00:23:25,904 --> 00:23:26,822 и вы бы это знали, 499 00:23:26,905 --> 00:23:28,740 если бы не слушали его врагов. 500 00:23:29,449 --> 00:23:30,367 Демократов? 501 00:23:30,617 --> 00:23:32,119 Вообще-то, я о Мексике. 502 00:23:34,621 --> 00:23:37,541 Поскорей бы Мексика выплатила 503 00:23:37,624 --> 00:23:39,751 эти 70 миллиардов долларов за стену. 504 00:23:40,085 --> 00:23:41,503 - Думаешь, заплатят? - Нет. 505 00:23:41,586 --> 00:23:42,421 Почему? 506 00:23:42,504 --> 00:23:44,089 Нет настолько мощного калькулятора, 507 00:23:44,172 --> 00:23:46,049 который сконвертировал бы 70 млрд долларов 508 00:23:46,133 --> 00:23:47,426 в чертовы песо. 509 00:23:49,719 --> 00:23:51,888 Мы пытались, но калькулятор расплавился. 510 00:23:57,811 --> 00:23:59,521 Видишь ли, песо ничего не стоят. 511 00:24:01,231 --> 00:24:04,317 За доллар дают миллион песо. 512 00:24:07,154 --> 00:24:09,406 Калькулятор не вместит столько цифр. 513 00:24:13,368 --> 00:24:15,579 Надо подождать отчет математиков. 514 00:24:17,330 --> 00:24:18,165 Простите. 515 00:24:21,460 --> 00:24:23,753 Ларри, как думаешь, как большинство американцев 516 00:24:23,837 --> 00:24:25,380 относится к нашему президенту? 517 00:24:25,464 --> 00:24:27,549 Не знаю. Зависит от канала новостей. 518 00:24:27,966 --> 00:24:30,969 Если смотреть CNN или MSNBC, 519 00:24:31,303 --> 00:24:34,222 то Трамп – Сатана, и конец света близок. 520 00:24:34,848 --> 00:24:36,057 Включаешь Fox: 521 00:24:36,141 --> 00:24:38,185 «Русские не вмешивались в выборы в США». 522 00:24:38,268 --> 00:24:40,687 Ага, его просто Моисей с Иисусом пропихнули. 523 00:24:44,733 --> 00:24:46,485 Ларри, я думаю, что Трамп... 524 00:24:47,944 --> 00:24:48,862 Тихо. 525 00:24:48,945 --> 00:24:52,032 Скажешь о нем что-то плохое или хорошее, 526 00:24:52,532 --> 00:24:53,867 половина людей в зале 527 00:24:53,950 --> 00:24:55,118 возненавидят тебя. 528 00:24:55,494 --> 00:24:58,622 И вообще, мнение знаменитостей никого не волнует. 529 00:24:58,747 --> 00:25:00,248 Если ты знаменит, 530 00:25:00,332 --> 00:25:01,875 это не значит, что ты умен. 531 00:25:02,250 --> 00:25:04,586 Всем плевать. 532 00:25:07,214 --> 00:25:09,216 Ларри, советник Трампа. 533 00:25:09,299 --> 00:25:10,425 Спасибо! 534 00:25:16,264 --> 00:25:17,349 Следующий гость, 535 00:25:17,432 --> 00:25:19,601 прямо из самой далекой глуши, 536 00:25:19,684 --> 00:25:21,686 встречайте, Бабба Джей. 537 00:25:32,489 --> 00:25:33,573 Как дела, Бабба Джей? 538 00:25:33,657 --> 00:25:35,492 У меня все зашибись. 539 00:25:37,994 --> 00:25:40,121 Случилось что забавное за эти дни? 540 00:25:40,205 --> 00:25:42,415 Слыхал о вечеринке с переодеванием 541 00:25:42,499 --> 00:25:44,668 в нашем трейлер-парке на прошлой неделе? 542 00:25:44,751 --> 00:25:47,087 Ага. Ежегодная? 543 00:25:47,254 --> 00:25:49,214 Да нет, она просто каждый год. 544 00:25:52,425 --> 00:25:55,262 Я всех до усрачки напугал своим костюмом. 545 00:25:55,554 --> 00:25:57,514 - И кем ты был? - Арендодателем. 546 00:26:00,350 --> 00:26:01,184 Понятно. 547 00:26:01,268 --> 00:26:03,687 Такие вечеринки еще и хорошие свиданки. 548 00:26:03,770 --> 00:26:04,604 Свиданки? 549 00:26:04,688 --> 00:26:05,772 Да, классная штука, 550 00:26:05,855 --> 00:26:07,357 потому что все в масках, 551 00:26:07,440 --> 00:26:09,025 и можно замутить с родственником. 552 00:26:11,361 --> 00:26:12,654 Ага, они поняли, о чем я. 553 00:26:17,242 --> 00:26:19,286 Что еще веселого в трейлер-парке? 554 00:26:19,411 --> 00:26:21,329 Ну, раз в месяц бывает конкурс 555 00:26:21,413 --> 00:26:23,081 «Угадай отца». 556 00:26:25,667 --> 00:26:26,501 Это ужасно. 557 00:26:26,585 --> 00:26:28,587 Да не, весело. Ходишь такой и спрашиваешь: 558 00:26:28,670 --> 00:26:30,255 «Кто твой папочка?» 559 00:26:32,757 --> 00:26:34,467 Что будешь делать, пока в городе? 560 00:26:34,551 --> 00:26:36,803 Проституция здесь легальна? 561 00:26:37,053 --> 00:26:37,887 Чего? 562 00:26:37,971 --> 00:26:40,056 Ахмед предложил снять проститутку. 563 00:26:41,224 --> 00:26:42,684 Бабба Джей, а как же жена? 564 00:26:43,226 --> 00:26:44,477 Ее уже сняли. 565 00:26:49,399 --> 00:26:50,567 Кстати о пьянках, 566 00:26:50,650 --> 00:26:53,820 твой сын все еще пихает палец в задницу собаки? 567 00:26:55,655 --> 00:26:57,115 Я как-то наблюдал. 568 00:26:57,198 --> 00:26:58,908 Думаю: «Это неправильно». 569 00:26:59,659 --> 00:27:00,994 Но я был пьян в доску, 570 00:27:01,119 --> 00:27:02,746 и зрелище было охрененное. 571 00:27:05,040 --> 00:27:06,875 А уж как собака завывала... 572 00:27:07,917 --> 00:27:09,711 Слыхал, у тебя ячмень был, бедняга. 573 00:27:10,045 --> 00:27:10,962 Спасибо. 574 00:27:11,338 --> 00:27:13,131 У меня искалеченный глаз. 575 00:27:13,882 --> 00:27:16,092 Могу напугать твоих сыновей будь здоров. 576 00:27:16,551 --> 00:27:17,385 Да ладно. 577 00:27:17,469 --> 00:27:19,512 «Видал, че твой папка сделал?» 578 00:27:25,393 --> 00:27:28,063 Бабба Джей, ты правда сделаешь с ними такое? 579 00:27:28,730 --> 00:27:29,564 Да уж. 580 00:27:30,565 --> 00:27:32,984 Мне нравятся фото твоих детей. 581 00:27:33,068 --> 00:27:35,487 Назови это фото «мои щенята» 582 00:27:36,029 --> 00:27:37,989 - Почему? - В будущем станут кобелями. 583 00:27:41,034 --> 00:27:43,620 Бабба Джей, кто-то может обидеться на такое слово. 584 00:27:43,703 --> 00:27:46,081 Ага, потому они все и смеются. 585 00:27:48,124 --> 00:27:50,210 Это ж и есть комедия. 586 00:27:50,293 --> 00:27:51,169 Это как? 587 00:27:51,252 --> 00:27:54,506 Твои слова заденут только чванливых ушлепков, 588 00:27:54,631 --> 00:27:57,509 а все нормальные ребята будут просто... 589 00:28:05,600 --> 00:28:08,770 Твоя милая женушка сегодня здесь? 590 00:28:09,354 --> 00:28:11,356 Нет, но спасибо за комплимент. 591 00:28:11,439 --> 00:28:12,273 Конечно. 592 00:28:12,357 --> 00:28:13,900 А твоя милая жена здесь? 593 00:28:18,113 --> 00:28:18,947 Что? 594 00:28:19,030 --> 00:28:21,449 Эти слова несовместимы. 595 00:28:23,868 --> 00:28:25,829 Хочешь сказать, она не милая? 596 00:28:25,912 --> 00:28:29,374 Ну, даже сегодня, когда я основательно надрался... 597 00:28:29,457 --> 00:28:31,459 - Ага. -...все еще нет. 598 00:28:33,545 --> 00:28:35,714 - Как вы познакомились? - В интернете. 599 00:28:36,339 --> 00:28:38,216 - На сайте знакомств? - Да. 600 00:28:39,050 --> 00:28:40,635 С родственниками. 601 00:28:43,221 --> 00:28:44,222 Бабба... 602 00:28:44,931 --> 00:28:48,476 Ну, этот сайт все же лучше, чем «вротственники». 603 00:28:50,520 --> 00:28:53,565 Мне было очень жаль пролистать свою сестру влево. 604 00:28:59,320 --> 00:29:01,114 Мне даже пришлось листать дважды, 605 00:29:01,197 --> 00:29:03,074 чтобы она ушла с экрана. 606 00:29:06,703 --> 00:29:07,746 Бабба Джей. 607 00:29:07,829 --> 00:29:09,247 Ладно-ладно, больше двух. 608 00:29:10,749 --> 00:29:12,542 Влево, влево... 609 00:29:12,625 --> 00:29:15,128 влево, влево, влево. 610 00:29:19,048 --> 00:29:21,593 Хотя сестра у меня уродливей жены. 611 00:29:22,343 --> 00:29:24,304 - Да ладно тебе. - Похожа на меня. 612 00:29:25,263 --> 00:29:26,973 Считаешь себя уродом? 613 00:29:27,056 --> 00:29:28,308 - Да нет. - Это хорошо. 614 00:29:28,391 --> 00:29:30,518 Но если бы я был девушкой, то да. 615 00:29:31,811 --> 00:29:32,979 Хотя, 616 00:29:33,062 --> 00:29:34,606 в уродстве нет ничего плохого, 617 00:29:34,689 --> 00:29:36,900 но моя сестра в этом профи. 618 00:29:38,818 --> 00:29:40,236 По шкале от одного до десяти... 619 00:29:41,613 --> 00:29:43,031 Я не понимаю дроби. 620 00:29:46,659 --> 00:29:48,953 Какая у вас разница в возрасте? 621 00:29:49,037 --> 00:29:50,079 Мы близнецы. 622 00:29:50,163 --> 00:29:51,206 Однояйцевые. 623 00:29:52,207 --> 00:29:55,126 Стоп. Однояйцевые близнецы одного пола. 624 00:29:55,794 --> 00:29:57,587 - Одного? - Да. 625 00:29:58,254 --> 00:30:01,966 Это как если жена начнет делать ремонт в доме? 626 00:30:04,052 --> 00:30:09,182 Да ладно вам, у баб уже давно были беспроводные электроинструменты. 627 00:30:16,147 --> 00:30:18,608 И когда говорит о любви к Д... 628 00:30:18,691 --> 00:30:19,567 Ага. 629 00:30:19,651 --> 00:30:21,486 - Это она о батарейках. - Я понял. 630 00:30:23,947 --> 00:30:25,907 Бабба, разный пол – это когда ты мужчина, 631 00:30:25,990 --> 00:30:27,283 а твоя сестра – женщина. 632 00:30:27,367 --> 00:30:29,869 Ага, я с колбаской, сестра – без. 633 00:30:31,746 --> 00:30:32,997 Я тут подумал: 634 00:30:33,081 --> 00:30:34,582 если у парня есть колбаска, 635 00:30:34,666 --> 00:30:37,418 значит, мы все веганы? 636 00:30:42,340 --> 00:30:45,885 Погоди, но тогда моя сестренка тоже не может быть веганом. 637 00:30:45,969 --> 00:30:46,803 Почему? 638 00:30:46,886 --> 00:30:48,388 Сестренка, молоко есть? 639 00:30:51,933 --> 00:30:54,227 То есть, это одинокая некрасивая сестра. 640 00:30:54,310 --> 00:30:55,854 - Да уж. - У нее есть парень? 641 00:30:55,937 --> 00:30:57,814 - Нет. - Как она забеременела? 642 00:30:57,939 --> 00:31:00,400 Эта идиотка ограбила банк... 643 00:31:00,608 --> 00:31:01,442 Ну? 644 00:31:01,526 --> 00:31:03,611 Оказывается, это был банк спермы. 645 00:31:11,202 --> 00:31:13,329 Бабба, как люди грабят банки спермы? 646 00:31:13,580 --> 00:31:16,833 Ну, ты приказываешь им поднять руки. 647 00:31:22,422 --> 00:31:24,299 Мда, тут надо подумать. 648 00:31:25,633 --> 00:31:26,467 Наверное. 649 00:31:27,051 --> 00:31:29,804 Видал, в зале кто-то друг другу объясняет мои шутки. 650 00:31:34,893 --> 00:31:37,353 «Пап, меня родила мама, да?» 651 00:31:37,604 --> 00:31:39,230 «Ага, хотя я тоже руку приложил». 652 00:31:41,316 --> 00:31:43,776 Бабба, ты хоть раз другим помогал? 653 00:31:43,860 --> 00:31:45,403 - Это как? - Ну, сдавал кровь? 654 00:31:45,570 --> 00:31:47,238 - Один разок. - Здорово. 655 00:31:47,322 --> 00:31:49,908 Шесть человек умерло от отравления спиртом. 656 00:31:51,951 --> 00:31:53,369 Давно был у врача? 657 00:31:53,453 --> 00:31:56,289 Ага, да только он постоянно заставляет покончить с чем-то: 658 00:31:56,372 --> 00:31:59,751 с алкоголем, жареным, сахаром. 659 00:31:59,834 --> 00:32:01,002 И с чем ты покончил? 660 00:32:01,085 --> 00:32:01,961 С доктором. 661 00:32:04,589 --> 00:32:05,715 Знаешь про те группы? 662 00:32:05,798 --> 00:32:06,633 Какие группы? 663 00:32:06,716 --> 00:32:09,928 Где собираются алкоголики, наркоманы. 664 00:32:10,011 --> 00:32:12,305 За семейным столом? 665 00:32:20,063 --> 00:32:21,814 Бабба Джей, ты алкоголик. 666 00:32:21,940 --> 00:32:24,400 Ты так говоришь, будто это плохо. 667 00:32:25,151 --> 00:32:27,236 А что в этом хорошего? 668 00:32:27,445 --> 00:32:28,780 Ты забыл добавить свое имя. 669 00:32:31,741 --> 00:32:32,575 Что? 670 00:32:32,659 --> 00:32:35,495 Надо: «Привет, я Джефф, и я алкоголик». 671 00:32:35,578 --> 00:32:37,580 И все такие: «Привет, Джефф». 672 00:32:38,456 --> 00:32:39,290 Бабба Джей... 673 00:32:39,374 --> 00:32:40,583 Давайте все вместе. 674 00:32:40,667 --> 00:32:42,919 «Привет, я Джефф, и я алкоголик». 675 00:32:43,002 --> 00:32:43,962 А теперь все вместе. 676 00:32:45,964 --> 00:32:48,257 Мы пришли сюда ради тебя. 677 00:32:49,676 --> 00:32:51,052 Скажи «спокойной ночи», Бабба. 678 00:32:51,135 --> 00:32:52,679 Спасибо, Даллас! 679 00:32:59,852 --> 00:33:01,854 Он фиолетовый, странный... 680 00:33:04,023 --> 00:33:05,233 и не носит штаны. 681 00:33:05,483 --> 00:33:08,569 Встречайте моего друга Арахиса. 682 00:33:11,114 --> 00:33:12,365 АРАХИС 683 00:33:18,746 --> 00:33:19,622 Как жизнь, Арахис? 684 00:33:19,706 --> 00:33:20,665 Сносно. Ты как? 685 00:33:20,748 --> 00:33:22,959 - Я в порядке. - Зашибись. 686 00:33:25,628 --> 00:33:26,546 И раз уж я здесь, 687 00:33:26,629 --> 00:33:27,714 предупреждаю всех: 688 00:33:27,797 --> 00:33:30,216 о политике больше не говорим. 689 00:33:30,299 --> 00:33:31,134 - Нет? - Нет! 690 00:33:31,217 --> 00:33:32,385 Ларри и так наболтался. 691 00:33:32,468 --> 00:33:33,845 И я не хочу. 692 00:33:33,928 --> 00:33:36,305 Никаких шуток про расы, религию, границы, 693 00:33:36,389 --> 00:33:38,933 сексуальную ориентацию, ЛГБТ, АБВГД. 694 00:33:39,017 --> 00:33:39,976 Абсолютно исключено! 695 00:33:41,436 --> 00:33:42,895 Да, и будем судить 696 00:33:42,979 --> 00:33:45,189 не по цвету кожи или чему-то еще, 697 00:33:45,690 --> 00:33:47,525 а по характеру и деяниям. 698 00:33:47,608 --> 00:33:48,443 Звучит неплохо. 699 00:33:48,526 --> 00:33:49,360 Разве что... 700 00:33:50,737 --> 00:33:52,530 - Да-да? - Если только о тебе. 701 00:33:52,613 --> 00:33:54,532 - Обо мне? - О зрелом белом мужчине. 702 00:33:56,701 --> 00:33:57,660 А что с этим не так? 703 00:33:57,744 --> 00:33:59,162 Вы просто отстой. 704 00:34:00,913 --> 00:34:01,748 Почему? 705 00:34:01,831 --> 00:34:04,751 Что ни произойдет – обязательно вы виноваты. 706 00:34:05,543 --> 00:34:06,961 - Что именно? - Всё! 707 00:34:08,087 --> 00:34:10,256 Мы же договорились не судить по цвету кожи? 708 00:34:10,339 --> 00:34:12,550 Конечно, этого нельзя делать. 709 00:34:12,633 --> 00:34:14,677 - Ну вот. - Если только ты не зрелый белый. 710 00:34:16,054 --> 00:34:17,263 - Что? - Ты сгоришь в аду. 711 00:34:19,390 --> 00:34:21,893 А что делаешь ты ради этого мира? 712 00:34:21,976 --> 00:34:23,102 Я дарю людям смех. 713 00:34:23,186 --> 00:34:25,229 Нет, это я его дарю. 714 00:34:31,986 --> 00:34:33,821 Ты просто мой кэдди. 715 00:34:36,449 --> 00:34:37,784 Кэдди? И что я же ношу? 716 00:34:37,867 --> 00:34:39,202 Меня, в чемодане. 717 00:34:41,496 --> 00:34:43,081 - Что? - Погоди. 718 00:34:43,247 --> 00:34:44,957 - Что случилось? - Шнурок распустился. 719 00:34:45,291 --> 00:34:46,751 Что за... 720 00:34:48,377 --> 00:34:49,295 Какой еще шнурок? 721 00:34:49,378 --> 00:34:51,589 Технические проблемы. Сейчас. 722 00:34:51,672 --> 00:34:52,632 Какого черта? 723 00:34:53,174 --> 00:34:54,092 Что ты делаешь? 724 00:34:54,342 --> 00:34:55,343 Рука отвалилась. 725 00:34:55,468 --> 00:34:56,344 Да что отвалилось? 726 00:34:57,053 --> 00:34:57,887 Это. 727 00:35:01,891 --> 00:35:03,017 Это еще что? 728 00:35:03,976 --> 00:35:05,269 Так я управляю твоей рукой. 729 00:35:05,812 --> 00:35:06,854 Это палка? 730 00:35:06,979 --> 00:35:07,814 Да уж. 731 00:35:08,606 --> 00:35:11,359 Черт, похоже у нас с Хосе гораздо больше общего, чем я думал. 732 00:35:14,278 --> 00:35:16,531 Смотри, сейчас покажу монстра. 733 00:35:16,614 --> 00:35:17,448 Что? 734 00:35:21,828 --> 00:35:22,954 Черт, в глаз засадил. 735 00:35:30,419 --> 00:35:32,547 Слушай, твой сын до сих пор пихает палец 736 00:35:32,630 --> 00:35:34,298 - в зад собаке? - Арахис! 737 00:35:34,841 --> 00:35:37,593 Ты бы слышал, как собака орала. 738 00:35:42,431 --> 00:35:43,432 Прекрати. 739 00:35:45,434 --> 00:35:46,310 Нет... 740 00:35:47,311 --> 00:35:48,312 Арахис... 741 00:35:53,734 --> 00:35:54,610 Кто там? 742 00:35:54,819 --> 00:35:55,653 Прекрати! 743 00:35:56,237 --> 00:35:57,155 Он уходит. 744 00:36:08,416 --> 00:36:09,375 Смотри, опять бежит. 745 00:36:09,792 --> 00:36:10,626 Прекрати! 746 00:36:15,506 --> 00:36:17,633 - Что если твой сын таким и вырастет? - Каким? 747 00:36:17,717 --> 00:36:20,011 Будет пихать пальцы в зад животным ради смеха? 748 00:36:20,720 --> 00:36:21,929 Подумай о других животных. 749 00:36:22,013 --> 00:36:23,014 О корове... 750 00:36:25,766 --> 00:36:26,601 Курица... 751 00:36:28,186 --> 00:36:29,478 Парень, который не против... 752 00:36:38,237 --> 00:36:39,071 Прекрати. 753 00:36:40,031 --> 00:36:42,200 Прости, Джефф. Ты считаешь я тебя... 754 00:36:44,660 --> 00:36:45,953 домогаюсь? 755 00:36:58,216 --> 00:36:59,091 Это сексуально. 756 00:37:02,345 --> 00:37:04,513 Вся эта тема с домогательствами уже достала. 757 00:37:04,597 --> 00:37:05,431 Точно. 758 00:37:05,514 --> 00:37:06,807 Что будет с тобой? 759 00:37:07,141 --> 00:37:08,267 Со мной? Ничего. 760 00:37:08,476 --> 00:37:09,769 - Ну не знаю. - Что? 761 00:37:09,852 --> 00:37:12,146 Вдруг твои коллеги-комики решатся рассказать. 762 00:37:12,313 --> 00:37:14,440 «Он заставил мой зад говорить его голосом». 763 00:37:15,107 --> 00:37:15,942 Арахис... 764 00:37:16,025 --> 00:37:17,818 Хуже того, он сделал эхо. 765 00:37:17,944 --> 00:37:20,029 Очко, очко, очко.... 766 00:37:22,240 --> 00:37:24,033 Арахис, ты забыл. 767 00:37:24,116 --> 00:37:25,618 - Да и я тоже. - Что? 768 00:37:25,701 --> 00:37:27,954 Когда я вышел их света софитов за тобой, 769 00:37:28,037 --> 00:37:29,914 я ненадолго увидел больше зрителей. 770 00:37:30,039 --> 00:37:33,542 Оказывается, детей тут гораздо больше, чем я думал. 771 00:37:33,626 --> 00:37:34,460 Да. 772 00:37:34,543 --> 00:37:36,254 Так что, учитывая этот факт, 773 00:37:36,337 --> 00:37:39,090 нам стоит последить за своим языком. 774 00:37:39,548 --> 00:37:42,635 Не проблема. Будем говорить на испанском. 775 00:37:51,227 --> 00:37:52,478 Я не так имел ввиду. 776 00:37:52,979 --> 00:37:54,939 Можно написать твит на испанском. 777 00:37:55,356 --> 00:37:56,983 Ну, твит... 778 00:37:58,776 --> 00:38:00,027 - Ты в порядке? - Да. 779 00:38:01,028 --> 00:38:02,530 - Что это было? - Не знаю. 780 00:38:02,613 --> 00:38:03,656 Это было очень странно. 781 00:38:03,739 --> 00:38:05,324 У тебя будто был короткий инсульт. 782 00:38:06,617 --> 00:38:08,995 Все твои коллеги говорят чисто и хорошо, 783 00:38:09,078 --> 00:38:10,329 а ты все портишь? 784 00:38:12,748 --> 00:38:15,042 Блин, у тебя будто был инсульт с тараторкой. 785 00:38:16,085 --> 00:38:17,795 Вот хохма блин. 786 00:38:18,546 --> 00:38:20,298 Запинающийся кукловод? 787 00:38:21,632 --> 00:38:23,426 Мы бы вообще были как калеки. 788 00:38:23,509 --> 00:38:25,970 Ты бы даже просто не мог пошутить. 789 00:38:26,721 --> 00:38:27,930 Тук-тук... 790 00:38:34,687 --> 00:38:36,439 Открой сраную дверь! 791 00:38:47,616 --> 00:38:48,659 Что? 792 00:38:49,118 --> 00:38:50,911 - Ругательства! - А, твою мать. 793 00:38:50,995 --> 00:38:52,371 Вот говно. Сука. Простите! 794 00:38:58,544 --> 00:39:00,713 - Я напоминаю про детей. - Я понял. 795 00:39:02,131 --> 00:39:02,965 Дети... 796 00:39:03,883 --> 00:39:04,884 «сука» плохое слово... 797 00:39:04,967 --> 00:39:05,801 Арахис! 798 00:39:11,265 --> 00:39:12,099 ...дома. 799 00:39:14,018 --> 00:39:16,312 Даже в школе, где вы его выучили. 800 00:39:16,395 --> 00:39:17,229 Может ты... 801 00:39:21,359 --> 00:39:23,402 Арахис, позволь заметить. 802 00:39:23,486 --> 00:39:24,904 Ты потерял ботинок, видел? 803 00:39:24,987 --> 00:39:26,113 - Что? - Ботинок. 804 00:39:26,447 --> 00:39:27,573 Не, чувак, я его нашел. 805 00:39:44,340 --> 00:39:46,175 Какого хрена сейчас было? 806 00:39:50,137 --> 00:39:51,347 Это не смешно! 807 00:39:53,391 --> 00:39:54,392 И почему? 808 00:39:55,643 --> 00:39:56,769 Ты под кайфом? 809 00:39:57,436 --> 00:39:58,270 Нет. 810 00:39:58,354 --> 00:40:00,022 Тогда больше практикуйся. 811 00:40:01,232 --> 00:40:02,483 Это же не сложно. 812 00:40:05,236 --> 00:40:07,029 Просто двигаешь рукой и все. 813 00:40:07,196 --> 00:40:08,030 Ладно. 814 00:40:13,494 --> 00:40:15,079 Слишком много лосьона для рук? 815 00:40:22,128 --> 00:40:23,504 - Сосредоточься. - Я понял. 816 00:40:25,297 --> 00:40:27,258 Это что, был какой-то особый трюк? 817 00:40:30,219 --> 00:40:31,595 Серьезно, кто так делает? 818 00:40:32,930 --> 00:40:34,682 Ты бросил свою куклу. 819 00:40:36,225 --> 00:40:37,935 Ты что, капризный ребенок? 820 00:40:38,018 --> 00:40:40,896 Разговариваешь сам с собой и швыряешь кукол! 821 00:40:47,194 --> 00:40:49,071 Твои дети смотрят твои шоу? 822 00:40:49,238 --> 00:40:50,156 Да, смотрят. 823 00:40:50,948 --> 00:40:52,158 Они матерятся? 824 00:40:52,241 --> 00:40:54,160 - Нет. - Теперь будут. 825 00:40:55,619 --> 00:40:57,580 Самый прикол в том, что они смогут 826 00:40:57,663 --> 00:40:59,373 сказать «бл..ть» не шевеля губами. 827 00:41:04,920 --> 00:41:05,754 Это круто. 828 00:41:05,838 --> 00:41:07,506 Придешь на родительское собрание: 829 00:41:08,340 --> 00:41:10,801 «Мистер Данэм, ваши дети матерятся». 830 00:41:11,218 --> 00:41:13,220 А ты такой: «Они шевелили губами?» 831 00:41:13,304 --> 00:41:15,014 «Нет». 832 00:41:15,097 --> 00:41:17,975 А ты ему: «Тогда откуда тебе бл..ть знать?» 833 00:41:22,062 --> 00:41:23,314 Не-не, это будет так... 834 00:41:23,439 --> 00:41:25,357 «Тогда откуда тебе бл..ть знать?» 835 00:41:31,489 --> 00:41:34,116 - Прощайся, Арахис. - Спасибо вам! 836 00:41:37,995 --> 00:41:38,996 Минуточку. 837 00:41:39,663 --> 00:41:40,623 Подождите! 838 00:41:44,001 --> 00:41:45,753 Знаешь, кого я давно не видел? 839 00:41:45,836 --> 00:41:46,754 - Кто? - Хосе. 840 00:41:46,837 --> 00:41:47,671 Верно. 841 00:41:52,426 --> 00:41:55,346 Хосе, халапеньо на палочке. 842 00:41:56,347 --> 00:41:57,181 Да. 843 00:41:57,264 --> 00:41:59,266 Если подумать, я не видел его с тех пор, 844 00:41:59,350 --> 00:42:00,643 как избрали Трампа. 845 00:42:04,522 --> 00:42:05,606 Идешь за ним? 846 00:42:05,981 --> 00:42:07,525 Ну знаешь, орешек, 847 00:42:07,608 --> 00:42:09,610 при нынешнем политическом климате 848 00:42:09,693 --> 00:42:11,487 есть люди, которые считают, что мне 849 00:42:11,570 --> 00:42:13,239 с ним даже говорить не стоит. 850 00:42:19,578 --> 00:42:21,872 Хосе, Хосе, Хосе... 851 00:42:27,127 --> 00:42:29,380 Сейчас идет ожесточенные споры, 852 00:42:29,463 --> 00:42:31,882 и мне стоит относиться к Хосе с уважением. 853 00:42:33,133 --> 00:42:35,427 - И... - Надо голосовать. 854 00:42:36,637 --> 00:42:37,805 - Что? - Черт, да. 855 00:42:40,808 --> 00:42:42,017 Ладно, поехали. 856 00:42:42,351 --> 00:42:44,853 Кто не хочет увидеть Хосе Халапеньо 857 00:42:44,937 --> 00:42:46,772 и считает, что его надо выгнать из шоу? 858 00:42:50,317 --> 00:42:53,571 Отлично. А кто хочет, чтобы он вышел на сцену? 859 00:42:59,952 --> 00:43:02,204 Ну, если бы нас показывали по новостям, 860 00:43:02,288 --> 00:43:04,582 что делают практически со всеми вещами, 861 00:43:04,665 --> 00:43:06,792 они бы сказали «это было близко». 862 00:43:14,425 --> 00:43:16,677 Мне кажется, Хосе уже здесь, с нами. 863 00:43:16,760 --> 00:43:18,137 Смотрите, смотрите! 864 00:43:24,643 --> 00:43:26,478 - Готов? - Да, сеньор. 865 00:43:27,229 --> 00:43:29,815 Итак, расскажи, кто ты такой тем, кто не знает. 866 00:43:29,898 --> 00:43:31,609 - Мое имя Хосе. - Хосе что? 867 00:43:31,692 --> 00:43:33,277 Хосе Халапеньо... 868 00:43:33,402 --> 00:43:34,236 Ага. 869 00:43:34,320 --> 00:43:35,237 ...на палочке. 870 00:43:37,740 --> 00:43:39,074 Арахис думает, ты прячешься 871 00:43:39,158 --> 00:43:40,451 от страшного Трампа. 872 00:43:40,534 --> 00:43:41,368 Да, сеньор. 873 00:43:41,452 --> 00:43:42,578 Я застрял в багажнике, 874 00:43:42,661 --> 00:43:45,247 потому что идиот Уолтер построил там стену. 875 00:43:49,084 --> 00:43:50,753 Уолтер построил стену в багажнике? 876 00:43:50,836 --> 00:43:52,921 - Да. - То есть, закрыл багажник – 877 00:43:53,130 --> 00:43:54,923 закрыл границу? 878 00:44:03,223 --> 00:44:04,683 Это твоя задница смеется? 879 00:44:04,767 --> 00:44:05,643 Нет. 880 00:44:06,518 --> 00:44:08,312 У тебя ячмень и говорящая задница. 881 00:44:10,522 --> 00:44:11,398 Прекрати! 882 00:44:14,652 --> 00:44:16,278 Ты такой милый, когда злой. 883 00:44:20,866 --> 00:44:22,242 Хосе, ты сегодня упоминал, 884 00:44:22,326 --> 00:44:23,786 что хотел сказать что-то важное. 885 00:44:23,869 --> 00:44:24,703 Да, сеньор. 886 00:44:24,787 --> 00:44:26,080 Мне тяжело это говорить, 887 00:44:26,163 --> 00:44:27,915 но я хочу уйти из шоу. 888 00:44:28,415 --> 00:44:30,000 - Да! - Минуточку. 889 00:44:30,084 --> 00:44:31,335 Стоп, как это понимать? 890 00:44:31,418 --> 00:44:32,711 Погоди, кажется, я понял. 891 00:44:32,795 --> 00:44:35,673 Он хочет... уйти из шоу. 892 00:44:37,216 --> 00:44:38,842 Хосе сказал бы это на испанском, 893 00:44:38,926 --> 00:44:41,428 но из нас троих только он его знает. 894 00:44:46,308 --> 00:44:47,351 Я не шучу. 895 00:44:47,434 --> 00:44:49,603 Хосе знает, а вот Джефф нет. 896 00:44:50,229 --> 00:44:51,730 Это самая, бл..ть, странная вещь. 897 00:44:54,233 --> 00:44:55,901 - Следи за языком. - Простите. 898 00:44:55,984 --> 00:44:57,861 Это самое странное эль бл..тское вещино. 899 00:45:03,951 --> 00:45:05,536 Хосе, почему ты хочешь уйти? 900 00:45:05,619 --> 00:45:06,704 Он не может. 901 00:45:06,787 --> 00:45:07,913 Вот именно. Мы не хотим. 902 00:45:07,996 --> 00:45:09,790 Нет, в смысле, он реально не может уйти. 903 00:45:09,873 --> 00:45:11,291 - Почему? - У него нет ног. 904 00:45:13,127 --> 00:45:14,586 Мне нужна только моя палка. 905 00:45:15,754 --> 00:45:17,423 Как говорила твоя мать. 906 00:45:22,553 --> 00:45:23,804 Какого черта? 907 00:45:24,972 --> 00:45:27,307 Знаешь, попробуй уйти. Упадешь 908 00:45:27,391 --> 00:45:29,685 и станешь Хосе Халапеньо на полу. 909 00:45:31,228 --> 00:45:32,146 С твоей матерью. 910 00:45:36,191 --> 00:45:37,025 Стой! 911 00:45:37,109 --> 00:45:39,778 Тогда я наступлю на него и сломаю палку. 912 00:45:39,862 --> 00:45:43,073 И он будет Хосе Халапеньо на полу на сломанной палочке. 913 00:45:46,952 --> 00:45:48,954 Еще шутка про мать, Хосе? 914 00:45:49,621 --> 00:45:51,707 Нет, это уже про твою сестру. 915 00:45:54,293 --> 00:45:55,878 Какого черта? Ща надеру ему зад. 916 00:45:56,420 --> 00:45:57,588 У меня его нет. 917 00:45:57,671 --> 00:45:59,506 Ну или «палку», или что там у тебя? 918 00:45:59,590 --> 00:46:00,966 - Арахис... - Ну давай, атакуй! 919 00:46:01,633 --> 00:46:03,469 Хотя, если подумать насчет твоего побега, 920 00:46:03,552 --> 00:46:05,387 может это твоя деревянная нога. 921 00:46:05,471 --> 00:46:07,639 Ты типа Хосе Халапеньо на деревянной ноге. 922 00:46:07,723 --> 00:46:09,057 Но у ног есть колени, 923 00:46:09,141 --> 00:46:10,100 а на палке колен нет. 924 00:46:10,184 --> 00:46:11,018 Было бы, если 925 00:46:11,101 --> 00:46:12,811 сломать ее пополам, и вставить шарнир. 926 00:46:12,895 --> 00:46:14,396 Тогда его звали бы Хосе Халапеньо 927 00:46:14,480 --> 00:46:16,190 на двух палках, а меж ними шарнир. 928 00:46:20,444 --> 00:46:22,488 Не очень просто сказать, а? 929 00:46:23,822 --> 00:46:25,365 Но у твоей сестры получилось. 930 00:46:30,746 --> 00:46:32,080 Какого черта? 931 00:46:33,040 --> 00:46:34,666 Хосе, почему ты хочешь уйти? 932 00:46:34,750 --> 00:46:35,834 Я жил обманом. 933 00:46:35,959 --> 00:46:37,085 Ложь! Я так и знал. 934 00:46:37,169 --> 00:46:38,754 Он мексиканец и гей. 935 00:46:39,963 --> 00:46:41,006 Мексиканец и гей. 936 00:46:41,089 --> 00:46:43,300 На такую вечеринку я бы пошел. 937 00:46:44,218 --> 00:46:46,428 Ла кукарача... 938 00:46:48,555 --> 00:46:50,265 Хосе, что тебя удручает? 939 00:46:50,516 --> 00:46:51,892 Это хорошая работа, 940 00:46:51,975 --> 00:46:53,101 но это не моя мечта. 941 00:46:53,227 --> 00:46:54,061 А какая тогда? 942 00:46:54,144 --> 00:46:55,979 - Я хочу... - Стоп, я знаю! 943 00:46:56,063 --> 00:46:57,981 - Что? - Он хочет сменить 944 00:46:58,065 --> 00:46:58,941 цвет кожи на белый. 945 00:46:59,149 --> 00:47:01,693 Это глупо, невозможно и оскорбительно. 946 00:47:01,777 --> 00:47:03,403 Ну, у него в палка в заднице, 947 00:47:03,487 --> 00:47:04,530 полдела сделано. 948 00:47:06,615 --> 00:47:08,659 Я пошутил по-белому. Да! 949 00:47:10,452 --> 00:47:12,204 Даже белым понравилось. 950 00:47:14,540 --> 00:47:16,792 И мексиканцам и геям-мексиканцам. 951 00:47:17,167 --> 00:47:19,753 Мне нравится острый тако. 952 00:47:21,964 --> 00:47:24,216 Постой, геи не любят тако. 953 00:47:31,723 --> 00:47:33,767 Если кто-то не понял шутку, 954 00:47:33,851 --> 00:47:36,311 вам объяснят по дороге домой. 955 00:47:38,146 --> 00:47:40,190 - Арахис... - Фото и не проси. 956 00:47:40,274 --> 00:47:41,400 Арахис! 957 00:47:42,651 --> 00:47:44,278 Это не нормальное селфи. 958 00:47:45,946 --> 00:47:47,614 Это больше Snapchat. 959 00:47:49,324 --> 00:47:50,617 Кошечка. 960 00:47:52,995 --> 00:47:53,871 Арахис! 961 00:47:55,122 --> 00:47:55,998 Ладно! 962 00:47:56,832 --> 00:47:59,960 Это так мутно, потому что ни одна женщина не скажет: «Помяукай». 963 00:48:02,254 --> 00:48:03,755 Хотя это было бы прикольно. 964 00:48:03,839 --> 00:48:06,174 - Прекрати. - Скажи: «Мяу». 965 00:48:08,218 --> 00:48:09,636 Осторожней с теми, что... 966 00:48:12,514 --> 00:48:15,350 Хосе, расскажи нам, чего ты хочешь от жизни? 967 00:48:15,434 --> 00:48:18,061 Я хочу быть астронавтом. 968 00:48:24,568 --> 00:48:25,986 - Арахис... - Не, здорово. 969 00:48:26,069 --> 00:48:27,195 Хосе Астронавт. 970 00:48:27,279 --> 00:48:29,323 Им бы еще сделать особый шаттл 971 00:48:29,406 --> 00:48:30,282 с пристежкой. 972 00:48:30,490 --> 00:48:32,200 - Почему? - Хосе может быть палкой. 973 00:48:34,244 --> 00:48:36,580 Арахис, что за шутки про Хосе? 974 00:48:36,663 --> 00:48:37,998 - Ты задира? - Нет. 975 00:48:38,123 --> 00:48:39,833 - Это так, Хосе? - Нет, сеньор. 976 00:48:39,958 --> 00:48:41,460 - Да. - Он придурок... 977 00:48:43,086 --> 00:48:44,796 - на палочке. - Ну, прощаемся. 978 00:48:44,922 --> 00:48:47,132 - Я Арахис. - Я Хосе Халапеньо. 979 00:48:47,215 --> 00:48:48,133 Ну, пока! 980 00:48:53,847 --> 00:48:54,681 Ну что же. 981 00:48:54,932 --> 00:48:57,559 Думаю, вы знаете, кто следующий. 982 00:49:00,896 --> 00:49:01,772 Поприветствуйте 983 00:49:01,855 --> 00:49:03,357 самый милый террорист мира, 984 00:49:03,440 --> 00:49:05,400 Ахмед, Мертвый Террорист. 985 00:49:14,993 --> 00:49:18,914 Вечер добрый, техасские неверные. 986 00:49:23,418 --> 00:49:24,252 Как ты, Ахмед? 987 00:49:24,336 --> 00:49:26,254 Погоди, у меня вопрос. 988 00:49:26,338 --> 00:49:27,214 Да? 989 00:49:27,297 --> 00:49:29,633 Я плохо поступил, когда зарядил телефон 990 00:49:29,716 --> 00:49:30,926 от СЖО моего кузена? 991 00:49:33,053 --> 00:49:33,887 Ты шутишь? 992 00:49:33,971 --> 00:49:35,555 Нет, у меня было три процента. 993 00:49:36,348 --> 00:49:37,265 А как же кузен? 994 00:49:37,349 --> 00:49:38,976 У него теперь ноль процентов. 995 00:49:40,852 --> 00:49:42,062 Мне жаль, Ахмед. 996 00:49:42,145 --> 00:49:43,730 Почему он оказался на СЖО? 997 00:49:43,814 --> 00:49:45,565 Ну, дядя сказал: «Дерни меня за палец» 998 00:49:45,649 --> 00:49:46,858 и они оба рванули. 999 00:49:47,859 --> 00:49:48,944 Это не смешно. 1000 00:49:50,320 --> 00:49:51,697 Не заставляйте меня сказать... 1001 00:49:58,870 --> 00:49:59,997 Я не готов. 1002 00:50:01,832 --> 00:50:04,167 Хочешь прикол, что я делаю 1003 00:50:04,251 --> 00:50:05,544 с людьми в больнице? 1004 00:50:06,044 --> 00:50:06,962 Прикол? 1005 00:50:07,045 --> 00:50:08,839 Что ты делаешь с пациентами? 1006 00:50:09,214 --> 00:50:11,049 Я поставил на телефон звук звонка 1007 00:50:11,133 --> 00:50:12,843 «прямая линия» 1008 00:50:14,344 --> 00:50:16,054 - Что? - Встаю рядом с койкой, 1009 00:50:16,138 --> 00:50:17,889 телефон звонит, и все слышат... 1010 00:50:20,934 --> 00:50:21,977 Я отвечаю: 1011 00:50:22,894 --> 00:50:24,479 «О, он только что покинул нас». 1012 00:50:27,149 --> 00:50:28,191 Мрачновато как-то. 1013 00:50:28,316 --> 00:50:29,651 Ну так по мне самое то. 1014 00:50:30,861 --> 00:50:32,487 Ах, тебе стоило быть рядом, 1015 00:50:32,571 --> 00:50:34,364 - когда кузен умирал. - Почему? 1016 00:50:34,448 --> 00:50:36,408 Он смог бы поговорить разок перед смертью. 1017 00:50:38,952 --> 00:50:40,287 Подожди, это гениально. 1018 00:50:40,370 --> 00:50:41,955 Можешь ходить по похоронным бюро 1019 00:50:42,039 --> 00:50:43,540 и пугать люд до усрачки. 1020 00:50:45,125 --> 00:50:46,501 Или прям на похоронах. 1021 00:50:46,585 --> 00:50:49,129 «Здесь покоится милый дядя Чарли... 1022 00:50:49,212 --> 00:50:50,714 «Я еще не умер». 1023 00:50:53,508 --> 00:50:55,635 Миллионы просмотров на Ютубе. 1024 00:50:58,055 --> 00:50:59,473 - Ты хороший отец? - Конечно. 1025 00:50:59,556 --> 00:51:01,975 Но иногда мои дети меня злят, 1026 00:51:02,059 --> 00:51:03,769 и я говорю, что убью их. 1027 00:51:04,603 --> 00:51:05,437 Это плохо. 1028 00:51:05,520 --> 00:51:07,522 Ну, зная меня, это эффективно. 1029 00:51:09,149 --> 00:51:10,525 А что ты конкретно говоришь? 1030 00:51:10,734 --> 00:51:11,985 «Или делаешь уроки 1031 00:51:12,069 --> 00:51:13,904 или собираешь мой рюкзак на рынок. 1032 00:51:13,987 --> 00:51:14,821 Выбирай!» 1033 00:51:18,200 --> 00:51:20,994 Ахмед, мы тут обсуждали политику, 1034 00:51:21,078 --> 00:51:22,954 а ты уже давно в этой стране. 1035 00:51:23,038 --> 00:51:24,915 Если бы ты был гражданином, 1036 00:51:24,998 --> 00:51:26,792 ты бы был Демократом или Республиканцем? 1037 00:51:27,375 --> 00:51:28,960 Ёлки, и это мой выбор? 1038 00:51:31,046 --> 00:51:32,798 А сколько времени можно подумать? 1039 00:51:35,342 --> 00:51:37,260 Но серьезно, ты бы пошел в политику? 1040 00:51:37,344 --> 00:51:38,845 Попасть в Белый дом? 1041 00:51:38,929 --> 00:51:42,099 Нет-нет! Я бы бежал из Белого дома, как только установил таймер. 1042 00:51:43,433 --> 00:51:44,893 Это моя работа. Хватит смеяться! 1043 00:51:47,312 --> 00:51:48,188 Еще не готов. 1044 00:51:50,524 --> 00:51:52,609 И это тоже меня бесит. 1045 00:51:52,692 --> 00:51:54,486 - Что? - 72 моих девственницы 1046 00:51:54,569 --> 00:51:56,780 присоединились к Me Too движению. 1047 00:51:57,823 --> 00:52:00,033 Их теперь и девственницами не назовешь. 1048 00:52:00,117 --> 00:52:01,034 - Нет? - Нет. 1049 00:52:01,660 --> 00:52:02,953 Теперь они хотят называться 1050 00:52:03,036 --> 00:52:05,914 «72 сильных, добровольно согласных женщины... 1051 00:52:05,997 --> 00:52:07,290 бла-бла-бла...» 1052 00:52:11,878 --> 00:52:13,505 Уже почти. 1053 00:52:15,340 --> 00:52:18,176 Знаешь, что со мной бывает после виагры? 1054 00:52:18,260 --> 00:52:19,678 - Что? - Челюсть клинит. 1055 00:52:21,847 --> 00:52:23,390 А ну тихо! Убью вас! 1056 00:52:29,020 --> 00:52:32,107 Блин, я что, рок-звезда какая-то? 1057 00:52:32,899 --> 00:52:34,818 Давайте все вместе: 1058 00:52:34,901 --> 00:52:39,197 - Раз, два, три... А ну тихо! - А ну тихо! Убью вас! 1059 00:52:39,781 --> 00:52:40,740 Фантастика. 1060 00:52:40,824 --> 00:52:43,535 Я только что заставил 10 000 человек совершить преступление. 1061 00:52:46,121 --> 00:52:47,622 Что-нибудь еще тебя беспокоит? 1062 00:52:47,706 --> 00:52:50,292 Да, вся эта чертова политкорректность. 1063 00:52:50,792 --> 00:52:52,627 - Да? - С ума сводит. 1064 00:52:52,836 --> 00:52:54,754 - Как так? - Все такие напыщенные. 1065 00:52:55,297 --> 00:52:57,424 Утихомирьтесь. Вы ломаете кайф веселья. 1066 00:52:57,591 --> 00:52:58,633 - Веселья? - Да. 1067 00:52:58,717 --> 00:53:00,677 Типа, я больше не могу шутить: 1068 00:53:00,760 --> 00:53:02,429 «Заходят в бар два негра...» 1069 00:53:02,512 --> 00:53:05,056 «Нет, так нельзя шутить. 1070 00:53:05,140 --> 00:53:06,349 Ты расист». 1071 00:53:06,641 --> 00:53:08,727 - «Два еврея...» - «Нет, нельзя». 1072 00:53:08,977 --> 00:53:10,270 «Двое белых...» 1073 00:53:10,854 --> 00:53:12,105 «А вот это можно». 1074 00:53:14,149 --> 00:53:16,651 Стой, а почему это о белых можно шутить, 1075 00:53:16,735 --> 00:53:17,611 а о других нельзя? 1076 00:53:17,777 --> 00:53:20,405 Ну, о расистах шутить расистки можно. 1077 00:53:24,826 --> 00:53:26,453 Черт, они меня предали. 1078 00:53:29,247 --> 00:53:31,833 А почему в твоей шутки белые именно расисты? 1079 00:53:31,917 --> 00:53:33,126 Большая вероятность. 1080 00:53:35,754 --> 00:53:36,880 - Второй прокол. - Ага. 1081 00:53:38,131 --> 00:53:41,176 То есть, большинство белых – расисты? 1082 00:53:45,222 --> 00:53:46,431 Нет. 1083 00:53:47,724 --> 00:53:50,393 - Ты только что сказал. - Нет, это ты сказал. 1084 00:53:52,646 --> 00:53:55,398 Ну а как еще можно быть политкорректным? 1085 00:53:55,482 --> 00:53:57,984 Ну, например, моя легендарная фраза: 1086 00:53:58,068 --> 00:53:59,152 «Молчать убью тебя». 1087 00:53:59,236 --> 00:54:00,195 Людям нравилось. 1088 00:54:00,278 --> 00:54:02,155 Это было на футболках, кружках... 1089 00:54:02,239 --> 00:54:04,658 Все были довольны. Сейчас все огорчаются. 1090 00:54:05,242 --> 00:54:07,994 «Он нам угрожает». Хнык-хнык, обидка. 1091 00:54:08,620 --> 00:54:10,455 Да, мягкотелые идиоты! 1092 00:54:10,538 --> 00:54:11,998 Я вам угрожаю! 1093 00:54:13,625 --> 00:54:15,502 Это называется угрозой терроризма. 1094 00:54:15,752 --> 00:54:16,836 Ничего серьезного. 1095 00:54:16,920 --> 00:54:19,256 Я угрожаю вас убить, а не потрогать. 1096 00:54:27,138 --> 00:54:29,641 Может, эта угроза будет пострашнее? 1097 00:54:31,851 --> 00:54:33,687 «Эй, потрогаю тебя». 1098 00:54:37,732 --> 00:54:38,608 Эй, чувак... 1099 00:54:39,234 --> 00:54:40,235 я потрогаю тебя. 1100 00:54:42,654 --> 00:54:44,614 - «Чувак»? - Что? 1101 00:54:46,032 --> 00:54:48,576 - Именно чувак? - Ну, с дамой не получится. 1102 00:54:49,452 --> 00:54:50,996 - Почему? - Потому что тогда 1103 00:54:51,079 --> 00:54:52,163 нас обоих засудят. 1104 00:54:54,207 --> 00:54:55,542 Да, но чувак... 1105 00:54:55,625 --> 00:54:56,459 Ладно. 1106 00:54:56,543 --> 00:54:58,753 Эй, ты... 1107 00:55:00,672 --> 00:55:01,589 я потрогаю тебя. 1108 00:55:04,551 --> 00:55:07,679 Эй ты, неопределенный пол, 1109 00:55:10,140 --> 00:55:11,266 я потрогаю тебя. 1110 00:55:13,435 --> 00:55:14,978 Это не страшно, а противно. 1111 00:55:15,937 --> 00:55:18,648 Женщины любят меня, потому что я уже голый. 1112 00:55:20,942 --> 00:55:21,776 Ты... 1113 00:55:22,068 --> 00:55:24,154 Ахмед, ты одна большая косточка. 1114 00:55:24,237 --> 00:55:25,196 Вот именно. 1115 00:55:28,283 --> 00:55:31,286 А еще я ребристый. 1116 00:55:35,790 --> 00:55:36,624 Молчать! 1117 00:55:37,125 --> 00:55:38,043 Я потрогаю тебя. 1118 00:55:47,886 --> 00:55:48,720 Что за... 1119 00:55:50,347 --> 00:55:51,222 Я могу свистеть! 1120 00:55:53,600 --> 00:55:54,517 А пердеть могу? 1121 00:55:54,601 --> 00:55:55,643 Нет, не можешь. 1122 00:56:09,407 --> 00:56:10,241 Черт подери. 1123 00:56:11,993 --> 00:56:13,078 Что-то не так. 1124 00:56:15,246 --> 00:56:16,081 Ты это видишь? 1125 00:56:17,123 --> 00:56:17,957 Да. 1126 00:56:18,333 --> 00:56:19,334 Это ты сделал? 1127 00:56:19,876 --> 00:56:20,752 Я не знаю. 1128 00:56:21,836 --> 00:56:23,296 - Значит, я? - Я не знаю. 1129 00:56:23,922 --> 00:56:24,839 Ты можешь исправить? 1130 00:56:24,923 --> 00:56:25,924 Я не знаю. 1131 00:56:26,007 --> 00:56:27,842 Тогда что ты вообще нахрен знаешь? 1132 00:56:28,551 --> 00:56:30,678 - Я не знаю. - А ну поправь, неверный! 1133 00:56:31,262 --> 00:56:32,514 Я боюсь двигаться! 1134 00:56:35,517 --> 00:56:36,351 Поправь! 1135 00:56:36,976 --> 00:56:37,977 Я убью тебя. 1136 00:56:45,026 --> 00:56:46,194 Соус для ребрышек есть? 1137 00:56:47,529 --> 00:56:48,488 Это не смешно! 1138 00:56:48,947 --> 00:56:49,948 Хватит смеяться! 1139 00:56:50,824 --> 00:56:52,242 Не то я сейчас туда спущусь. 1140 00:56:54,285 --> 00:56:55,120 Что? 1141 00:56:56,037 --> 00:56:57,330 Как ты туда спустишься? 1142 00:56:58,706 --> 00:57:00,458 Ты можешь меня бросить. Как Арахиса. 1143 00:57:02,502 --> 00:57:03,503 Вы замечательные. 1144 00:57:03,586 --> 00:57:05,713 Спасибо, что пришли. До скорой встречи. 1145 00:57:05,797 --> 00:57:07,799 Прощайте, неверные! 1146 00:57:29,487 --> 00:57:31,698 Спасибо, Даллас. Спасибо, Техас. 1147 00:57:35,660 --> 00:57:37,662 Перевод субтитров: Александр Смирнов