1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:10,385 PŮVODNÍ KOMEDIÁLNÍ SPECIÁL NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,344 --> 00:00:14,431 Zdravím, dallaští bezvěrci. 5 00:00:14,514 --> 00:00:16,516 Prosím, přivítejte na pódiu 6 00:00:16,599 --> 00:00:19,894 pana Jeffa Dunhama. 7 00:00:32,657 --> 00:00:35,827 Jak se máš, Dallase? 8 00:00:39,330 --> 00:00:42,625 Jsem rád zpátky ve svém rodném státě 9 00:00:42,709 --> 00:00:44,127 Texasu. 10 00:00:46,546 --> 00:00:48,089 Jste skvělé publikum. 11 00:00:48,673 --> 00:00:50,967 Vím, že hodně z vás tu je schválně. 12 00:00:51,050 --> 00:00:53,094 Víte, o čem tahle šou je a koupili si lístky. 13 00:00:53,178 --> 00:00:54,304 Díky, že jste přišli. 14 00:00:54,387 --> 00:00:57,056 Jiní si doma říkali: „V telce nic nedávají. 15 00:00:57,140 --> 00:00:58,850 Ožereme se a půjdeme na toho loutkáře.“ 16 00:00:58,933 --> 00:00:59,809 Takže... 17 00:01:01,102 --> 00:01:03,271 Živím se tím, že si povídám pro sebe. 18 00:01:03,354 --> 00:01:06,691 Takže některé formy mentálních poruch se vyplatí. 19 00:01:08,485 --> 00:01:09,819 Tomu tleskáte? 20 00:01:09,903 --> 00:01:11,863 Jste blázni. To se mi líbí. 21 00:01:13,239 --> 00:01:15,116 Než se dostaneme k hlavnímu programu, 22 00:01:15,200 --> 00:01:18,411 chci si s vámi promluvit o chlapcích a děvčatech. 23 00:01:18,495 --> 00:01:20,455 Když byly moje dcery ještě miminka, 24 00:01:20,538 --> 00:01:21,998 chodili za mnou přátelé a rodina 25 00:01:22,082 --> 00:01:24,793 a říkali: „S miminky jsi to zvládnul skvěle. 26 00:01:24,876 --> 00:01:26,544 Ale počkej, co přijde teď.“ 27 00:01:26,628 --> 00:01:27,504 Říkal jsem: „Co přijde?“ 28 00:01:27,587 --> 00:01:30,089 „Hrůzná batolata? Ale no tak.“ 29 00:01:30,173 --> 00:01:31,090 „Jo, batolecí období. 30 00:01:31,174 --> 00:01:33,343 Jde ti to dobře, ale bude to těžší. 31 00:01:33,426 --> 00:01:36,054 Život už nikdy nebude stejný. Bude to fuška. 32 00:01:36,137 --> 00:01:37,972 Drž se a hodně štěstí.“ 33 00:01:38,056 --> 00:01:38,973 Hádejte, co se stalo? 34 00:01:39,057 --> 00:01:39,891 Vůbec nic. 35 00:01:39,974 --> 00:01:41,017 Všechno bylo v pohodě. 36 00:01:41,100 --> 00:01:42,727 Přísahám, že nevím, 37 00:01:42,811 --> 00:01:44,270 o čem to mluvili. 38 00:01:44,354 --> 00:01:46,606 Až ve 12 a 13 39 00:01:46,689 --> 00:01:49,275 je posedl Ďábel... 40 00:01:51,236 --> 00:01:52,862 Před tím mě nevarovali. 41 00:01:52,946 --> 00:01:55,031 Ráno jsem šel k nim do pokoje a popřál dobré ráno... 42 00:02:01,371 --> 00:02:02,914 Přišly ze školy: „Jak jste se měly?“ 43 00:02:02,997 --> 00:02:05,583 „Takhle se mnou nemluv.“ 44 00:02:07,293 --> 00:02:08,795 „Promiň, nechceš mrkev?“ 45 00:02:08,878 --> 00:02:10,004 „Chceš říct, že jsem tlustá?“ 46 00:02:11,422 --> 00:02:13,842 „Jdu do garáže se psy, ti mě mají radši.“ 47 00:02:15,510 --> 00:02:16,719 Tak to šlo několik let. 48 00:02:16,803 --> 00:02:19,180 Pak jim bylo 17 a 18. 49 00:02:19,264 --> 00:02:22,267 Nejspíš sestoupil Ježíš, zabil ty tři ďábly 50 00:02:23,226 --> 00:02:24,352 a moje dcery se vrátily. 51 00:02:24,435 --> 00:02:25,520 A to proběhlo asi takhle. 52 00:02:25,603 --> 00:02:27,105 Říkal jsem: „Dobré ráno, děvčata.“ 53 00:02:27,188 --> 00:02:28,356 „Dobré ráno, tati. 54 00:02:30,650 --> 00:02:31,734 Dáš nám peníze?“ 55 00:02:34,571 --> 00:02:35,530 Ďábel byl lacinější. 56 00:02:37,782 --> 00:02:40,076 Ale s Audrey jsme se před šesti lety vzali... 57 00:02:40,160 --> 00:02:42,287 V pokeru je dobrý full house, ne? 58 00:02:42,370 --> 00:02:44,455 Jedna trojice, jedna dvojice. 59 00:02:44,539 --> 00:02:45,498 Já mám tři holky. 60 00:02:46,499 --> 00:02:49,252 Skoro před čtyřmi lety Audrey porodila dvojčata, kluky. 61 00:02:49,335 --> 00:02:50,628 Mockrát děkuji. 62 00:02:50,712 --> 00:02:51,588 Díky. 63 00:02:52,922 --> 00:02:55,300 A ano, vím, že až dostudují vysokou, 64 00:02:55,383 --> 00:02:57,176 bude mi 75. 65 00:02:58,303 --> 00:03:00,054 To nic. V pohodě. 66 00:03:01,723 --> 00:03:05,018 Ale teď mi ti samí, co mě varovali před holkama, 67 00:03:05,101 --> 00:03:07,270 říkají: „Hele, 68 00:03:07,353 --> 00:03:09,314 holky jsi zvládl, 69 00:03:09,397 --> 00:03:11,441 ale chceme tě varovat, co přijde teď. 70 00:03:11,524 --> 00:03:14,944 Kluci jsou mnohem horší než holky. 71 00:03:15,028 --> 00:03:15,904 Hodně štěstí.“ 72 00:03:15,987 --> 00:03:18,197 Víte, co jsem jim řekl? „Víte co? 73 00:03:18,281 --> 00:03:21,034 S holkama jste se pletli a s klukama to bude stejné. 74 00:03:21,117 --> 00:03:22,076 Záleží na rodičích. 75 00:03:22,160 --> 00:03:23,536 Vy jste to dělali špatně.“ 76 00:03:24,829 --> 00:03:26,456 No tak, jsou to děcka. 77 00:03:26,539 --> 00:03:30,460 O kolik můžou být kluci horší? 78 00:03:30,543 --> 00:03:31,836 No ty krávo. 79 00:03:33,546 --> 00:03:34,422 To není vtipné. 80 00:03:34,505 --> 00:03:35,798 Víte, co teď mám v domě? 81 00:03:35,882 --> 00:03:37,759 Dva malinké psychopatické teroristy. 82 00:03:37,842 --> 00:03:38,843 To mám. 83 00:03:39,719 --> 00:03:41,930 A navíc tam bydlí Achmed. 84 00:03:42,013 --> 00:03:43,056 Učí je různé věci. 85 00:03:43,139 --> 00:03:45,266 Doma mám regulérní gang. 86 00:03:45,892 --> 00:03:47,352 Nedělám si legraci. 87 00:03:47,435 --> 00:03:49,520 Rozmlátí, na co přijdou. Pračku, 88 00:03:49,604 --> 00:03:50,730 náš mixér. 89 00:03:50,813 --> 00:03:52,065 Stahují porno. 90 00:03:52,148 --> 00:03:53,483 Nemám tušení, jak k tomu došlo. 91 00:03:54,901 --> 00:03:56,152 A malý Jack je běžec. 92 00:03:56,236 --> 00:03:58,071 Pořád pobíhá kolem. 93 00:03:58,154 --> 00:03:59,948 Už ho ani nemůžeme brát před dům. 94 00:04:00,031 --> 00:04:02,742 Není tam pták, letadlo, auto, pes, míček... 95 00:04:02,825 --> 00:04:03,660 On prostě běhá. 96 00:04:03,743 --> 00:04:05,370 Je jak Forrest Gump na drogách. 97 00:04:14,545 --> 00:04:16,130 S Audrey jsme teď alkoholici. 98 00:04:20,218 --> 00:04:21,427 Dřív jsme moc nepili, 99 00:04:21,511 --> 00:04:22,637 ale teď jo. 100 00:04:23,721 --> 00:04:26,266 Víte, jak se říká, že někde je pět večer? 101 00:04:26,349 --> 00:04:28,309 To nevymysleli alkoholici, 102 00:04:28,393 --> 00:04:30,270 ale rodiče batolat. 103 00:04:32,146 --> 00:04:34,065 Řeknu vám, že koupat batole 104 00:04:34,148 --> 00:04:35,733 je mnohem větší sranda, když jste namol. 105 00:04:38,653 --> 00:04:41,239 Řeknu vám, co se jednou stalo. 106 00:04:41,322 --> 00:04:43,032 Byl to velký večer. 107 00:04:43,116 --> 00:04:44,951 Audrey koupala kluky. 108 00:04:45,034 --> 00:04:47,036 Právě domyla malého Jamese. 109 00:04:47,120 --> 00:04:49,122 Otočila se, aby umyla malého Jacka, 110 00:04:49,205 --> 00:04:51,416 a než se nadála, James vylezl z vany 111 00:04:51,499 --> 00:04:52,500 a běžel do ložnice. 112 00:04:52,583 --> 00:04:54,419 Nahatý a mokrý James 113 00:04:54,502 --> 00:04:56,170 běhal dokola a křičel. 114 00:04:56,254 --> 00:04:58,131 Je to psina. Taky jsem ho to naučil. 115 00:05:01,718 --> 00:05:04,053 Audrey se otočí k Jackovi a říká: „Zůstaň tady, 116 00:05:04,137 --> 00:05:05,179 maminka se hned vrátí.“ 117 00:05:05,263 --> 00:05:07,265 Jde do ložnice za malým Jamesem, 118 00:05:07,348 --> 00:05:09,934 zvedne ho a jde zpátky do koupelny. 119 00:05:10,018 --> 00:05:11,436 Tady přestanu. 120 00:05:11,519 --> 00:05:12,562 Při výchově našich dětí 121 00:05:12,645 --> 00:05:14,647 jsou jisté cíle a okamžiky, 122 00:05:14,731 --> 00:05:16,566 na které se těšíme. 123 00:05:16,649 --> 00:05:19,110 Jedním z nich je první slůvko. 124 00:05:19,193 --> 00:05:20,445 Po pěti dětech 125 00:05:20,528 --> 00:05:23,072 jsem si uvědomil, že první slovo není tak důležité. 126 00:05:23,156 --> 00:05:23,990 Proč? 127 00:05:24,073 --> 00:05:26,617 Protože můžou jen imitovat nějaký zvuk, 128 00:05:26,701 --> 00:05:27,744 opičit se. 129 00:05:27,827 --> 00:05:29,620 Důležitější než první slovo 130 00:05:29,704 --> 00:05:32,623 je první věta, kterou sestaví. 131 00:05:32,707 --> 00:05:34,250 To je pro mě důležitější. 132 00:05:34,334 --> 00:05:36,961 Jsem moc šťastný, že ten večer 133 00:05:37,045 --> 00:05:40,048 oba moji kluci řekli tu samou větu 134 00:05:40,131 --> 00:05:41,632 skoro ve stejnou dobu. 135 00:05:41,716 --> 00:05:43,259 Audrey držela Jamese v náručí 136 00:05:43,342 --> 00:05:45,011 a mířila zpátky do koupelny. 137 00:05:45,094 --> 00:05:46,512 Jack byl ve vaně. 138 00:05:47,138 --> 00:05:48,181 Slyšela, jak Jack řekl 139 00:05:48,931 --> 00:05:50,183 svou první větu. 140 00:05:50,266 --> 00:05:52,435 Říkala, že ta slova řekl dokonale, 141 00:05:52,518 --> 00:05:54,228 takže mu skvěle rozuměla. 142 00:05:54,312 --> 00:05:55,646 Toto pronesl malý Jack 143 00:05:55,730 --> 00:05:57,523 sám ve vaně: 144 00:05:59,525 --> 00:06:00,401 „Jé, hovínko.“ 145 00:06:07,742 --> 00:06:08,868 Přijde do koupelny. 146 00:06:08,951 --> 00:06:11,829 Jack tam stojí ve vaně, 147 00:06:11,913 --> 00:06:13,372 vodu po kolena, 148 00:06:13,456 --> 00:06:16,584 a ukazuje na nově vzniklou bobkovou loďku. 149 00:06:19,045 --> 00:06:20,463 Jack uvidí, jak přichází máma 150 00:06:20,546 --> 00:06:21,839 a rozzáří se. 151 00:06:21,923 --> 00:06:23,424 Ukáže a řekne to znova, 152 00:06:23,508 --> 00:06:24,509 ale radostněji. 153 00:06:25,510 --> 00:06:26,344 „Jé, hovínko!“ 154 00:06:27,637 --> 00:06:29,097 James to slyší, otočí se, 155 00:06:29,180 --> 00:06:31,099 vidí tu loďku a rozzáří se. 156 00:06:31,182 --> 00:06:32,016 Řekne to také. 157 00:06:32,934 --> 00:06:33,768 „Jé, hovínko!“ 158 00:06:34,769 --> 00:06:37,063 Audrey se zděsí, rychle umyje kluky, 159 00:06:37,146 --> 00:06:39,607 hodí je do postele, umyje vanu, 160 00:06:39,690 --> 00:06:41,484 jde dolů a začne pít. 161 00:06:43,736 --> 00:06:45,196 Druhý den se vrátím domů 162 00:06:45,279 --> 00:06:46,531 a den probíhá normálně. 163 00:06:46,614 --> 00:06:49,117 Za dva dny se probudím se zánětem spojivek. 164 00:06:52,161 --> 00:06:53,746 Pro ty z vás, co nevědí, 165 00:06:53,830 --> 00:06:55,456 jak spolu tyhle dvě věci souvisí, 166 00:06:55,540 --> 00:06:56,874 to vysvětlím. 167 00:06:58,334 --> 00:07:00,169 Dva dny nato se probudím 168 00:07:00,253 --> 00:07:01,254 a nemůžu otevřít oči. 169 00:07:01,337 --> 00:07:03,172 Jsou zalepené hnisem. 170 00:07:03,256 --> 00:07:04,173 To je nechutné. 171 00:07:04,257 --> 00:07:06,676 Přijde Audrey a říká, že mám zánět spojivek. 172 00:07:06,759 --> 00:07:08,511 Já na to: „Co to je?“ A ona: „Tohle!“ 173 00:07:10,346 --> 00:07:11,347 Tak jdu k doktorovi. 174 00:07:11,430 --> 00:07:13,141 Sedím tam v křesle. Vejde, podívá se na mě 175 00:07:13,224 --> 00:07:14,767 a říká: „Pane Dunhame, máte zánět spojivek.“ 176 00:07:14,851 --> 00:07:16,769 Já říkám: „Co to je?“ A on: „Tohle.“ 177 00:07:17,937 --> 00:07:19,439 „Doktore, jak jsem k tomu přišel?“ 178 00:07:19,522 --> 00:07:20,565 „Nevím, je to hrozně nakažlivé. 179 00:07:20,648 --> 00:07:23,276 Ale nejspíš to máte od svých chlapců.“ 180 00:07:23,359 --> 00:07:25,820 „Oni zánět nemají. Od nich to mít nemůžu. 181 00:07:25,903 --> 00:07:26,863 Kde jinde bych to chytil?“ 182 00:07:26,946 --> 00:07:28,489 A on říká: „Ne, pane Dunhame, 183 00:07:28,573 --> 00:07:30,158 tenhle typ zánětu spojivek 184 00:07:30,241 --> 00:07:32,869 dostanete při kontaktu s exkrementy.“ 185 00:07:41,878 --> 00:07:44,172 Já na to: „Chcete říct, 186 00:07:44,255 --> 00:07:46,382 že mám v oku hovno?“ 187 00:07:51,053 --> 00:07:52,889 A on: „Ano, když tomu tak chcete říkat. 188 00:07:52,972 --> 00:07:54,474 Máte v oku hovno.“ 189 00:07:54,557 --> 00:07:56,476 „Doktore, to není možné. 190 00:07:56,559 --> 00:07:57,602 Jsem velmi čistotný.“ 191 00:07:57,685 --> 00:07:59,479 „Na tom nesejde. 192 00:07:59,562 --> 00:08:01,022 Tady máte kapky. Nashle.“ 193 00:08:01,105 --> 00:08:02,398 Přišel jsem domů. 194 00:08:02,482 --> 00:08:05,193 - Audrey se ptá, jak to šlo. - Říkám: „Mám v oku hovno.“ 195 00:08:06,027 --> 00:08:07,153 „Proč to děláš?“ 196 00:08:07,236 --> 00:08:08,946 „Já si ho tam nedal schválně.“ 197 00:08:11,866 --> 00:08:13,868 Třetí příběh, co s tím trochu souvisí. 198 00:08:13,951 --> 00:08:16,704 Máme Jack Russell teriéra jménem Buddy. 199 00:08:16,787 --> 00:08:19,123 Kdo to plemeno trochu zná, 200 00:08:19,207 --> 00:08:21,501 ví, že to je drsný pes. 201 00:08:22,168 --> 00:08:24,629 Ničeho se nebojí, kromě jedné věci... 202 00:08:25,213 --> 00:08:26,088 Mých kluků. 203 00:08:27,632 --> 00:08:29,759 Nemáme tušení, kde se ten strach vzal. 204 00:08:29,842 --> 00:08:31,135 Ale jednou ráno jsme si toho všimli. 205 00:08:31,219 --> 00:08:33,387 Slyšíme, jak se kluci batolí ze schodů... 206 00:08:33,471 --> 00:08:35,848 Buddy vstal, řekl: „A sakra,“ 207 00:08:35,932 --> 00:08:37,016 a vyběhl ven. 208 00:08:38,976 --> 00:08:40,019 Já říkám: „Co to bylo?“ 209 00:08:40,102 --> 00:08:42,772 A Audrey: „To je divné. Jako by se bál kluků.“ 210 00:08:42,855 --> 00:08:43,689 Říkám, že to je divné. 211 00:08:43,773 --> 00:08:46,025 Naučili jsme kluky, jak se chovat k Božím tvorečkům: 212 00:08:46,108 --> 00:08:48,152 jak Buddyho hladit, hezky na něj mluvit. 213 00:08:48,236 --> 00:08:51,072 Ale Buddy je nepustil k sobě. 214 00:08:51,155 --> 00:08:52,240 Tak to šlo šest týdnů. 215 00:08:52,323 --> 00:08:53,324 Nemohli jsme na to přijít. 216 00:08:53,407 --> 00:08:54,659 Dokud jsem to neviděl. 217 00:08:54,742 --> 00:08:56,327 Jednomu z mých kluků totiž, 218 00:08:56,410 --> 00:08:57,453 a neřeknu vám kterému, 219 00:08:57,537 --> 00:09:00,831 přijde hrozně vtipné, když Buddymu strčí prst do zadku. 220 00:09:09,549 --> 00:09:11,092 A tak jsem dostal zánět spojivek. 221 00:09:16,264 --> 00:09:17,139 Takový je můj život. 222 00:09:17,223 --> 00:09:19,642 Jste připraveni na malé človíčky v bednách? 223 00:09:22,728 --> 00:09:25,523 Znáte ty lidi, co se na všechno dívají 224 00:09:25,606 --> 00:09:26,524 z lepší stránky? 225 00:09:26,607 --> 00:09:28,651 První chlápek takový není 226 00:09:28,734 --> 00:09:30,653 a všichni někoho takového známe. 227 00:09:30,736 --> 00:09:33,197 Pomozte mi přivítat mého kámoše Waltera. 228 00:09:42,832 --> 00:09:45,543 Držte huby. 229 00:09:48,546 --> 00:09:50,798 - Jak se máš, Waltere? - Koho to zajímá? 230 00:09:51,632 --> 00:09:53,718 Ne, počkej, beru to zpátky. 231 00:09:53,801 --> 00:09:55,469 Všechno je super. 232 00:09:57,221 --> 00:09:59,974 Někoho žaluju za sexuální obtěžování. 233 00:10:01,309 --> 00:10:03,352 A koho, prosím tě? 234 00:10:03,436 --> 00:10:04,979 - Svoji ženu. - Tvoji ženu? 235 00:10:06,522 --> 00:10:07,607 Ale je to tvoje žena. 236 00:10:07,690 --> 00:10:11,068 Já vím a došlo mi, že jsem se těm všem rokům mohl vyhnout 237 00:10:11,152 --> 00:10:12,612 jedním slovem: 238 00:10:12,695 --> 00:10:14,238 „Ne... beru.“ 239 00:10:16,532 --> 00:10:17,783 Taky si to někdy říkáš? 240 00:10:17,867 --> 00:10:19,076 Ne, moje žena je anděl. 241 00:10:19,160 --> 00:10:20,828 Máš štěstí. Ta moje ještě žije. 242 00:10:27,501 --> 00:10:30,046 Ale vy se pořád milujete. 243 00:10:30,129 --> 00:10:33,049 Jo, ale to se časem změnilo. 244 00:10:33,132 --> 00:10:34,508 - Jak to? - Dřív jsem říkal, 245 00:10:34,592 --> 00:10:36,636 že bych skočil pod autobus, abych ji zachránil. 246 00:10:36,719 --> 00:10:39,138 - Jo? - Teď bych asi jen zakřičel. 247 00:10:42,350 --> 00:10:44,101 Hej! 248 00:10:47,146 --> 00:10:48,814 Tři, dva, jedna... 249 00:10:48,898 --> 00:10:50,399 Bacha! 250 00:10:54,153 --> 00:10:55,905 A takhle bych to načasoval. 251 00:10:57,615 --> 00:11:00,451 A co by udělala ona, kdyby to bylo obráceně? 252 00:11:00,534 --> 00:11:03,079 Ona by mě pod něj rovnou strčila. 253 00:11:04,330 --> 00:11:06,666 Pak by je donutila zastavit 254 00:11:06,749 --> 00:11:08,459 a párkrát na mě nacouvat. 255 00:11:09,710 --> 00:11:11,921 Co považuješ za největší problém ve svém manželství? 256 00:11:12,004 --> 00:11:14,215 - Za všechno můžu já. - To určitě ne. 257 00:11:14,298 --> 00:11:15,966 Ona je přesvědčivá. 258 00:11:17,134 --> 00:11:18,010 - Fakt? - Jo. 259 00:11:18,094 --> 00:11:20,304 Minulý týden jsem se jí omlouval, 260 00:11:20,388 --> 00:11:23,933 když nabourala do chlápka na červené. 261 00:11:24,934 --> 00:11:25,893 Jak bys za to mohl ty? 262 00:11:25,976 --> 00:11:28,396 Nemám tušení. 263 00:11:28,479 --> 00:11:29,897 Já právě spal... 264 00:11:31,148 --> 00:11:32,233 u nás doma. 265 00:11:34,693 --> 00:11:36,695 Ženy nás umí přinutit přiznat se k něčemu, 266 00:11:36,779 --> 00:11:38,489 s čím nemáme nic společného. 267 00:11:39,115 --> 00:11:41,242 Je to nějaká kouzelná moc, 268 00:11:41,325 --> 00:11:42,785 co nad námi ženské mají. 269 00:11:42,868 --> 00:11:44,870 Říkám tomu „vaginální voodoo“. 270 00:11:50,126 --> 00:11:53,546 Sorry, chlapi, ale to žádná penisová věž nepřemůže. 271 00:11:56,132 --> 00:11:59,051 Ale Waltere, přes tyhle pochybné chvilky vašeho vztahu 272 00:11:59,135 --> 00:12:01,470 bys přece vašemu manželství ani své ženě neublížil. 273 00:12:01,554 --> 00:12:03,180 - Ovšemže ne. - Fajn. 274 00:12:03,264 --> 00:12:05,266 Ale Achmed se nabízel. 275 00:12:07,560 --> 00:12:08,602 Za poplatek. 276 00:12:09,186 --> 00:12:10,563 - Waltere... - Jen vtipkuju. 277 00:12:10,646 --> 00:12:12,481 Je to kámoš. Udělal by to zadarmo. 278 00:12:14,733 --> 00:12:16,694 Jen doufám, že mě nikdo nezažaluje 279 00:12:16,777 --> 00:12:17,903 za sexuální obtěžování. 280 00:12:17,987 --> 00:12:19,321 Něco se stalo? 281 00:12:19,405 --> 00:12:21,198 Nevíš, jestli jsem někdy 282 00:12:21,282 --> 00:12:22,408 udělal něco takového? 283 00:12:22,491 --> 00:12:25,119 Ne, ale já nevím, co děláš, když s tebou nejsem. 284 00:12:30,124 --> 00:12:32,668 S tím by sis měl zajít. 285 00:12:33,919 --> 00:12:35,671 Každý rok je to horší. 286 00:12:35,754 --> 00:12:37,756 Víte, že chodí na skupinovou terapii 287 00:12:37,840 --> 00:12:39,633 úplně sám? 288 00:12:40,843 --> 00:12:43,179 A s tím sexuálním obtěžováním, 289 00:12:43,262 --> 00:12:45,139 co špatného jsi provedl? 290 00:12:45,222 --> 00:12:46,432 Já? Nic. 291 00:12:46,515 --> 00:12:47,349 Fakt? 292 00:12:49,018 --> 00:12:51,479 Nechceš všem říct, co se děje v autobuse 293 00:12:51,562 --> 00:12:53,606 po každém vystoupení? 294 00:12:53,689 --> 00:12:54,857 V autobuse? 295 00:12:54,940 --> 00:12:56,025 Jo, nasedneme do autobusu 296 00:12:56,108 --> 00:12:58,444 a on se svleče a sprchuje 297 00:12:58,527 --> 00:13:00,571 přímo před námi. 298 00:13:02,406 --> 00:13:03,491 Zamyslete se. 299 00:13:04,241 --> 00:13:05,451 Nemůžeme mluvit. 300 00:13:08,913 --> 00:13:10,456 A ani se hýbat. 301 00:13:18,631 --> 00:13:21,175 Je to, jako by nás zdrogoval. 302 00:13:22,384 --> 00:13:25,179 To ne, jsi jako Bill Cosby. 303 00:13:32,353 --> 00:13:33,854 Nejste příbuzní? 304 00:13:33,938 --> 00:13:34,939 Jo. 305 00:13:35,022 --> 00:13:36,440 Hej. 306 00:13:38,943 --> 00:13:40,778 Vsadím se, že jsi úchyl. 307 00:13:41,820 --> 00:13:42,738 Úchyl? 308 00:13:42,821 --> 00:13:45,783 Chtěls někdy po ženě, aby se dívala, když sis hrál s maňáskem? 309 00:13:50,746 --> 00:13:52,873 To vyznělo špatně, co? 310 00:13:52,957 --> 00:13:53,999 To teda. 311 00:13:54,875 --> 00:13:56,293 - Promiň. - To nic. 312 00:13:56,377 --> 00:13:57,586 Ale je to vtipné. 313 00:13:57,670 --> 00:13:58,837 Co? 314 00:13:59,421 --> 00:14:01,006 Tvůj nový mluvící Frantík. 315 00:14:03,759 --> 00:14:05,636 - Prosím, přestaň. - „Jak se ti daří?“ 316 00:14:05,719 --> 00:14:07,179 „Dobře.“ 317 00:14:08,931 --> 00:14:10,057 Waltere... 318 00:14:10,140 --> 00:14:12,268 „Co je, maličký? Vypadáš sklesle. 319 00:14:17,064 --> 00:14:19,191 No tak, proč jsi smutný?“ 320 00:14:23,404 --> 00:14:25,489 Waltere, víš, že se tuhle šou snažím 321 00:14:25,573 --> 00:14:27,199 dělat mládeži přístupnou. 322 00:14:27,283 --> 00:14:28,868 To jsme už proflákli. 323 00:14:32,580 --> 00:14:35,291 No nic. Ale vypadá to, že tě lidé rádi vidí. 324 00:14:35,374 --> 00:14:36,750 Děkuji. 325 00:14:36,834 --> 00:14:37,960 Díky. 326 00:14:42,214 --> 00:14:43,632 Konečně jsi dostal hvězdu 327 00:14:43,716 --> 00:14:45,676 na hollywoodském chodníku slávy, co? 328 00:14:45,759 --> 00:14:46,594 Ano. 329 00:14:46,677 --> 00:14:47,887 Děkuji. 330 00:14:48,762 --> 00:14:49,597 Díky. 331 00:14:51,432 --> 00:14:53,309 Jo, moc o tom nemluvíš. 332 00:14:53,392 --> 00:14:54,435 - Ne. - To zbožňuju. 333 00:14:54,518 --> 00:14:57,563 - Waltere... - Řekni jim, kde je tvá hvězda 334 00:14:57,646 --> 00:14:59,356 na chodníku slávy. 335 00:14:59,440 --> 00:15:01,066 - Waltere. - Je před 336 00:15:01,150 --> 00:15:04,820 krásným historickým Hollywoodským kinem? 337 00:15:06,530 --> 00:15:07,448 Jeffe? 338 00:15:09,241 --> 00:15:10,576 - Ne. - Je před 339 00:15:10,659 --> 00:15:13,829 nějakou slavnou, drahou restaurací? 340 00:15:15,831 --> 00:15:16,749 Jeffe? 341 00:15:18,626 --> 00:15:19,460 Ne. 342 00:15:19,543 --> 00:15:20,878 No tak. Řekni jim, kde je. 343 00:15:21,837 --> 00:15:26,008 - No, je před... - Je před lékárnou! 344 00:15:30,179 --> 00:15:31,513 Není to skvělé? 345 00:15:32,389 --> 00:15:33,599 Teď se můžu jít podívat na tvou hvězdu, 346 00:15:33,682 --> 00:15:35,851 až si půjdu pro mast na hemoroidy. 347 00:15:38,354 --> 00:15:39,396 Nebo tvůj zánět spojivek. 348 00:15:39,480 --> 00:15:41,273 To už je dobrý? Ještě ho máš? 349 00:15:42,942 --> 00:15:46,153 Ještě tvůj syn strká psovi prst do zadku? 350 00:15:47,529 --> 00:15:49,156 To jsem ho naučil já. 351 00:15:49,239 --> 00:15:50,074 Cože? 352 00:15:51,742 --> 00:15:53,452 Ale přiznávám, že jsem to dělal první. 353 00:15:55,245 --> 00:15:56,163 Proč jsi to dělal? 354 00:15:56,246 --> 00:15:57,289 Nechtěl jsem. 355 00:15:57,373 --> 00:15:59,875 Moc mi strkal čumák do rozkroku. 356 00:16:01,126 --> 00:16:02,503 Pes, ne tvůj syn. 357 00:16:05,381 --> 00:16:06,340 Proč? 358 00:16:06,423 --> 00:16:08,217 Zvedl jsem ruku, abych ho zastavil, 359 00:16:08,300 --> 00:16:09,677 ale on se rychle otočil a... 360 00:16:13,347 --> 00:16:15,474 Tys měl červené oko a on zadek. 361 00:16:17,518 --> 00:16:19,103 Waltere, zapomněl jsem se zeptat, 362 00:16:19,186 --> 00:16:21,647 proč žaluješ svou ženu za obtěžování? 363 00:16:21,730 --> 00:16:24,233 Nelíbí se jí zvuk, co dělám při sexu. 364 00:16:24,316 --> 00:16:26,443 To jsme vědět nemuseli. 365 00:16:26,527 --> 00:16:28,070 Chceš ten zvuk slyšet? 366 00:16:28,153 --> 00:16:29,446 Ne, to je dobrý. 367 00:16:29,530 --> 00:16:31,323 - Waltere... - „Nech mě, jsem unavený.“ 368 00:16:36,954 --> 00:16:38,497 - Cože? - Tys zranil její city. 369 00:16:38,580 --> 00:16:39,581 Ona mi zranila záda. 370 00:16:41,625 --> 00:16:42,459 To je hrozný. 371 00:16:42,543 --> 00:16:44,086 Jo, už léta. 372 00:16:45,754 --> 00:16:47,047 Ne, já myslím, že jsi hrozný ty. 373 00:16:47,131 --> 00:16:49,008 To už mi taky říká roky. 374 00:16:50,134 --> 00:16:51,552 Takže sex nestojí za nic? 375 00:16:51,635 --> 00:16:52,845 - Vždycky to tak nebylo. - Ne? 376 00:16:52,928 --> 00:16:53,887 Bývalo to super. 377 00:16:53,971 --> 00:16:55,681 V mládí to bylo... 378 00:16:55,764 --> 00:16:57,016 Nevím, bylo to... 379 00:16:57,099 --> 00:16:59,309 Bylo to jako skočit do novýho auta 380 00:16:59,393 --> 00:17:00,686 a jet se projet. 381 00:17:02,521 --> 00:17:05,065 Mačkat čudlíky a kroutit knoflíky. 382 00:17:06,817 --> 00:17:07,735 Chápeš? 383 00:17:07,818 --> 00:17:09,361 To je analogie, blbečku. 384 00:17:09,445 --> 00:17:10,279 Ano. 385 00:17:11,113 --> 00:17:11,947 My to chápeme. 386 00:17:12,031 --> 00:17:13,699 A ta vůně novýho auta. 387 00:17:19,121 --> 00:17:20,247 Propána. 388 00:17:20,330 --> 00:17:22,958 Zpomal, nebo dojedeme do cíle moc brzo, 389 00:17:23,042 --> 00:17:24,084 jestli víš, co tím myslím. 390 00:17:24,168 --> 00:17:25,335 Ano. 391 00:17:26,128 --> 00:17:28,505 Ale když po skoro 50 letech 392 00:17:28,589 --> 00:17:30,632 pořád sedáš do stejnýho auta, 393 00:17:30,716 --> 00:17:33,469 sotva vyjedeš před barák. 394 00:17:34,553 --> 00:17:37,347 Dostaneš se do bodu, že už ji ani nechceš rozehřát. 395 00:17:38,515 --> 00:17:40,100 Někdy ji musíš přiškrtit. 396 00:17:42,811 --> 00:17:45,606 Ale většinou to ani nechci vyndat z garáže. 397 00:17:47,441 --> 00:17:49,318 - Nevím, co to znamená. - Oni jo. 398 00:17:51,820 --> 00:17:54,198 A zpátečka se jí nelíbí. 399 00:17:58,952 --> 00:18:01,205 Ano, tyto dobře zastřené vtípky 400 00:18:01,288 --> 00:18:04,374 udržují naši šou vhodnou pro celou rodinu. 401 00:18:11,840 --> 00:18:14,968 Už to slyším: „Tati, proč je zpátečka špatná?“ 402 00:18:16,553 --> 00:18:18,180 „Nevím, zeptej se mámy.“ 403 00:18:19,973 --> 00:18:24,186 A synu, dávej si pozor, protože na zpátečku to může vystřelit. 404 00:18:25,229 --> 00:18:26,230 Rozluč se, Waltere. 405 00:18:26,313 --> 00:18:27,898 Díky, Dallase! 406 00:18:34,655 --> 00:18:35,656 Dámy a pánové, 407 00:18:35,739 --> 00:18:37,950 naše zem je teď rozdělená 408 00:18:38,033 --> 00:18:40,911 jako nikdy předtím. 409 00:18:40,994 --> 00:18:43,831 Není to legrace ani vtipné. Je to hrůza. 410 00:18:43,914 --> 00:18:46,166 Co má tedy komik dělat? 411 00:18:48,043 --> 00:18:49,545 Nechci působit rozbroje, 412 00:18:49,628 --> 00:18:51,338 ani si volit jednu stranu... 413 00:18:55,050 --> 00:18:58,345 ale nemůžeme před tím přivírat oči. 414 00:19:00,305 --> 00:19:02,141 Hodně jsem o tom přemýšlel. 415 00:19:02,850 --> 00:19:04,852 Nezáleží, na které straně divadla jste, 416 00:19:04,935 --> 00:19:06,687 je to docela zajímavá myšlenka: 417 00:19:06,770 --> 00:19:09,648 Co by mohla být nejhorší práce 418 00:19:09,731 --> 00:19:13,360 v Bílém domě pod Donaldem Trumpem? 419 00:19:13,443 --> 00:19:14,945 Nikdy jste o něm neslyšeli, 420 00:19:15,028 --> 00:19:16,363 ale dnes je tu s námi. 421 00:19:16,446 --> 00:19:18,031 Pracuje v ústraní. 422 00:19:18,907 --> 00:19:20,117 Pomozte mi přivítat 423 00:19:20,200 --> 00:19:22,911 osobního poradce Donalda Trumpa, 424 00:19:22,995 --> 00:19:24,788 mého nového kamaráda Larryho. 425 00:19:43,724 --> 00:19:44,933 - Jak se ti daří? - Cože? 426 00:19:46,310 --> 00:19:47,227 - Jak... - V pohodě! 427 00:19:47,311 --> 00:19:49,980 Všechno je v pohodě, super. Naprosto skvělý. 428 00:19:53,692 --> 00:19:54,818 - Jmenuješ se Larry. - Jo. 429 00:19:54,902 --> 00:19:56,069 Larry, zatracenej Larry. 430 00:19:56,153 --> 00:19:58,155 Prostě Larry! 431 00:19:59,740 --> 00:20:01,074 Někdy mi říká Bobe. 432 00:20:01,158 --> 00:20:03,452 Ale Bob nejsem, jsem Larry. 433 00:20:04,328 --> 00:20:06,038 To mluvíš o prezidentovi Trumpovi? 434 00:20:06,121 --> 00:20:07,748 Panebože. On je tady? Kde? 435 00:20:07,831 --> 00:20:09,583 - Ne, není. - Tak jo. 436 00:20:09,666 --> 00:20:12,294 - To by byl šok. - Kdyby tady byl? Proč? 437 00:20:12,377 --> 00:20:14,588 Protože o tom před tím netweetoval. 438 00:20:17,716 --> 00:20:18,967 Nikdy nepřestane. 439 00:20:19,051 --> 00:20:20,344 Nemůžu ho ani na vteřinu opustit. 440 00:20:20,427 --> 00:20:21,970 Otočím se a on už zase tweetuje. 441 00:20:22,054 --> 00:20:24,598 Dělá to v Oválné pracovně, před domem, za domem, 442 00:20:24,681 --> 00:20:28,185 vedle domu, na trávníku, v kuchyni i na záchodě! 443 00:20:28,268 --> 00:20:29,895 Víte, kolikrát jsem se mu snažil vymluvit 444 00:20:29,978 --> 00:20:32,231 tweetování na záchodě? 445 00:20:34,024 --> 00:20:36,693 Hele, všichni se na něčem shodli. 446 00:20:38,028 --> 00:20:41,990 Kumbaya my Lord 447 00:20:42,699 --> 00:20:44,159 Takže ty mu vlastně nepomáháš? 448 00:20:44,243 --> 00:20:47,037 Jednou jsem mu chtěl pomoct tím, že mu ukradnu telefon. 449 00:20:47,120 --> 00:20:49,081 - Co se stalo? - Napadly mě jeho vlasy. 450 00:20:50,040 --> 00:20:52,000 - Jeho vlasy? - Jsou živé. 451 00:20:53,377 --> 00:20:55,629 Máš nějaký vliv na jeho tweety? 452 00:20:55,712 --> 00:20:56,546 Děláš si srandu? 453 00:20:56,630 --> 00:20:59,508 To bych spíš přesvědčil Waltera, ať přestane prdět. 454 00:21:00,384 --> 00:21:01,802 To se nestane. 455 00:21:07,724 --> 00:21:09,101 To vyšlo z tvýho zadku? 456 00:21:09,184 --> 00:21:10,102 Ne... 457 00:21:11,603 --> 00:21:12,729 Na tom bys měl zapracovat. 458 00:21:13,897 --> 00:21:15,315 Zní to, jako by ti mluvil zadek. 459 00:21:17,442 --> 00:21:19,569 Larry, jak dlouho jsi pracoval pro prezidenta? 460 00:21:19,653 --> 00:21:20,654 Asi čtyři hodiny. 461 00:21:22,948 --> 00:21:24,491 Najal tě na čtyři hodiny? 462 00:21:24,574 --> 00:21:26,159 No, vyhodil mě před snídaní, 463 00:21:26,243 --> 00:21:27,744 a po obědě mě vzal zpátky. 464 00:21:28,829 --> 00:21:30,163 - Slyšels o Taco útercích? - Jo. 465 00:21:30,247 --> 00:21:32,124 Trump má vyhazovací pátky. 466 00:21:33,917 --> 00:21:36,670 A co říká Melania, když někoho vyhodí? 467 00:21:36,753 --> 00:21:37,796 „Vezmi mě s sebou.“ 468 00:21:43,677 --> 00:21:46,388 Je pravda, že Trumpovo manželství neklape? 469 00:21:46,471 --> 00:21:48,890 Má jen slabost pro whisky Daniels. 470 00:21:54,354 --> 00:21:55,814 Trhněte si, to je dobrý vtip. 471 00:21:58,525 --> 00:22:00,861 A jak že se jmenuje tvoje pozice? 472 00:22:00,944 --> 00:22:03,155 Osobní poradce prezidenta. 473 00:22:03,238 --> 00:22:04,573 Ty radíš prezidentovi? 474 00:22:04,656 --> 00:22:05,866 - Ano. - Fakt? 475 00:22:06,950 --> 00:22:09,619 Snažím se. Přísahám bohu, že jo. 476 00:22:10,329 --> 00:22:12,247 - A jak to jde? - Podívej se na mě! 477 00:22:16,918 --> 00:22:18,712 - Jsi trochu ve stresu. - Myslíš? 478 00:22:25,719 --> 00:22:27,804 - Není zapálená. - Ale já jo. 479 00:22:30,223 --> 00:22:32,476 Larry, jak se vypořádáváš s takovým stresem? 480 00:22:32,559 --> 00:22:33,852 Cigaretama. 481 00:22:33,935 --> 00:22:34,811 To není dobré. 482 00:22:34,895 --> 00:22:36,480 - Ne, těmahle ne. - Cože? 483 00:22:36,563 --> 00:22:39,357 Trump mě slyšel říkat: „Jdeme si zahulit camelky.“ 484 00:22:39,441 --> 00:22:41,651 - Jo? - A než jsem se nadál, bombardujeme Sýrii. 485 00:22:50,869 --> 00:22:51,912 Ten jsem napsal sám. 486 00:22:54,247 --> 00:22:56,083 Můžeš vysvětlit nejnovější tarify 487 00:22:56,166 --> 00:22:57,709 z posledních pár týdnů? 488 00:22:58,293 --> 00:22:59,294 No... 489 00:23:00,045 --> 00:23:00,879 Ne. 490 00:23:00,962 --> 00:23:01,838 Aha. 491 00:23:03,006 --> 00:23:04,591 Ještě něco bychom měli o Trumpovi vědět? 492 00:23:04,674 --> 00:23:05,801 Jo. 493 00:23:05,884 --> 00:23:07,469 Prezident Donald Trump 494 00:23:07,552 --> 00:23:10,347 je nejlepší prezident, co tahle země měla. 495 00:23:10,430 --> 00:23:11,681 To je fakt. 496 00:23:17,229 --> 00:23:19,064 A kde jsi ten fakt vzal? 497 00:23:19,147 --> 00:23:20,941 Od prezidenta Donalda Trumpa! 498 00:23:23,026 --> 00:23:25,821 Prezident si fakt vede dobře, 499 00:23:25,904 --> 00:23:26,822 ale nikdo by to neřek 500 00:23:26,905 --> 00:23:28,740 z tvrzení lidí na druhý straně. 501 00:23:29,449 --> 00:23:30,534 Myslíš demokraty? 502 00:23:30,617 --> 00:23:32,119 Vlastně jsem myslel Mexiko. 503 00:23:34,621 --> 00:23:37,541 A jak víš, bude to přes 70 miliard dolarů 504 00:23:37,624 --> 00:23:40,001 a Mexiko má zaplatit tu zeď. 505 00:23:40,085 --> 00:23:41,503 - Ty myslíš, že se to nestane? - Ne. 506 00:23:41,586 --> 00:23:42,420 Proč ne? 507 00:23:42,504 --> 00:23:43,964 Na světě neexistuje kalkulačka, 508 00:23:44,047 --> 00:23:46,049 která dokáže převést 70 miliard dolarů 509 00:23:46,133 --> 00:23:47,425 na zatracený pesa. 510 00:23:49,719 --> 00:23:51,888 Zkoušeli jsme to, ale kalkulačka se roztavila. 511 00:23:57,811 --> 00:23:59,563 Peso totiž nemá žádnou cenu. 512 00:24:01,231 --> 00:24:04,317 Dolar je za milion pesos. 513 00:24:07,154 --> 00:24:09,406 Kalkulačky tolik čísel nemají. 514 00:24:13,368 --> 00:24:15,579 Myslím, že matematici jsou vzadu. 515 00:24:17,330 --> 00:24:18,165 Promiňte. 516 00:24:21,459 --> 00:24:23,753 Larry, jak myslíš, že si podle většiny Američanů 517 00:24:23,837 --> 00:24:25,380 Trump vede jako prezident? 518 00:24:25,463 --> 00:24:27,883 Nevím, záleží, jakou sleduješ stanici. 519 00:24:27,966 --> 00:24:31,219 Když sleduješ CNN nebo MSNBC, 520 00:24:31,303 --> 00:24:34,764 Donald Trump je Ďábel a blíží se konec světa. 521 00:24:34,848 --> 00:24:36,057 Jestli sleduješ Fox, 522 00:24:36,141 --> 00:24:38,185 volby nezfixlovali Rusové, 523 00:24:38,268 --> 00:24:40,687 ale Mojžíš a Ježíš. 524 00:24:44,733 --> 00:24:46,484 Larry, můj názor na Trumpa je... 525 00:24:47,944 --> 00:24:48,862 Nic neříkej. 526 00:24:48,945 --> 00:24:52,449 Když řekneš něco dobrého nebo špatného o prezidentovi, 527 00:24:52,532 --> 00:24:53,867 polovina lidí v sále 528 00:24:53,950 --> 00:24:55,410 tě bude nesnášet. 529 00:24:55,493 --> 00:24:58,663 A nikoho nezajímá, co si myslí celebrity. 530 00:24:58,747 --> 00:25:00,248 Jen proto, že jsi slavný, 531 00:25:00,332 --> 00:25:02,167 neznamená, že jsi chytrý. 532 00:25:02,250 --> 00:25:04,586 Všem je to fuk. 533 00:25:07,214 --> 00:25:09,216 To byl Larry, Trumpův poradce. 534 00:25:09,299 --> 00:25:10,425 Děkuju! 535 00:25:16,264 --> 00:25:17,349 A teď náš další chlapík, 536 00:25:17,432 --> 00:25:19,601 přímo z bedny vzadu. 537 00:25:19,684 --> 00:25:21,978 Přivítejte Bubbu J. 538 00:25:32,489 --> 00:25:33,573 Jak se máš, Bubbo J? 539 00:25:33,657 --> 00:25:35,617 Všechno v pohodě. 540 00:25:37,994 --> 00:25:40,121 Dělal jsi teď něco zábavného? 541 00:25:40,205 --> 00:25:42,415 Slyšel jsi o tom maškarním plesu, 542 00:25:42,499 --> 00:25:44,668 co jsme měli minulej tejden? 543 00:25:44,751 --> 00:25:47,170 Slyšel. To je každoroční záležitost? 544 00:25:47,254 --> 00:25:49,214 Ne, ale pořádáme ji každej rok. 545 00:25:52,425 --> 00:25:55,470 Všechny jsem svým kostýmem vyděsil. 546 00:25:55,553 --> 00:25:57,847 - Za co jsi šel? - Za domácího. 547 00:26:00,350 --> 00:26:01,184 Aha. 548 00:26:01,268 --> 00:26:03,687 Je to skvělá příležitost na rande. 549 00:26:03,770 --> 00:26:04,604 Fakt? 550 00:26:04,688 --> 00:26:05,772 Jo, je to skvělý, 551 00:26:05,855 --> 00:26:07,357 protože když máš masku, 552 00:26:07,440 --> 00:26:09,025 nevidíš, jestli jste příbuzný. 553 00:26:11,361 --> 00:26:12,654 No jo, oni to chápou. 554 00:26:17,242 --> 00:26:19,327 Ještě něco zábavného se děje u vás v přívěsech? 555 00:26:19,411 --> 00:26:21,329 Jednou za měsíc máme soutěž 556 00:26:21,413 --> 00:26:23,081 s názvem „Kdo je táta?“ 557 00:26:25,667 --> 00:26:26,501 To je strašné. 558 00:26:26,584 --> 00:26:28,586 Není. Je zábava chodit kolem a říkat: 559 00:26:28,670 --> 00:26:30,255 „No tak. Kdo je tvůj taťka?“ 560 00:26:32,757 --> 00:26:34,467 Nějaké další plány, když jsme tady? 561 00:26:34,551 --> 00:26:36,970 Je tady prostituce legální? 562 00:26:37,053 --> 00:26:37,887 Cože? 563 00:26:37,971 --> 00:26:40,056 Achmed říkal, že si máme koupit šlapku. 564 00:26:41,224 --> 00:26:42,684 Bubbo J, a co tvoje žena? 565 00:26:43,226 --> 00:26:44,477 Ta v Dallasu nešlape. 566 00:26:49,399 --> 00:26:50,567 Když je řeč o chlastu, 567 00:26:50,650 --> 00:26:53,820 strká ještě tvůj syn prsty psovi do zadku? 568 00:26:55,655 --> 00:26:57,115 Stál jsem tam, díval se na to 569 00:26:57,198 --> 00:26:58,908 a pořád jsem říkal: „To se nedělá.“ 570 00:26:59,659 --> 00:27:01,036 Ale byl jsem na šrot, 571 00:27:01,119 --> 00:27:02,829 takže to bylo k popukání. 572 00:27:05,040 --> 00:27:06,875 Ten zvuk, co ten pes dělal... 573 00:27:07,917 --> 00:27:09,961 Ten tvůj zánět ve voku mě mrzí. 574 00:27:10,045 --> 00:27:11,254 Dík. 575 00:27:11,338 --> 00:27:13,131 Mně voko šmidrá. 576 00:27:13,882 --> 00:27:16,468 Mohl bych tím tvoje kluky vyděsit. 577 00:27:16,551 --> 00:27:17,385 No tak. 578 00:27:17,469 --> 00:27:19,512 „Hele, co mi váš táta udělal!“ 579 00:27:25,393 --> 00:27:28,646 Bubbo J, to bys malému Jackovi a Jamesovi udělal? 580 00:27:28,730 --> 00:27:29,564 No jo. 581 00:27:30,565 --> 00:27:32,984 Líbí se mi fotka všech tvejch dětí. 582 00:27:33,068 --> 00:27:35,945 Měl bys jí nazvat klobouková fotka. 583 00:27:36,029 --> 00:27:37,989 - Proč? - Protože jsou na hlavu. 584 00:27:41,034 --> 00:27:43,620 To je docela urážka, Bubbo J. 585 00:27:43,703 --> 00:27:46,081 Já vím, proto se všichni ostatní smějou. 586 00:27:48,124 --> 00:27:50,210 Takhle vtipy fungujou. 587 00:27:50,293 --> 00:27:51,169 Jak? 588 00:27:51,252 --> 00:27:54,547 Řekneš něco, co naštve pár upjatejch páprdů, 589 00:27:54,631 --> 00:27:57,467 ale normální lidi dělají... 590 00:28:05,600 --> 00:28:08,770 Je tady dneska tvoje krásná žena Audrey? 591 00:28:09,354 --> 00:28:11,356 Není, ale děkuji za kompliment. 592 00:28:11,439 --> 00:28:12,273 To nic. 593 00:28:12,357 --> 00:28:13,900 A tvoje krásná žena tady je? 594 00:28:18,113 --> 00:28:18,947 Co je? 595 00:28:19,030 --> 00:28:21,616 To přídavný jméno se k podstatnýmu nešikne. 596 00:28:23,868 --> 00:28:25,829 Chceš říct, že tvoje žena není krásná? 597 00:28:25,912 --> 00:28:29,374 No, dneska jsem toho hodně vypil... 598 00:28:29,457 --> 00:28:31,543 - Jo? - ...a stejně říkám ne. 599 00:28:33,545 --> 00:28:35,713 - Jak ses se ženou seznámil? - Na internetu. 600 00:28:36,339 --> 00:28:38,216 - Přes seznamku? - Jo. 601 00:28:39,050 --> 00:28:40,635 Ancestry.com. 602 00:28:43,221 --> 00:28:44,222 Bubbo J... 603 00:28:44,931 --> 00:28:48,476 Bylo to lepší, než když jsem omylem šel na Incestry.com. 604 00:28:50,520 --> 00:28:53,565 Bylo mi trapně přejet doleva na své sestře. 605 00:28:59,320 --> 00:29:01,114 Ale musel jsem přejet dvakrát, 606 00:29:01,197 --> 00:29:03,074 abych ji dostal z displeje. 607 00:29:06,703 --> 00:29:07,746 Bubbo J. 608 00:29:07,829 --> 00:29:09,247 Tak jo, bylo to víc než dvakrát. 609 00:29:10,749 --> 00:29:12,542 Přejíždím... 610 00:29:12,625 --> 00:29:15,503 přejíždím. 611 00:29:19,048 --> 00:29:21,593 Ale moje ségra je hnusnější než moje manželka. 612 00:29:22,343 --> 00:29:24,429 - No tak. - Vypadá jako já. 613 00:29:25,263 --> 00:29:26,973 Ty myslíš, že jsi ošklivý? 614 00:29:27,056 --> 00:29:28,308 - Ne. - To je dobře. 615 00:29:28,391 --> 00:29:30,518 Ale kdybych byl holka, tak rozhodně. 616 00:29:31,811 --> 00:29:32,979 Musím říct, 617 00:29:33,062 --> 00:29:34,606 že na ošklivosti není nic špatnýho, 618 00:29:34,689 --> 00:29:36,900 ale ségra to má zmáknutý. 619 00:29:38,818 --> 00:29:40,236 Na stupnici od jedné do deseti... 620 00:29:41,613 --> 00:29:43,031 Zlomky neumím. 621 00:29:46,659 --> 00:29:48,953 Jak hodně věkově od sebe jste? 622 00:29:49,037 --> 00:29:50,079 Jsme dvojčata. 623 00:29:50,163 --> 00:29:51,206 Identický. 624 00:29:52,207 --> 00:29:55,126 Počkej, to nejde, když jste jiného pohlaví. 625 00:29:55,794 --> 00:29:57,587 - Jiný pohlaví? - Jo. 626 00:29:58,254 --> 00:30:01,966 Myslíš, jako když mi žena bere nářadí? 627 00:30:04,052 --> 00:30:09,599 Víte přece, že ženský měly bezdrátový nářadí dlouho před náma. 628 00:30:16,147 --> 00:30:18,608 A když říká, že chce dvojitý pé... 629 00:30:18,691 --> 00:30:19,567 Jo. 630 00:30:19,651 --> 00:30:21,486 - To myslí baterky. - Chápu. 631 00:30:23,947 --> 00:30:25,907 Bubbo J, jiné pohlaví znamená, že ty jsi muž 632 00:30:25,990 --> 00:30:27,283 a tvoje sestra žena. 633 00:30:27,367 --> 00:30:29,869 Jasně, s párečkem a bez. 634 00:30:31,746 --> 00:30:32,997 Tuhle jsem přemýšlel, 635 00:30:33,081 --> 00:30:34,582 když má chlap páreček, 636 00:30:34,666 --> 00:30:37,502 znamená to, že nemůže bejt vegan? 637 00:30:42,340 --> 00:30:45,885 Počkej, moje těhotná sestra taky ne. 638 00:30:45,969 --> 00:30:46,803 Proč ne? 639 00:30:46,886 --> 00:30:48,388 Má přece mlíko. 640 00:30:51,933 --> 00:30:54,227 To je ta svobodná, ne moc hezká sestra? 641 00:30:54,310 --> 00:30:55,854 - Jo. - Má přítele? 642 00:30:55,937 --> 00:30:57,856 - Ne. - Jak tedy otěhotněla? 643 00:30:57,939 --> 00:31:00,525 Je tak blbá, že když vyloupila banku... 644 00:31:00,608 --> 00:31:01,442 Jo? 645 00:31:01,526 --> 00:31:03,611 Byla to spermabanka. 646 00:31:11,202 --> 00:31:13,496 Jak můžeš vyloupit spermabanku? 647 00:31:13,580 --> 00:31:16,833 Nejdřív všem řekneš, ať daj ruce vzhůru. 648 00:31:22,422 --> 00:31:24,299 To by nikoho nenapadlo. 649 00:31:25,633 --> 00:31:26,467 Asi ne. 650 00:31:27,051 --> 00:31:29,804 Hele, někdo to potřebuje vysvětlit. 651 00:31:34,893 --> 00:31:37,520 „Tati, porodila mě máma, viď?“ 652 00:31:37,604 --> 00:31:39,230 „Jo, ale já v tom taky měl prsty.“ 653 00:31:41,316 --> 00:31:43,776 Bubbo J, děláš někdy něco pro druhé lidi? 654 00:31:43,860 --> 00:31:45,486 - Jako co? - Daroval jsi někdy krev? 655 00:31:45,570 --> 00:31:47,238 - Jednou jo. - To je dobře. 656 00:31:47,322 --> 00:31:49,908 Šest lidí umřelo na otravu alkoholem. 657 00:31:52,035 --> 00:31:53,369 Byl jsi teď někdy u doktora? 658 00:31:53,453 --> 00:31:56,289 Jo, ale on mě pořád nutí něco omezit 659 00:31:56,372 --> 00:31:59,751 jako alkohol, smažený jídlo a cukr. 660 00:31:59,834 --> 00:32:01,002 A cos tedy omezil? 661 00:32:01,085 --> 00:32:02,295 Doktora. 662 00:32:04,589 --> 00:32:05,715 Byls někdy v té skupině? 663 00:32:05,798 --> 00:32:06,633 Jaký skupině? 664 00:32:06,716 --> 00:32:09,928 V té, kde jsou lidé se závislostmi na alkohol a drogy. 665 00:32:10,011 --> 00:32:12,305 Myslíš naši rodinnou sešlost? 666 00:32:20,063 --> 00:32:21,856 Bubbo J, ty jsi alkoholik. 667 00:32:21,940 --> 00:32:24,400 Říkáš to, jako by to bylo něco špatnýho. 668 00:32:25,151 --> 00:32:27,362 Co je na: „Já jsem alkoholik?“ 669 00:32:27,445 --> 00:32:28,780 Nepředstavil ses. 670 00:32:31,741 --> 00:32:32,575 Cože? 671 00:32:32,659 --> 00:32:35,495 Máš říct: „Ahoj, já jsem Jeff a jsem alkoholik.“ 672 00:32:35,578 --> 00:32:37,580 A my pak řekneme: „Ahoj, Jeffe.“ 673 00:32:38,456 --> 00:32:39,290 Bubbo J... 674 00:32:39,374 --> 00:32:40,583 Zkusíme to spolu. 675 00:32:40,667 --> 00:32:42,919 „Ahoj, já jsem Jeff a jsem alkoholik.“ 676 00:32:43,002 --> 00:32:43,962 Teď všichni. 677 00:32:45,964 --> 00:32:48,257 Vidíš? Jsme tu pro tebe. 678 00:32:49,676 --> 00:32:50,760 Rozluč se, Bubbo J. 679 00:32:50,843 --> 00:32:52,679 Díky, Dallase! 680 00:32:59,852 --> 00:33:01,771 Je fialový, praštěný... 681 00:33:04,023 --> 00:33:05,400 a nenosí kalhoty. 682 00:33:05,483 --> 00:33:08,569 Přivítejte prosím mého kámoše Buráka. 683 00:33:11,030 --> 00:33:12,323 BURÁK 684 00:33:18,746 --> 00:33:19,622 Jak se vede? 685 00:33:19,706 --> 00:33:20,665 Fajn. Jak tobě? 686 00:33:20,748 --> 00:33:22,959 - V pohodě. - To je dobře. 687 00:33:25,628 --> 00:33:26,546 A se mnou teď, 688 00:33:26,629 --> 00:33:27,714 to chci všem říct, 689 00:33:27,797 --> 00:33:30,216 se už nebudeme bavit o politice. 690 00:33:30,299 --> 00:33:31,134 - Ne? - Ne! 691 00:33:31,217 --> 00:33:32,385 Tos probral s Larrym. 692 00:33:32,468 --> 00:33:33,845 - Ale se mnou už ne. - Fajn. 693 00:33:33,928 --> 00:33:36,305 Nebudeme se bavit o rase, náboženství, hranicích, 694 00:33:36,389 --> 00:33:39,058 sexuální orientaci, LGBT, L-M-N-O-P. 695 00:33:39,142 --> 00:33:39,976 Nic takového! 696 00:33:41,436 --> 00:33:42,895 - Aha. - A neměli bychom soudit 697 00:33:42,979 --> 00:33:45,606 podle barvy kůže ani ničeho takového, 698 00:33:45,690 --> 00:33:47,525 ale podle charakteru a skutků. 699 00:33:47,608 --> 00:33:48,443 To zní dobře. 700 00:33:48,526 --> 00:33:49,360 Ledaže... 701 00:33:50,737 --> 00:33:52,530 - Ledaže co? - Ledaže jsou jako ty. 702 00:33:52,613 --> 00:33:54,532 - Co jako? - Starší běloch. 703 00:33:56,701 --> 00:33:57,660 Co je na tom špatného? 704 00:33:57,744 --> 00:33:59,162 Kámo, vy jste na nic. 705 00:34:00,913 --> 00:34:01,748 Proč? 706 00:34:01,831 --> 00:34:04,751 Všechno špatné, co se děje, je vaše vina. 707 00:34:05,543 --> 00:34:06,961 - Co? - Všechno! 708 00:34:08,087 --> 00:34:10,256 Neříkal jsi, že nemáme soudit podle barvy kůže? 709 00:34:10,339 --> 00:34:12,550 To se samozřejmě nemá. 710 00:34:12,633 --> 00:34:14,677 - No tak. - Ledaže jsi starý běloch. 711 00:34:16,054 --> 00:34:17,263 - Cože? - Půjdete do pekla. 712 00:34:19,432 --> 00:34:21,893 Děláš něco, aby to tady bylo lepší? 713 00:34:21,976 --> 00:34:23,102 Rozesmívám lidi. 714 00:34:23,186 --> 00:34:25,229 Ne, to dělám já. 715 00:34:31,986 --> 00:34:33,821 Ty jsi jen nosič. 716 00:34:36,449 --> 00:34:37,784 Cože? A co nosím? 717 00:34:37,867 --> 00:34:39,202 Mě, v tom kufru. 718 00:34:41,496 --> 00:34:43,164 - Co je? - Počkej. 719 00:34:43,247 --> 00:34:44,624 - Co se děje? - Tohle se uvolnilo. 720 00:34:45,249 --> 00:34:46,709 Co se... 721 00:34:48,377 --> 00:34:49,295 Co se uvolnilo? 722 00:34:49,378 --> 00:34:51,589 Máme technický problém. Vydrž. 723 00:34:51,672 --> 00:34:53,091 Co je, sakra? 724 00:34:53,174 --> 00:34:54,258 Co to děláš? 725 00:34:54,342 --> 00:34:55,384 Tohle se uvolnilo. 726 00:34:55,468 --> 00:34:56,344 Co se uvolnilo? 727 00:34:57,053 --> 00:34:57,887 Tohle. 728 00:35:01,891 --> 00:35:03,017 Co to sakra je? 729 00:35:03,976 --> 00:35:05,269 Tak hýbu tvojí rukou. 730 00:35:05,853 --> 00:35:06,896 To je tyčka? 731 00:35:06,979 --> 00:35:07,814 Jo. 732 00:35:08,606 --> 00:35:11,192 S Josem mám víc společného, než jsem myslel. 733 00:35:14,278 --> 00:35:16,531 Hele, umím napodobit příšeru. 734 00:35:16,614 --> 00:35:17,448 Co? 735 00:35:21,828 --> 00:35:22,954 Sakra, mám zánět spojivek. 736 00:35:30,419 --> 00:35:32,547 Hele, ještě tvůj syn strká prsty 737 00:35:32,630 --> 00:35:34,298 - psovi do zadku? - Buráku! 738 00:35:34,841 --> 00:35:37,593 Měls slyšet zvuk, co ten pes dělal. 739 00:35:42,557 --> 00:35:43,558 Přestaň. 740 00:35:45,434 --> 00:35:46,310 Nech toho. 741 00:35:47,311 --> 00:35:48,312 Buráku... 742 00:35:53,734 --> 00:35:54,735 Kdo to je? 743 00:35:54,819 --> 00:35:55,653 Nech toho! 744 00:35:56,237 --> 00:35:57,155 Odchází. 745 00:36:08,416 --> 00:36:09,709 Bacha, už jde. 746 00:36:09,792 --> 00:36:10,626 Nech toho! 747 00:36:15,506 --> 00:36:17,633 - A když to synátorovi zůstane? - Co? 748 00:36:17,717 --> 00:36:20,094 Bude strkat prsty zvířatům do zadku? 749 00:36:20,845 --> 00:36:21,929 Zvířat je fůra. 750 00:36:22,013 --> 00:36:23,014 Kráva... 751 00:36:25,766 --> 00:36:26,601 Kuře... 752 00:36:28,186 --> 00:36:29,270 Chlap, kterýmu to nevadí... 753 00:36:38,237 --> 00:36:39,071 Přestaň. 754 00:36:40,031 --> 00:36:42,200 Promiň, Jeffe. Obtěžuju tě... 755 00:36:44,660 --> 00:36:45,953 sexuálně? 756 00:36:48,122 --> 00:36:50,124 Sexuálně. 757 00:36:58,216 --> 00:36:59,091 To je sexy. 758 00:37:02,345 --> 00:37:04,513 To sexuální obtěžování je čím dál horší. 759 00:37:04,597 --> 00:37:05,431 To teda. 760 00:37:05,514 --> 00:37:07,058 Co vyštrachají na tebe? 761 00:37:07,141 --> 00:37:08,392 Nic. 762 00:37:08,476 --> 00:37:09,769 - Já nevím. - Co? 763 00:37:09,852 --> 00:37:12,230 Třeba se ozvou komici, se kterými jsi dělal. 764 00:37:12,313 --> 00:37:14,440 „Mluvil mi ze zadku.“ 765 00:37:15,107 --> 00:37:15,942 Buráku... 766 00:37:16,025 --> 00:37:17,860 A je to horší. Přidal ozvěnu. 767 00:37:17,944 --> 00:37:20,029 Prdel... 768 00:37:22,240 --> 00:37:24,033 Měl bych ti něco připomenout. 769 00:37:24,116 --> 00:37:25,618 - Taky bych se měl připomenout. - O čem? 770 00:37:25,701 --> 00:37:27,954 Když jsem si tě šel nasadit, 771 00:37:28,037 --> 00:37:29,956 viděl jsem víc lidi v obecenstvu. 772 00:37:30,039 --> 00:37:33,542 Dnes je tu víc mladých lidí, než jsem myslel. 773 00:37:33,626 --> 00:37:34,460 Jo. 774 00:37:34,543 --> 00:37:36,254 Asi bychom měli začít 775 00:37:36,337 --> 00:37:39,465 mluvit jinak. 776 00:37:39,548 --> 00:37:42,635 Fajn, tak zbytek představení odmluvíme španělsky. 777 00:37:51,227 --> 00:37:52,895 Tak jsem to nemyslel. 778 00:37:52,979 --> 00:37:55,273 Nebo to můžeme odtweetovat španělsky. 779 00:37:55,356 --> 00:37:56,983 No, tweet... 780 00:37:58,776 --> 00:38:00,027 - Není ti nic? - Ne, dobrý. 781 00:38:01,028 --> 00:38:02,530 - Co to bylo? - Nevím. 782 00:38:02,613 --> 00:38:03,531 To bylo divný. 783 00:38:03,614 --> 00:38:05,324 Jako bys měl mrtvici. 784 00:38:06,617 --> 00:38:08,995 Jak to, že my mluvíme výborně, 785 00:38:09,078 --> 00:38:10,329 a ty to pořád kazíš? 786 00:38:12,748 --> 00:38:15,042 Jako bys měl mrtvici a zakoktal se. 787 00:38:16,085 --> 00:38:17,795 To by byla prča. 788 00:38:18,546 --> 00:38:20,298 Koktající břichomluvec? 789 00:38:21,632 --> 00:38:23,426 To bysme se nikam nedostali. 790 00:38:23,509 --> 00:38:25,970 Nemohl bys ani říct nejjednodušší vtip. 791 00:38:26,721 --> 00:38:27,930 Ťuk, ťuk... 792 00:38:34,687 --> 00:38:36,439 Otevři ty zasraný dveře! 793 00:38:42,820 --> 00:38:44,030 Pardon. 794 00:38:47,616 --> 00:38:49,035 Co je? 795 00:38:49,118 --> 00:38:50,911 - Neklej. - Sakra. 796 00:38:50,995 --> 00:38:52,371 Do prdele. Promiň! 797 00:38:58,544 --> 00:39:00,921 - Jak jsem říkal, jsou tu děti. - Chápu. 798 00:39:02,131 --> 00:39:02,965 Děcka... 799 00:39:03,924 --> 00:39:04,884 prdel se neříká... 800 00:39:04,967 --> 00:39:05,801 Buráku! 801 00:39:11,307 --> 00:39:12,183 ...doma. 802 00:39:14,018 --> 00:39:16,312 Říkejte si to ve škole, kde jste se to stejně naučili. 803 00:39:16,395 --> 00:39:17,229 Buď už... 804 00:39:21,359 --> 00:39:23,402 Buráku, jen něco podotknu. 805 00:39:23,486 --> 00:39:24,904 Víš, žes ztratil botu, že jo? 806 00:39:24,987 --> 00:39:26,364 - Cože? - Ztratils botu. 807 00:39:26,447 --> 00:39:27,573 Ne, kámo, já jednu našel. 808 00:39:44,340 --> 00:39:46,175 Co se to sakra stalo? 809 00:39:50,137 --> 00:39:51,347 To není vtipný! 810 00:39:53,391 --> 00:39:54,600 Proč? 811 00:39:55,643 --> 00:39:57,353 Jsi zhulenej? 812 00:39:57,436 --> 00:39:58,270 Ne. 813 00:39:58,354 --> 00:40:00,022 Tak bys měl víc cvičit. 814 00:40:01,232 --> 00:40:02,483 Není to tak těžký. 815 00:40:05,236 --> 00:40:06,904 Jen hejbej rukou a pevně drž. 816 00:40:06,987 --> 00:40:08,030 No jo. 817 00:40:13,494 --> 00:40:15,079 To je tím krémem? 818 00:40:15,162 --> 00:40:16,414 Nech toho. 819 00:40:22,128 --> 00:40:23,504 - Soustřeď se. - No jo. 820 00:40:25,297 --> 00:40:27,258 To byl břichomluvecký faul. 821 00:40:30,219 --> 00:40:31,595 To se dělá? 822 00:40:32,930 --> 00:40:34,890 Zahodils svoji loutku. 823 00:40:36,225 --> 00:40:37,935 Seš jak narušený děcko. 824 00:40:38,018 --> 00:40:41,021 Mluvíš si pro sebe a házíš s loutkama! 825 00:40:47,194 --> 00:40:49,155 Sledují tvoji kluci naše vystoupení? 826 00:40:49,238 --> 00:40:50,156 Sledují. 827 00:40:50,948 --> 00:40:52,158 A klejí? 828 00:40:52,241 --> 00:40:54,160 - Ne. - Teď už budou. 829 00:40:55,619 --> 00:40:57,580 Nejlepší je, že řeknou to slovo na P, 830 00:40:57,663 --> 00:40:59,373 ale nebudou při tom hýbat pusou. 831 00:41:04,920 --> 00:41:05,754 To je super. 832 00:41:05,838 --> 00:41:07,965 Půjdeš na rodičák: 833 00:41:08,048 --> 00:41:11,135 „Pane Dunhame, vaši synové mluví sprostě.“ 834 00:41:11,218 --> 00:41:13,220 A ty se zeptáš: „Hýbají při tom pusou?“ 835 00:41:13,304 --> 00:41:15,014 Učitelka řekne, že ne. 836 00:41:15,097 --> 00:41:17,975 A ty řekneš: „Tak jak to sakra víte?“ 837 00:41:22,062 --> 00:41:23,355 Ne, takhle... 838 00:41:23,439 --> 00:41:25,357 „Tak jak to sakra víte?“ 839 00:41:31,489 --> 00:41:34,116 - Rozluč se, Buráku. - Díky, lidičky! 840 00:41:37,995 --> 00:41:38,996 Počkejte. 841 00:41:39,663 --> 00:41:40,623 Tak počkat! 842 00:41:44,001 --> 00:41:45,753 Víš, koho jsem už dlouho neviděl? 843 00:41:45,836 --> 00:41:46,754 - Koho? - Joseho. 844 00:41:46,837 --> 00:41:48,047 To je pravda. 845 00:41:52,426 --> 00:41:55,346 Jose, paprička na tyčce. 846 00:41:56,347 --> 00:41:57,181 Jo. 847 00:41:57,264 --> 00:41:59,266 Vlastně jsem ho neviděl, 848 00:41:59,350 --> 00:42:00,643 co je Trump prezidentem. 849 00:42:04,522 --> 00:42:05,898 Vytáhneš ho? 850 00:42:05,981 --> 00:42:07,525 Víš, Buráku, 851 00:42:07,608 --> 00:42:09,610 v dnešní politicky rozjitřené situaci 852 00:42:09,693 --> 00:42:11,487 si pár lidí myslí, že bych 853 00:42:11,570 --> 00:42:13,239 s Josem ani neměl mluvit. 854 00:42:19,578 --> 00:42:22,206 Jose... 855 00:42:24,833 --> 00:42:27,044 Moment. 856 00:42:27,127 --> 00:42:29,380 Dlouho jsem to rozebíral 857 00:42:29,463 --> 00:42:31,882 a myslím, že se k Josemu chovám hezky. 858 00:42:33,133 --> 00:42:35,427 - A... - Měli bysme hlasovat. 859 00:42:36,637 --> 00:42:37,805 - Cože? - No jasně. 860 00:42:40,808 --> 00:42:42,268 Tak jo. 861 00:42:42,351 --> 00:42:44,853 Kdo nechce vidět Joseho Jalapeña 862 00:42:44,937 --> 00:42:46,772 a myslí, že bychom ho v šou mít neměli? 863 00:42:50,317 --> 00:42:53,571 A kdo ho tady chce vidět? 864 00:42:59,952 --> 00:43:02,204 Kdyby to říkali ve zprávách, 865 00:43:02,288 --> 00:43:04,582 jako hodně věcí dneska, 866 00:43:04,665 --> 00:43:06,792 řekli by, že to bylo těsný. 867 00:43:14,425 --> 00:43:16,677 Tak Joseho přivedeme. Vlastně je hned tady. 868 00:43:16,760 --> 00:43:18,137 Hele na něj. Hele... 869 00:43:24,643 --> 00:43:26,478 - Můžeme? - Sí, señor. 870 00:43:27,229 --> 00:43:29,815 Tak jo, představ se pro ty, kdo tě neznají. 871 00:43:29,898 --> 00:43:31,609 - Jmenuji Jose. - Jak dál? 872 00:43:31,692 --> 00:43:33,319 Jose Jalapeño... 873 00:43:33,402 --> 00:43:34,236 Jo. 874 00:43:34,320 --> 00:43:35,237 ...na tyčce. 875 00:43:37,740 --> 00:43:39,074 Jose, podle Buráka ses schovával, 876 00:43:39,158 --> 00:43:40,451 protože se bojíš Trumpa. 877 00:43:40,534 --> 00:43:41,368 Ne, señor. 878 00:43:41,452 --> 00:43:42,578 Zasekl jsem se v kufru, 879 00:43:42,661 --> 00:43:45,247 protože tam pitomec Walter postavil zeď. 880 00:43:49,084 --> 00:43:50,753 Walter postavil zeď v kufru? 881 00:43:50,836 --> 00:43:53,047 - Sí. - Když zavřeš kufr, 882 00:43:53,130 --> 00:43:54,923 je to, jako bys zavřel hranice. 883 00:44:03,223 --> 00:44:04,683 Tobě se směje zadek? 884 00:44:04,767 --> 00:44:05,851 Ne. 885 00:44:06,518 --> 00:44:08,395 Máš zánět spojivek a smějící se zadek? 886 00:44:10,522 --> 00:44:11,482 Nech toho! 887 00:44:14,652 --> 00:44:16,320 Když se zlobíš, jsi k sežrání. 888 00:44:20,866 --> 00:44:22,242 Jose, dneska jsi mi říkal, 889 00:44:22,326 --> 00:44:23,744 že chceš říct něco důležitého. 890 00:44:24,787 --> 00:44:26,080 Nerad to říkám, 891 00:44:26,163 --> 00:44:28,082 ale chci šou opustit. 892 00:44:28,165 --> 00:44:30,000 - Jo! - Tak moment. 893 00:44:30,084 --> 00:44:31,335 Teď jsem ti asi nerozuměl. 894 00:44:31,418 --> 00:44:32,711 Ale já mu rozumím. 895 00:44:32,795 --> 00:44:35,673 Myslím, že chce odejít. 896 00:44:37,216 --> 00:44:38,842 Jose by to řekl španělsky, 897 00:44:38,926 --> 00:44:41,845 ale z nás tří ten jazyk zná jen on. 898 00:44:46,308 --> 00:44:47,351 Nedělám si srandu. 899 00:44:47,434 --> 00:44:49,603 Jose umí španělsky, ale Jeff ne. 900 00:44:50,229 --> 00:44:51,855 Je to k posrání. 901 00:44:54,233 --> 00:44:55,901 - Nemluv sprostě. - Pardon. 902 00:44:55,984 --> 00:44:57,820 Je to k el posranino. 903 00:45:03,951 --> 00:45:05,536 Jose, proč chceš naši šou opustit? 904 00:45:05,619 --> 00:45:06,703 Nemůže odejít. 905 00:45:06,787 --> 00:45:07,704 Přesně tak. Potřebujeme tě. 906 00:45:07,788 --> 00:45:09,665 Ne, on doopravdy nemůže odejít. 907 00:45:09,748 --> 00:45:11,291 - Proč ne? - Nemá přece nohy. 908 00:45:13,127 --> 00:45:14,586 Stačí mi moje tyčka. 909 00:45:15,754 --> 00:45:17,756 To říkala i tvoje máma. 910 00:45:22,553 --> 00:45:24,012 Cože? 911 00:45:24,972 --> 00:45:27,307 Můžeš zkusit odejít, ale spadneš. 912 00:45:27,391 --> 00:45:29,935 Pak budeš Jose Jalapeño na zemi. 913 00:45:31,228 --> 00:45:32,146 S tvojí mámou. 914 00:45:36,191 --> 00:45:37,025 Počkej! 915 00:45:37,109 --> 00:45:39,778 Pak bych na něj šlápl a zlomil mu tu tyčku. 916 00:45:39,862 --> 00:45:43,323 Byl by Jose Jalapeño se zlomenou tyčkou na zemi. 917 00:45:46,952 --> 00:45:48,954 Máš něco o mý mámě, Jose? 918 00:45:49,621 --> 00:45:51,832 Ne, tentokrát to byla tvoje sestra. 919 00:45:54,293 --> 00:45:56,336 Co? Já mu nakopu prdel. 920 00:45:56,420 --> 00:45:57,588 Já žádnou nemám. 921 00:45:57,671 --> 00:45:59,506 Tak tyčku nebo co tam máš. 922 00:45:59,590 --> 00:46:00,799 - Buráku... - No tak! 923 00:46:01,633 --> 00:46:03,469 Říkám, že nemůžeš odejít, 924 00:46:03,552 --> 00:46:05,387 ale třeba je ta tyčka dřevěná noha. 925 00:46:05,471 --> 00:46:07,639 Pak je Jose Jalapeño na dřevěné noze. 926 00:46:07,723 --> 00:46:09,057 Ale noha musí mít koleno 927 00:46:09,141 --> 00:46:10,017 a ta tyčka koleno nemá. 928 00:46:10,100 --> 00:46:10,934 Ale mohla by mít, 929 00:46:11,018 --> 00:46:12,519 kdyby ji přeřízli napůl a dali tam pant. 930 00:46:12,603 --> 00:46:14,396 Ale pak by se jmenoval Jose Jalapeño 931 00:46:14,480 --> 00:46:16,482 na dvou půlkách tyčky s pantem. 932 00:46:20,444 --> 00:46:22,696 To zrovna neklouže po jazyku, co? 933 00:46:23,822 --> 00:46:25,365 Ne, ale tvoje ségra jo. 934 00:46:25,449 --> 00:46:26,325 Hej! 935 00:46:30,746 --> 00:46:32,080 Cože? 936 00:46:33,040 --> 00:46:34,666 Jose, proč chceš odejít? 937 00:46:34,750 --> 00:46:35,876 Žiju ve lži. 938 00:46:35,959 --> 00:46:37,085 Já to věděl! 939 00:46:37,169 --> 00:46:38,754 Je Mexičan a je gay. 940 00:46:39,963 --> 00:46:41,006 Mexický gay. 941 00:46:41,089 --> 00:46:43,425 Na takovou párty bych šel. 942 00:46:48,555 --> 00:46:50,432 Jose, tobě se něco nelíbí? 943 00:46:50,516 --> 00:46:51,892 Tohle je dobrá práce, 944 00:46:51,975 --> 00:46:53,143 ale není to můj sen. 945 00:46:53,227 --> 00:46:54,061 Co je tvůj sen? 946 00:46:54,144 --> 00:46:55,979 - Chci být... - Počkat, já vím! 947 00:46:56,063 --> 00:46:57,981 - Co? - Chce změnit národnost 948 00:46:58,065 --> 00:46:59,066 a být bílý. 949 00:46:59,149 --> 00:47:01,693 To je směšně, nemožné a urážlivé. 950 00:47:01,777 --> 00:47:03,403 Ne, v zadku už tyčku má, 951 00:47:03,487 --> 00:47:04,530 tak je z půlky hotovo. 952 00:47:06,615 --> 00:47:08,825 To byl vtip o běloších. Jo! 953 00:47:10,452 --> 00:47:12,204 I běláskům se líbí. 954 00:47:14,540 --> 00:47:17,084 A Mexičanům i mexickým gayům. 955 00:47:17,167 --> 00:47:19,753 Já mám rád ostré taco. 956 00:47:21,964 --> 00:47:24,383 Počkat, gayové tacos nemají rádi. 957 00:47:31,640 --> 00:47:33,767 Komu ten vtip nedošel, 958 00:47:33,850 --> 00:47:36,311 to někdo vysvětlí po cestě domů. 959 00:47:38,146 --> 00:47:40,190 - Buráku. - Fotky po nich nechtějte. 960 00:47:40,274 --> 00:47:41,400 Buráku! 961 00:47:42,651 --> 00:47:44,486 To není běžné selfie. 962 00:47:45,946 --> 00:47:47,614 Je to spíš na Snapchat. 963 00:47:49,324 --> 00:47:50,617 Číča. 964 00:47:52,995 --> 00:47:53,870 Buráku! 965 00:47:55,122 --> 00:47:55,998 Fajn! 966 00:47:56,832 --> 00:48:00,168 Je to špatný, protože žádná ženská neřekne, ať ji rozezpíváš. 967 00:48:01,878 --> 00:48:03,755 - Buráku... - Což by bylo super. 968 00:48:03,839 --> 00:48:06,174 - Nech toho. - Ale mohla by zamňoukat. 969 00:48:08,218 --> 00:48:09,886 Hlavně bacha na ty, co dělaj... 970 00:48:12,514 --> 00:48:15,350 Jose, řekl bys nám prosím, co chceš dělat. 971 00:48:15,434 --> 00:48:18,061 Chci být astronautem. 972 00:48:24,568 --> 00:48:25,986 - Buráku... - Ne, to je super. 973 00:48:26,069 --> 00:48:27,195 Astronaut Jose. 974 00:48:27,279 --> 00:48:29,323 A bylo by super, kdyby postavili raketu 975 00:48:29,406 --> 00:48:30,407 s převodovkou. 976 00:48:30,490 --> 00:48:32,326 - Proč? - Mohl by dělat šaltpáku. 977 00:48:34,244 --> 00:48:36,580 Buráku, proč si pořád děláš z Joseho legraci? 978 00:48:36,663 --> 00:48:38,040 - Ty jsi tyran? - Ne. 979 00:48:38,123 --> 00:48:39,875 - Je, Jose? - Ne, señor. 980 00:48:39,958 --> 00:48:41,460 - Sí. - Je to kretén... 981 00:48:43,086 --> 00:48:44,838 - s tyčkou. - Rozlučte se, kluci. 982 00:48:44,921 --> 00:48:47,132 - Já jsem Burák. - A já Jose Jalapeño. 983 00:48:47,215 --> 00:48:48,133 Tady jsou! 984 00:48:53,847 --> 00:48:54,848 Dobře. 985 00:48:54,931 --> 00:48:57,517 Myslím, že víte, kdo přijde teď. 986 00:49:00,896 --> 00:49:01,772 Přivítejte 987 00:49:01,855 --> 00:49:03,357 nejoblíbenějšího teroristu na světě, 988 00:49:03,440 --> 00:49:05,651 mrtvého teroristu Achmeda. 989 00:49:07,527 --> 00:49:08,820 MRTVÝ TERORISTA ACHMED 990 00:49:14,993 --> 00:49:19,081 Dobrý večer, texaští bezvěrci. 991 00:49:23,418 --> 00:49:24,252 Jak se máš, Achmede? 992 00:49:24,336 --> 00:49:26,254 Počkej, než začneme, mám otázku. 993 00:49:26,338 --> 00:49:27,214 Ano? 994 00:49:27,297 --> 00:49:29,633 Je špatné, že jsem odpojil bratrance od přístrojů, 995 00:49:29,716 --> 00:49:30,926 abych si nabil telefon? 996 00:49:33,053 --> 00:49:33,887 To si děláš srandu? 997 00:49:33,970 --> 00:49:35,555 Ne, měl jsem jen tři procenta. 998 00:49:36,348 --> 00:49:37,265 A co tvůj bratranec? 999 00:49:37,349 --> 00:49:38,975 Ten je už na nule. 1000 00:49:40,852 --> 00:49:42,062 Upřímnou soustrast, Achmede. 1001 00:49:42,145 --> 00:49:43,730 Jak skončil na přístrojích? 1002 00:49:43,814 --> 00:49:45,565 Můj strejda řekl: „Zatahej mě za prst,“ 1003 00:49:45,649 --> 00:49:46,858 a oba explodovali. 1004 00:49:47,859 --> 00:49:48,944 To není vtipné. 1005 00:49:50,320 --> 00:49:51,405 Nenuťte mě to říct. 1006 00:49:52,322 --> 00:49:53,490 Zabiju tě. 1007 00:49:58,870 --> 00:49:59,996 Nejsem připravený. 1008 00:50:01,832 --> 00:50:04,167 Hej, chceš říct, jakej vtípek dělám lidem 1009 00:50:04,251 --> 00:50:05,961 v nemocnici? 1010 00:50:06,044 --> 00:50:06,962 Vtípek? 1011 00:50:07,045 --> 00:50:09,131 Co děláš lidem v nemocnici? 1012 00:50:09,214 --> 00:50:11,049 Vyzváněcí tón na mým telefonu je zvuk, 1013 00:50:11,133 --> 00:50:12,968 co dělá přístroj, když umřeš. 1014 00:50:14,344 --> 00:50:16,054 - Cože? - Stojím vedle postele, 1015 00:50:16,138 --> 00:50:18,432 zazvoní mi telefon a ty slyšíš jen... 1016 00:50:20,934 --> 00:50:21,977 Zvednu to a povídám: 1017 00:50:22,894 --> 00:50:24,604 „Právě jsi ho prošvihl.“ 1018 00:50:27,149 --> 00:50:28,233 To je dost morbidní. 1019 00:50:28,316 --> 00:50:29,693 Hele, s kým mluvíš. 1020 00:50:30,861 --> 00:50:32,487 Počkej, měls tam být, 1021 00:50:32,571 --> 00:50:34,364 - když můj bratranec umřel. - Proč? 1022 00:50:34,448 --> 00:50:36,575 Mohl jsi ho naposledy rozmluvit. 1023 00:50:38,952 --> 00:50:40,287 To je geniální. 1024 00:50:40,370 --> 00:50:41,955 Měl bys chodit po pohřební službě 1025 00:50:42,038 --> 00:50:43,665 a děsit lidi. 1026 00:50:45,125 --> 00:50:46,501 Nebo na pohřbu. 1027 00:50:46,585 --> 00:50:49,129 „Drazí pozůstalí, zde leží strýc Charlie...“ 1028 00:50:49,212 --> 00:50:50,714 „Já ještě žiju.“ 1029 00:50:53,508 --> 00:50:55,635 Nejlepší YouTube video na světě. 1030 00:50:58,054 --> 00:50:59,473 - Jsi dobrý táta? - Samozřejmě. 1031 00:50:59,556 --> 00:51:01,975 Ale někdy se na děti hrozně naštvu 1032 00:51:02,058 --> 00:51:04,019 a řeknu jim, že je zabiju. 1033 00:51:04,603 --> 00:51:05,437 To není dobré. 1034 00:51:05,520 --> 00:51:08,064 Já nevím, ode mě to docela funguje. 1035 00:51:09,149 --> 00:51:10,650 Co přesně říkáš? 1036 00:51:10,734 --> 00:51:11,985 „Buď si udělejte úkoly, 1037 00:51:12,068 --> 00:51:13,904 nebo vezměte můj batoh na trh. 1038 00:51:13,987 --> 00:51:14,946 Je to na vás!“ 1039 00:51:18,200 --> 00:51:20,994 Achmede, dnes jsme se tu trochu bavili o politice 1040 00:51:21,077 --> 00:51:22,954 a ty jsi v této zemi už hodně dlouho. 1041 00:51:23,038 --> 00:51:24,915 Politicky, kdybys měl občanství, 1042 00:51:24,998 --> 00:51:26,792 byl bys demokrat, nebo republikán? 1043 00:51:27,375 --> 00:51:28,960 Jiná volba není? 1044 00:51:31,046 --> 00:51:32,798 Rád bych si přikoupil samohlásku. 1045 00:51:35,342 --> 00:51:37,260 Ale vážně, šel bys někdy do politiky? 1046 00:51:37,344 --> 00:51:38,845 Kdybys mohl, kandidoval bys do úřadu? 1047 00:51:38,929 --> 00:51:42,098 Ne! Já z úřadu utíkám, když nastavím odpočet. 1048 00:51:43,433 --> 00:51:44,893 To je moje práce. Nesmějte se! 1049 00:51:47,312 --> 00:51:48,188 Ještě ne. 1050 00:51:50,524 --> 00:51:52,609 A to je další věc, co mě štve. 1051 00:51:52,692 --> 00:51:54,486 - Co? - Mých 72 panen 1052 00:51:54,569 --> 00:51:56,988 se teď přidalo k hnutí Me too. 1053 00:51:57,823 --> 00:52:00,033 Už jim ani nemůžu říkat panny. 1054 00:52:00,116 --> 00:52:01,034 - Ne? - Ne. 1055 00:52:01,660 --> 00:52:02,953 Teď jim musím říkat 1056 00:52:03,036 --> 00:52:05,914 „72 silných, svolných žen s charakterem... 1057 00:52:05,997 --> 00:52:07,290 bla bla bla...“ 1058 00:52:11,878 --> 00:52:13,505 Skoro. 1059 00:52:15,340 --> 00:52:18,176 Víš, co se teď stane, když si vezmu viagru? 1060 00:52:18,260 --> 00:52:19,803 - Co? - Zablokuje se mi čelist. 1061 00:52:21,847 --> 00:52:23,515 Ticho! Já vás zabiju! 1062 00:52:29,020 --> 00:52:32,107 Ty jo, já jsem jak rocková hvězda. 1063 00:52:32,899 --> 00:52:34,818 Pojďme to říct společně: 1064 00:52:34,901 --> 00:52:39,197 - Tři, dva, jedna... Ticho! - Ticho! Já vás zabiju! 1065 00:52:39,781 --> 00:52:40,740 To je skvělý. 1066 00:52:40,824 --> 00:52:43,243 Zrovna jsem pomohl 10 000 lidí spáchat zločin. 1067 00:52:46,121 --> 00:52:47,622 Trápí tě ještě něco, Achmede? 1068 00:52:47,706 --> 00:52:50,709 Jo, celá ta politická korektnost. 1069 00:52:50,792 --> 00:52:52,752 - Vážně? - Šílím z toho. 1070 00:52:52,836 --> 00:52:54,754 - Proč? - Všichni jsou tak úzkostní. 1071 00:52:54,838 --> 00:52:57,507 Uklidněte se, sakra. Zkazíte každou srandu. 1072 00:52:57,591 --> 00:52:58,633 - Srandu? - Jo. 1073 00:52:58,717 --> 00:53:00,677 Třeba už nemůžu říkat vtipy jako: 1074 00:53:00,760 --> 00:53:02,429 „Dva černoši vejdou do baru...“ 1075 00:53:02,512 --> 00:53:05,056 „Takové vtipy říkat nemůžeš. 1076 00:53:05,140 --> 00:53:06,558 Jsi rasista.“ 1077 00:53:06,641 --> 00:53:08,894 - „Dva židé...“ - „Ne, rasista.“ 1078 00:53:08,977 --> 00:53:10,270 „Dva běloši...“ 1079 00:53:10,854 --> 00:53:12,230 „Jo, ten říct můžeš.“ 1080 00:53:14,149 --> 00:53:16,651 Počkat, proč je v pořádku říkat vtipy o běloších, 1081 00:53:16,735 --> 00:53:17,694 a o ostatních ne? 1082 00:53:17,777 --> 00:53:20,405 Můžeš říkat rasistický vtipy o rasistech. 1083 00:53:24,826 --> 00:53:26,453 Sakra, jsou proti mně. 1084 00:53:26,536 --> 00:53:27,454 Jo. 1085 00:53:29,247 --> 00:53:31,833 Proč jsou ty dva běloši ve tvém vtipu rasisti? 1086 00:53:31,917 --> 00:53:33,251 Tak to chodí. 1087 00:53:35,754 --> 00:53:36,880 - To jsem pohnojil. - Jo. 1088 00:53:38,131 --> 00:53:41,176 Takže ty říkáš, že všichni běloši jsou rasisti? 1089 00:53:45,221 --> 00:53:46,431 Ne. 1090 00:53:47,724 --> 00:53:50,393 - Vždyť jsi to právě řekl. - Ne, tos řekl ty. 1091 00:53:52,520 --> 00:53:55,398 Tak jak jinak musíš být politicky korektní? 1092 00:53:55,482 --> 00:53:57,984 Třeba jsem vždycky říkal svou hlášku: 1093 00:53:58,068 --> 00:53:59,152 „Ticho! Já vás zabiju.“ 1094 00:53:59,235 --> 00:54:00,195 Lidi to zbožňovali. 1095 00:54:00,278 --> 00:54:02,155 Bylo to na tričkách, hrnečcích... 1096 00:54:02,238 --> 00:54:04,658 Žrali to. Teď se každý naštve. 1097 00:54:05,241 --> 00:54:08,536 „On nám vyhrožuje.“ Abyste se z toho nepo... 1098 00:54:08,620 --> 00:54:10,455 Jo, vy fňukny! 1099 00:54:10,538 --> 00:54:12,165 Já vám vyhrožuju! 1100 00:54:13,625 --> 00:54:15,669 Jmenuje se to teroristická hrozba. 1101 00:54:15,752 --> 00:54:16,836 Není to taková věda. 1102 00:54:16,920 --> 00:54:19,255 Říkám „já vás zabiju,“ ne „sáhnu na vás“. 1103 00:54:27,138 --> 00:54:29,641 Možná bych to měl začít říkat. 1104 00:54:31,851 --> 00:54:33,687 „Hej, sáhnu na tebe.“ 1105 00:54:37,732 --> 00:54:38,608 Hej, chlape... 1106 00:54:39,526 --> 00:54:40,527 Já si sáhnu. 1107 00:54:42,654 --> 00:54:44,614 - „Chlape?“ - Cože? 1108 00:54:46,032 --> 00:54:48,743 - „Hej, chlape?“ - Dámě to říct nemůžu. 1109 00:54:49,452 --> 00:54:50,996 - Proč? - Ty bys byl za kreténa 1110 00:54:51,079 --> 00:54:52,163 a oba by nás zažalovali. 1111 00:54:54,207 --> 00:54:55,542 No jo, ale „Hej, chlape?“ 1112 00:54:55,625 --> 00:54:56,459 Tak jo. 1113 00:54:56,543 --> 00:54:58,753 Hej, ty... 1114 00:55:00,672 --> 00:55:01,589 já si sáhnu. 1115 00:55:04,551 --> 00:55:07,679 Hej, ty rozpoznatelného pohlaví, 1116 00:55:10,140 --> 00:55:11,266 já si sáhnu. 1117 00:55:13,435 --> 00:55:14,978 To je oplzlé, a ne hrozivé. 1118 00:55:15,937 --> 00:55:18,773 Ženy mě zbožňují, protože už jsem nahý. 1119 00:55:20,942 --> 00:55:21,985 Vždyť... 1120 00:55:22,068 --> 00:55:24,154 Jsi samá kost. 1121 00:55:24,237 --> 00:55:25,196 No právě. 1122 00:55:28,283 --> 00:55:31,286 A jsem připravený na akci. 1123 00:55:35,790 --> 00:55:36,624 Ticho! 1124 00:55:37,250 --> 00:55:38,168 Já si sáhnu. 1125 00:55:47,886 --> 00:55:48,720 Co to... 1126 00:55:50,346 --> 00:55:51,222 Já umím pískat! 1127 00:55:53,600 --> 00:55:54,517 Můžu i prdět? 1128 00:55:54,601 --> 00:55:55,643 Nemůžeš. 1129 00:56:09,074 --> 00:56:10,241 A sakra. 1130 00:56:11,993 --> 00:56:13,119 Něco je špatně. 1131 00:56:15,246 --> 00:56:16,081 Vidíš to? 1132 00:56:17,123 --> 00:56:18,249 Jo. 1133 00:56:18,333 --> 00:56:19,334 Tos udělal ty? 1134 00:56:19,918 --> 00:56:20,794 Nevím. 1135 00:56:21,836 --> 00:56:23,838 - Nebo já? - Nevím. 1136 00:56:23,922 --> 00:56:24,839 Umíš to spravit? 1137 00:56:24,923 --> 00:56:25,924 Nevím. 1138 00:56:26,007 --> 00:56:27,842 A co sakra víš? 1139 00:56:28,551 --> 00:56:31,179 - Nevím. - Sprav to, ty bezvěrče! 1140 00:56:31,262 --> 00:56:32,597 Bojím se pohnout! 1141 00:56:35,517 --> 00:56:36,351 Sprav to! 1142 00:56:36,976 --> 00:56:38,061 Zabiju tě odsud. 1143 00:56:45,026 --> 00:56:46,194 Nemáš grilovací omáčku? 1144 00:56:47,529 --> 00:56:48,863 To není vtipný! 1145 00:56:48,947 --> 00:56:49,948 Nesmějte se! 1146 00:56:50,824 --> 00:56:52,325 Nechtějte, abych na vás šel. 1147 00:56:54,452 --> 00:56:55,286 Co? 1148 00:56:56,037 --> 00:56:57,497 Jak by ses tam dostal? 1149 00:56:58,706 --> 00:57:00,917 Můžeš mě tam hodit. Jako zasranýho Buráka. 1150 00:57:02,502 --> 00:57:03,503 Byli jste skvělí. 1151 00:57:03,586 --> 00:57:05,713 Díky, že jste přišli. Uvidíme se příště. 1152 00:57:05,797 --> 00:57:07,966 Sbohem, bezvěrci! 1153 00:57:29,487 --> 00:57:32,031 Díky, občané Dallasu a Texasu. 1154 00:58:13,156 --> 00:58:15,158 Překlad titulků: Ludmila Vodičková