1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,666 --> 00:00:37,916 NETFLIX PRESENTA 4 00:00:41,875 --> 00:00:44,458 El niño no conoció a sus padres, 5 00:00:44,958 --> 00:00:49,291 pero tuvo la suerte de ser criado por sus abuelos. 6 00:00:49,375 --> 00:00:51,875 Eran grandes amigos 7 00:00:51,958 --> 00:00:55,375 y trabajaban en el faro de River's End. 8 00:00:56,416 --> 00:00:58,833 Pero no era un faro cualquiera. 9 00:00:59,833 --> 00:01:03,125 Todas las noches, el abuelo encendía la luz 10 00:01:03,208 --> 00:01:07,083 para protegernos de la oscuridad de otro mundo. 11 00:01:07,666 --> 00:01:09,000 El cazador. 12 00:01:10,583 --> 00:01:14,166 Según la leyenda, si la luz del faro se apagaba, 13 00:01:14,833 --> 00:01:17,208 el cazador se adentraría en el río 14 00:01:17,291 --> 00:01:22,500 en busca de los alces de las astas mágicas. 15 00:01:23,000 --> 00:01:26,333 Sus astas hacían fluir el agua 16 00:01:26,416 --> 00:01:28,583 y prosperar la vida. 17 00:01:29,833 --> 00:01:33,875 Pero, si el cazador se apropiaba de ellas, 18 00:01:33,958 --> 00:01:35,708 los ríos se secarían. 19 00:01:37,541 --> 00:01:39,500 Pero, por ahora, 20 00:01:39,583 --> 00:01:41,666 el faro brilla, 21 00:01:41,750 --> 00:01:43,333 el agua fluye, 22 00:01:43,416 --> 00:01:46,375 y todos rendimos tributo a nuestro río 23 00:01:46,458 --> 00:01:48,625 bailando. 24 00:02:15,166 --> 00:02:16,791 ESCUELA DE DANZA 25 00:02:24,666 --> 00:02:26,875 LA LEY DE MURPHY 26 00:02:27,708 --> 00:02:28,875 ¿Estás bien? 27 00:02:31,583 --> 00:02:32,666 Buena suerte. 28 00:02:43,708 --> 00:02:46,541 ¡La gran jugada ganadora! 29 00:02:50,166 --> 00:02:51,333 ¡Liam! 30 00:02:51,416 --> 00:02:53,041 - Buen tiro. - Gracias, Keegan. 31 00:02:53,125 --> 00:02:54,083 ¡Alto! 32 00:02:54,166 --> 00:02:55,250 Corran, muchachos. 33 00:02:55,333 --> 00:02:57,958 ¡Le pegaron al gato! 34 00:03:01,583 --> 00:03:03,625 ÉXITOS CELTAS 35 00:03:05,250 --> 00:03:08,791 No sé pasar música. Serás una leyenda luego de la fiesta. 36 00:03:08,875 --> 00:03:09,833 Gracias, Margo. 37 00:03:09,916 --> 00:03:11,291 ¿Chocas esos cinco? 38 00:03:11,375 --> 00:03:14,000 Tarde. Bueno, está bien. 39 00:03:14,083 --> 00:03:15,041 Pórtate bien. 40 00:03:16,083 --> 00:03:17,125 ¡Es una broma! 41 00:03:17,208 --> 00:03:20,333 Pero no es del todo broma, ¿sabes? 42 00:03:20,416 --> 00:03:22,083 ¡Que tengas un buen día! 43 00:03:30,041 --> 00:03:32,125 Caramba, miren quién es. 44 00:03:32,208 --> 00:03:33,958 Vine tan rápido como pude. 45 00:03:34,041 --> 00:03:35,458 Mucho tráfico, señora. 46 00:03:35,541 --> 00:03:36,791 ¿Tráfico? 47 00:03:36,875 --> 00:03:38,125 Qué descarado. 48 00:03:38,208 --> 00:03:40,041 Como tu abuelo. 49 00:03:40,125 --> 00:03:42,083 Ese viejo jamás lo reconocerá, 50 00:03:42,166 --> 00:03:45,250 pero necesitaría ayuda. 51 00:03:45,333 --> 00:03:47,041 Ya no es tan joven. 52 00:03:48,250 --> 00:03:49,416 Te escuché. 53 00:03:49,500 --> 00:03:51,125 Escucha cuando quiere. 54 00:03:51,208 --> 00:03:54,041 ¿Qué escuchaste? ¿Lo de viejo o lo de la ayuda? 55 00:03:54,125 --> 00:03:56,750 Ya verás qué tan viejo soy. 56 00:03:56,833 --> 00:04:01,166 Para que sepas, he envejecido como billetera fina. 57 00:04:01,250 --> 00:04:04,583 Claro que, si pudiera hallarla, también sería rico. 58 00:04:05,333 --> 00:04:07,166 Está loco de remate. 59 00:04:07,833 --> 00:04:08,916 Pero es guapísimo. 60 00:04:09,541 --> 00:04:10,750 Qué asco. 61 00:04:10,833 --> 00:04:13,500 Los veo en la cabaña para cenar. 62 00:04:13,583 --> 00:04:15,041 Los quiero, mis chicos. 63 00:04:17,916 --> 00:04:18,750 Hola, abuelo. 64 00:04:18,833 --> 00:04:20,541 Hola, campeón de los DJ. 65 00:04:21,375 --> 00:04:24,916 ¿Qué otros discos conseguiste para la fiesta de San Patricio? 66 00:04:25,000 --> 00:04:26,708 ¿Listo para un adelanto? 67 00:04:26,791 --> 00:04:29,125 Mis zapatillas de baile están ansiosas. 68 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 A bailar. 69 00:04:40,041 --> 00:04:41,041 ¡Genial! 70 00:04:41,708 --> 00:04:43,625 ¡Cuántos recuerdos me trae! 71 00:04:46,125 --> 00:04:47,000 ¡Mi espalda! 72 00:04:47,791 --> 00:04:49,500 Esto seguirá por la mañana. 73 00:04:53,333 --> 00:04:54,333 Ahora sí. 74 00:04:56,458 --> 00:04:57,666 Genial. 75 00:04:57,750 --> 00:05:00,791 Podemos usarlo para el cazador en nuestro teatro de papel. 76 00:05:00,875 --> 00:05:02,375 Eso es muy grandote. 77 00:05:02,458 --> 00:05:03,708 Es puro músculo. 78 00:05:04,208 --> 00:05:06,458 Necesita llevar esas astas. 79 00:05:07,041 --> 00:05:10,083 El cazador no debe acercarse a esos alces, Keegan. 80 00:05:10,166 --> 00:05:12,791 Su danza hace que los ríos fluyan. 81 00:05:12,875 --> 00:05:13,916 Piénsalo. 82 00:05:14,000 --> 00:05:15,250 Si no hay ríos, 83 00:05:15,958 --> 00:05:16,958 no hay vida. 84 00:05:17,541 --> 00:05:18,791 Ni bailes. 85 00:05:21,666 --> 00:05:23,791 Debes detener a este. 86 00:05:24,916 --> 00:05:27,125 Por suerte, es solo una leyenda. 87 00:05:27,750 --> 00:05:29,208 Es muy real. 88 00:05:29,708 --> 00:05:31,125 Es pura oscuridad. 89 00:05:31,208 --> 00:05:35,916 Nuestra luz mágica es lo único que lo detiene. 90 00:05:36,000 --> 00:05:37,750 ¿Nuestra luz lo detiene? 91 00:05:37,833 --> 00:05:41,041 Creí que evitamos que los barcos choquen con las rocas. 92 00:05:41,750 --> 00:05:44,333 Esa es una ventaja adicional. 93 00:05:44,416 --> 00:05:48,791 ¿Encendemos el faro, muchacho? 94 00:05:48,875 --> 00:05:49,833 ¡Encendámoslo! 95 00:05:51,458 --> 00:05:53,000 ¡Te juego una carrera! 96 00:05:53,083 --> 00:05:55,416 Sí, subamos. Aquí vamos. 97 00:05:56,875 --> 00:05:57,958 Vamos, sube. 98 00:06:29,416 --> 00:06:30,541 ¿Estás bien? 99 00:06:30,625 --> 00:06:33,083 Agotado de tanto bailar, nada más. 100 00:06:38,208 --> 00:06:40,458 Redoble de tambores, por favor. 101 00:06:43,041 --> 00:06:47,625 La tradición de protegernos de la oscuridad durante otra noche. 102 00:06:53,791 --> 00:06:54,875 Despacito, abuelo. 103 00:06:54,958 --> 00:06:56,458 Estoy bien. Ya basta. 104 00:06:56,541 --> 00:06:58,708 Solo descansaré un momento. 105 00:06:59,291 --> 00:07:01,125 Estaba pensando en una cosa. 106 00:07:01,208 --> 00:07:03,583 ¿Por qué no automatizamos este lugar? 107 00:07:03,666 --> 00:07:05,833 Nos ahorraría mucho tiempo. 108 00:07:05,916 --> 00:07:07,875 ¿Qué tiene de divertido eso? 109 00:07:07,958 --> 00:07:10,458 No automatizas tu música, ¿verdad? 110 00:07:10,541 --> 00:07:13,625 Prefieres el alma de los vinilos antiguos. 111 00:07:14,291 --> 00:07:15,166 Yo también. 112 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 Nos parecemos más de lo que crees. 113 00:07:18,750 --> 00:07:20,875 Siempre dices eso, abuelo. 114 00:07:20,958 --> 00:07:22,750 Ahora, descansa. 115 00:07:22,833 --> 00:07:24,791 Puedo limpiar solo. 116 00:07:53,041 --> 00:07:55,625 Oye, abuelo, ¿estás bien? 117 00:08:04,875 --> 00:08:05,791 ¿Abuelo? 118 00:08:12,750 --> 00:08:13,958 Abuelo. 119 00:08:24,750 --> 00:08:27,541 Cuando el río su espuma forma 120 00:08:27,625 --> 00:08:32,250 y, en oleadas, al mar corre ya. 121 00:08:32,875 --> 00:08:36,041 Figuras de plata suben 122 00:08:36,125 --> 00:08:40,458 deprisa hasta mí. 123 00:08:41,458 --> 00:08:46,041 Sabias y audaces 124 00:08:46,791 --> 00:08:52,166 el clamor del corazón siguen. 125 00:08:52,833 --> 00:08:57,416 Soy un estanque profundo. 126 00:08:57,916 --> 00:08:59,333 Soy un arroyo oscuro. 127 00:08:59,416 --> 00:09:01,166 No llegué a despedirme. 128 00:09:03,875 --> 00:09:07,083 No lloren al hombre. 129 00:09:07,166 --> 00:09:09,166 Celebren la vida. 130 00:09:09,250 --> 00:09:12,000 Ríndanle homenaje bailando. 131 00:09:53,333 --> 00:09:54,833 Esto le hubiera gustado. 132 00:09:54,916 --> 00:09:56,916 Era su danza favorita. 133 00:10:53,916 --> 00:10:56,291 Es difícil superar a tu abuelo. 134 00:10:56,375 --> 00:10:58,625 Tenía los pies más veloces que vi. 135 00:11:13,708 --> 00:11:15,666 Era un bailarín legendario. 136 00:11:15,750 --> 00:11:18,333 Nadie lo igualaba jugando al hurling. 137 00:11:18,416 --> 00:11:20,375 Protegía los mares y la ciudad. 138 00:11:20,458 --> 00:11:21,625 Tú también lo harás. 139 00:11:33,208 --> 00:11:36,791 Contamos contigo para continuar con sus tradiciones. 140 00:12:04,708 --> 00:12:07,666 ¿Qué tal si encendemos el faro, muchacho? 141 00:12:09,333 --> 00:12:13,333 No. El cazador es otra de tus historias. 142 00:12:17,333 --> 00:12:19,041 ¡Faro estúpido! 143 00:12:19,541 --> 00:12:21,041 ¡Tradiciones estúpidas! 144 00:12:21,125 --> 00:12:22,916 ¡Todo es estúpido! 145 00:13:06,958 --> 00:13:08,125 ¡Regresa! 146 00:13:09,166 --> 00:13:10,125 ¡Levántalo! 147 00:13:10,625 --> 00:13:11,708 ¡Vamos, muchachos! 148 00:13:15,666 --> 00:13:16,750 Hola, Keegan. 149 00:13:16,833 --> 00:13:17,916 Hola, Liam. 150 00:13:18,000 --> 00:13:20,833 Hay un partido de hurling este fin de semana. ¿Vienes? 151 00:13:21,750 --> 00:13:23,041 En otro momento. 152 00:13:23,541 --> 00:13:24,583 Gracias igual. 153 00:13:25,166 --> 00:13:27,250 Bien. No hay problema, Keegan. 154 00:13:28,041 --> 00:13:29,333 Ánimo, amigo. 155 00:13:29,416 --> 00:13:31,416 ESTA NOCHE, FIESTA DE SAN PATRICIO 156 00:13:42,041 --> 00:13:43,000 Hola, Keeg. 157 00:13:44,166 --> 00:13:45,291 Hola, Moya. 158 00:13:47,250 --> 00:13:49,958 Nos vemos en la cascada al mediodía. 159 00:13:50,041 --> 00:13:51,000 ¿Mediodía? 160 00:13:51,083 --> 00:13:53,541 Es cuando suceden cosas importantes. 161 00:13:53,625 --> 00:13:55,541 Valdrá la pena, te lo prometo. 162 00:14:05,875 --> 00:14:07,291 ¡Por todos los cielos! 163 00:14:07,375 --> 00:14:09,458 - Yo… - ¿Qué? 164 00:14:09,541 --> 00:14:12,708 - Me quitaré los audífonos. - ¡No quiero ser el DJ! 165 00:14:12,791 --> 00:14:14,000 No grites. 166 00:14:14,083 --> 00:14:16,208 No quiero ser el DJ esta noche. 167 00:14:18,125 --> 00:14:21,666 ¿No le darás el gusto a la gente? Todos quieren que lo seas. 168 00:14:21,750 --> 00:14:26,000 Gritarán por ti: "¡Keegan!". 169 00:14:26,833 --> 00:14:28,708 Ya no es lo mismo. 170 00:14:29,916 --> 00:14:31,666 Sí. Ven aquí. 171 00:14:31,750 --> 00:14:33,500 Está bien, lo entiendo. 172 00:14:33,583 --> 00:14:34,458 ¿En serio? 173 00:14:34,541 --> 00:14:36,166 Sí, claro que te entiendo. 174 00:14:36,250 --> 00:14:39,208 Trataré de encontrar a otro. 175 00:14:39,291 --> 00:14:41,541 Tú ve a caminar un rato. 176 00:14:41,625 --> 00:14:43,958 Llena esos pulmones de aire del campo. 177 00:14:44,041 --> 00:14:45,000 ¿A caminar? 178 00:14:45,666 --> 00:14:46,625 ¿Hasta dónde? 179 00:14:46,708 --> 00:14:47,541 No sé. 180 00:14:48,041 --> 00:14:50,708 Hasta donde te lleve el río. 181 00:14:51,791 --> 00:14:53,875 Esa fue mi imitación de Gandalf. 182 00:14:57,208 --> 00:14:58,625 ¿De qué te ríes? 183 00:14:58,708 --> 00:15:01,875 Recordé cuando, luego de un mal día, 184 00:15:01,958 --> 00:15:04,708 y tu abuelo me llevó a comprar caramelos y… 185 00:15:05,791 --> 00:15:06,791 Hizo esto. 186 00:15:10,208 --> 00:15:11,208 Es muy gracioso. 187 00:15:14,208 --> 00:15:17,041 Este se me quedó pegado en… 188 00:15:20,708 --> 00:15:22,375 No quieres comerlo, ¿no? 189 00:15:22,458 --> 00:15:23,833 No. Yo tampoco. 190 00:15:25,458 --> 00:15:27,875 ¿Sabías que los caramelos resuelven todo? 191 00:15:27,958 --> 00:15:30,333 Es cierto, está científicamente probado. 192 00:15:30,416 --> 00:15:31,708 Salvo que seas dentista. 193 00:15:31,791 --> 00:15:35,416 Están en contra de esa técnica. 194 00:15:35,500 --> 00:15:39,208 ¿Qué dices si vamos a comprar dulces a la tienda de Sammie? 195 00:15:39,958 --> 00:15:42,000 ENSEGUIDA VUELVO 196 00:15:42,583 --> 00:15:43,791 TIENDA DE DULCES 197 00:19:15,416 --> 00:19:17,041 Oye, devuélvemelos. 198 00:19:58,166 --> 00:20:00,250 ¿Cómo se frena esto? 199 00:20:56,833 --> 00:20:59,375 Hola, Keegan. ¿Qué haces? 200 00:21:00,083 --> 00:21:01,958 Tengo un mal día. 201 00:21:02,041 --> 00:21:04,041 Bueno, resiste. 202 00:21:04,125 --> 00:21:06,000 Qué graciosa. 203 00:21:06,500 --> 00:21:07,375 Ayúdame. 204 00:21:10,666 --> 00:21:11,666 Gracias. 205 00:21:11,750 --> 00:21:13,125 ¿Qué es eso? 206 00:21:13,208 --> 00:21:14,416 Es mi nueva amiga. 207 00:21:15,916 --> 00:21:17,625 ¿Por qué es color violeta? 208 00:21:17,708 --> 00:21:20,333 Es tinte para el cabello. Adoro ese color. 209 00:21:21,416 --> 00:21:24,708 Dime, ¿qué haces aquí? 210 00:21:24,791 --> 00:21:27,458 Es mediodía. Estamos en horario. 211 00:21:27,541 --> 00:21:29,333 Pero yo no… 212 00:21:29,416 --> 00:21:31,958 Prepárate para que te vuele la cabeza. 213 00:21:32,541 --> 00:21:33,500 Suena doloroso. 214 00:21:40,083 --> 00:21:42,250 - Hora de un acertijo. - ¿Qué? 215 00:21:42,833 --> 00:21:46,000 Corre, pero no camina, 216 00:21:46,083 --> 00:21:48,583 murmura, pero no habla… 217 00:21:48,666 --> 00:21:52,125 No puedo mantener el equilibrio mientras resuelvo acertijos. 218 00:21:52,208 --> 00:21:54,458 …tiene lecho, pero no duerme, 219 00:21:54,541 --> 00:21:56,666 tiene boca, pero no come. 220 00:21:59,250 --> 00:22:01,083 Dios mío, Keegan. 221 00:22:13,416 --> 00:22:15,958 ¡Odio las ovejas! 222 00:22:16,875 --> 00:22:17,708 ¡Socorro! 223 00:22:17,791 --> 00:22:18,875 ¡Buena suerte! 224 00:22:18,958 --> 00:22:20,500 ¿Buena suerte? 225 00:22:20,583 --> 00:22:22,875 Estarás bien. Te divertirás. 226 00:23:15,916 --> 00:23:17,625 ¡Eso fue increíble! 227 00:23:17,708 --> 00:23:20,000 ¡Remontamos todos los rápidos! 228 00:23:25,416 --> 00:23:27,625 Me encanta esa parte. 229 00:23:31,500 --> 00:23:33,083 ¿Cómo regresaremos? 230 00:23:33,166 --> 00:23:35,041 ¡Pero si acabamos de llegar! 231 00:23:35,125 --> 00:23:36,875 ¿Adónde? 232 00:23:36,958 --> 00:23:38,291 ¿Qué pasa? 233 00:23:38,375 --> 00:23:42,041 Por favor, no seas un "cobardus máximus". 234 00:23:44,875 --> 00:23:47,041 No soy ningún "cobardus máximus". 235 00:23:48,375 --> 00:23:50,958 Espera, ¿qué es un "cobardus máximus"? 236 00:24:04,166 --> 00:24:05,166 ¿Y ahora qué? 237 00:25:51,250 --> 00:25:53,166 No hay señal aquí. 238 00:25:53,250 --> 00:25:54,875 Igual no serviría de nada. 239 00:25:54,958 --> 00:25:56,791 Me comieron los audífonos, 240 00:25:56,875 --> 00:25:58,666 el cristal se quebró 241 00:25:58,750 --> 00:26:00,708 y ahora está empapado. 242 00:26:01,875 --> 00:26:03,791 Quizá podamos secarlo. 243 00:26:04,458 --> 00:26:07,083 Lo dudo, pero no se pierde nada. 244 00:26:12,250 --> 00:26:14,041 ¿Cómo caminaste sobre el agua? 245 00:26:14,125 --> 00:26:15,500 No caminé. 246 00:26:15,583 --> 00:26:17,000 Bailé. 247 00:26:17,083 --> 00:26:18,375 Es mucho más difícil. 248 00:26:19,375 --> 00:26:22,291 Bueno, es hora de confesarte algo. 249 00:26:23,500 --> 00:26:24,333 ¿Qué? 250 00:26:25,208 --> 00:26:27,541 Vine aquí cuando murió mi abuela. 251 00:26:27,625 --> 00:26:28,833 ¿En serio? 252 00:26:28,916 --> 00:26:30,041 ¿Dónde estamos? 253 00:26:30,541 --> 00:26:32,916 En un lugar mágico. 254 00:26:33,000 --> 00:26:35,208 Sí, claro. 255 00:26:35,291 --> 00:26:36,791 La vi. 256 00:26:36,875 --> 00:26:38,166 Estaba aquí. 257 00:26:38,791 --> 00:26:40,083 Imposible. 258 00:26:40,166 --> 00:26:43,333 No, te dije que es mágico. 259 00:26:43,833 --> 00:26:45,666 ¿Qué pasó cuando la viste? 260 00:26:45,750 --> 00:26:47,666 Bailamos. 261 00:26:47,750 --> 00:26:48,916 ¿Bailaron? 262 00:26:49,000 --> 00:26:51,166 Flamenco. Era lo nuestro. 263 00:26:51,250 --> 00:26:53,916 Nunca te vi bailar flamenco. 264 00:26:54,000 --> 00:26:57,208 Lo bailábamos siempre cuando vivíamos en España. 265 00:26:57,291 --> 00:26:59,625 Pero hace tiempo que no lo bailo. 266 00:26:59,708 --> 00:27:02,958 Debe ser porque quiero integrarme a la danza irlandesa. 267 00:27:03,041 --> 00:27:05,333 ¿Integrarte tú? 268 00:27:43,708 --> 00:27:47,250 Eres muy bueno. ¿Por qué nunca te vi bailar irlandés? 269 00:27:47,333 --> 00:27:48,333 No sé. 270 00:27:48,416 --> 00:27:51,500 ¿Por qué nunca te vi bailar flamenco? 271 00:27:51,583 --> 00:27:54,125 ¿Por qué no eres el DJ en la fiesta de hoy? 272 00:27:55,583 --> 00:27:57,333 Porque no quería celebrar. 273 00:28:11,416 --> 00:28:14,125 Quería celebrar contigo, abuelo. 274 00:28:34,625 --> 00:28:36,583 Parece que a Bette le caes bien. 275 00:28:36,666 --> 00:28:38,291 Y él es Rib, su esposo. 276 00:28:44,250 --> 00:28:45,166 Hola. 277 00:28:45,250 --> 00:28:50,708 Se disculpan por robarte los caramelos, pero eran para sus 50 hijos, así que… 278 00:28:51,250 --> 00:28:52,083 ¿Qué? 279 00:28:52,166 --> 00:28:55,458 Bueno, 49, porque perdieron a Adam. 280 00:28:55,541 --> 00:28:57,541 Se preguntan si lo vimos. 281 00:28:58,583 --> 00:28:59,541 No lo vi. 282 00:29:00,166 --> 00:29:01,333 Lo siento, chicos. 283 00:29:05,500 --> 00:29:08,666 ¿Quieres desayunar con frutos secos o del bosque? 284 00:29:08,750 --> 00:29:10,291 Llevo horas despierta. 285 00:29:13,083 --> 00:29:16,000 Dime, ¿hablas el idioma de las ranas? 286 00:29:16,083 --> 00:29:18,208 No, pero Penny y Benny sí. 287 00:29:19,916 --> 00:29:20,916 Hola, hombrecito. 288 00:29:26,541 --> 00:29:28,291 Hola, soy Penny. 289 00:29:28,375 --> 00:29:29,333 Yo soy Benny. 290 00:29:29,416 --> 00:29:31,291 Dame esa mano. Sé cordial. 291 00:29:31,375 --> 00:29:33,875 Debes ser Keegan. Escuché mucho sobre ti. 292 00:29:35,958 --> 00:29:37,875 ¿Qué te pasa? 293 00:29:37,958 --> 00:29:41,000 ¡Intento gritar, pero no me sale nada! 294 00:29:41,541 --> 00:29:43,000 Como en una pesadilla. 295 00:29:43,083 --> 00:29:45,083 Debe creer que te lo vas a comer. 296 00:29:45,750 --> 00:29:46,750 ¿Comerme? 297 00:29:47,583 --> 00:29:48,916 Tranquilo, niño. 298 00:29:49,458 --> 00:29:52,500 Eres piel y huesos. Además, ya desayunamos. 299 00:29:52,583 --> 00:29:54,208 Algunos, dos veces. 300 00:29:55,750 --> 00:29:57,750 ¡Siempre igual! ¡Devuélvanmelas! 301 00:29:59,250 --> 00:30:00,500 Creo que me atasqué. 302 00:30:03,458 --> 00:30:04,541 Me atasqué. 303 00:30:11,166 --> 00:30:13,208 ¿Qué se supone que estás haciendo? 304 00:30:13,291 --> 00:30:15,291 Una niña lo hacía en una película. 305 00:30:15,375 --> 00:30:16,708 Pensé que funcionaría. 306 00:30:17,666 --> 00:30:19,375 ¡Despierta! 307 00:30:19,875 --> 00:30:20,833 Estás despierto. 308 00:30:23,541 --> 00:30:24,875 ¡Ya vienen! 309 00:30:24,958 --> 00:30:25,916 ¿Quiénes? 310 00:30:26,833 --> 00:30:30,583 - Los otros Megaloceros giganteus. - ¿Qué? 311 00:30:30,666 --> 00:30:34,166 - Has oído hablar de nosotros, ¿no? - En clase de Historia. 312 00:30:42,916 --> 00:30:46,291 Megaloceros giganteus. 313 00:30:53,375 --> 00:30:54,208 ¡Dios Santo! 314 00:33:53,625 --> 00:33:54,583 ¡Bravo! 315 00:33:56,833 --> 00:33:58,666 Qué gusto verte de nuevo, Moya. 316 00:33:58,750 --> 00:34:00,833 - Gracias, Patrick. - ¿Y tú eres…? 317 00:34:04,208 --> 00:34:05,833 Es mi mejor amigo, Keegan. 318 00:34:05,916 --> 00:34:08,166 Su abuelo murió y necesita tu ayuda. 319 00:34:08,250 --> 00:34:12,250 Soy Patrick de los Megaloceros giganteus. 320 00:34:12,833 --> 00:34:13,833 Sí. 321 00:34:21,000 --> 00:34:23,666 Eso no debía pasar. 322 00:34:24,625 --> 00:34:26,250 Quítate de encima, Penny. 323 00:34:28,625 --> 00:34:30,041 Penny, ¿qué pasó? 324 00:34:30,125 --> 00:34:31,250 ¿Qué pasó? 325 00:34:31,333 --> 00:34:34,458 Es una bola de demolición con pelos. 326 00:34:36,000 --> 00:34:38,000 La danza irlandesa es muy difícil. 327 00:34:40,541 --> 00:34:42,208 Trata de integrarse. 328 00:34:42,291 --> 00:34:43,125 Como tú. 329 00:34:43,208 --> 00:34:45,333 Como si yo intentara integrarme. 330 00:34:45,416 --> 00:34:47,291 Enséñale el flamenco de tu abuela. 331 00:34:47,875 --> 00:34:48,916 No. 332 00:34:50,083 --> 00:34:51,666 ¿Huelo a gallina 333 00:34:51,750 --> 00:34:54,458 o es una enorme "cobardus máximus"? 334 00:34:54,958 --> 00:34:57,916 No los distingo. Huelen parecido. 335 00:35:00,250 --> 00:35:01,416 ¿Sabes qué, Penny? 336 00:35:01,500 --> 00:35:05,166 Quizá eres más fuego que agua. 337 00:35:05,875 --> 00:35:06,750 ¿Qué cosa? 338 00:35:06,833 --> 00:35:09,208 Quizá eres menos Riverdance 339 00:35:10,583 --> 00:35:12,125 y más flamenco. 340 00:35:19,083 --> 00:35:21,291 ¿Flamenco? ¿Penny? 341 00:35:21,875 --> 00:35:22,750 ¡Claro que no! 342 00:35:27,500 --> 00:35:29,333 - Te enseñaré, Penny. - ¿Sí? 343 00:35:29,416 --> 00:35:31,458 Cielos. ¡Cómo te quiero! 344 00:35:32,416 --> 00:35:33,416 ¡Amigas! 345 00:35:33,500 --> 00:35:38,750 ¡Eso es, niña! ¡Haré saltar chispas hasta prender ese fuego! 346 00:35:40,500 --> 00:35:42,291 Excelente idea, Moya. 347 00:35:42,375 --> 00:35:44,750 En realidad, fue idea mía. 348 00:35:44,833 --> 00:35:47,750 Me sorprende que permita bailar flamenco. 349 00:35:47,833 --> 00:35:49,833 Solo baila Riverdance. 350 00:35:49,916 --> 00:35:50,916 Lo inventó. 351 00:35:51,000 --> 00:35:52,708 Nos hace bailar cada mañana 352 00:35:52,791 --> 00:35:55,500 para que los ríos fluyan y la vida prospere. 353 00:35:55,583 --> 00:35:56,458 Es agotador. 354 00:35:57,000 --> 00:35:58,541 Penny y yo nos escondemos. 355 00:36:06,541 --> 00:36:08,875 Lamento lo de tu abuelo, Keegan. 356 00:36:09,625 --> 00:36:10,541 Está bien. 357 00:36:10,625 --> 00:36:11,750 No, no está bien. 358 00:36:12,250 --> 00:36:13,708 Háblame de él. 359 00:36:13,791 --> 00:36:14,875 ¿Tienes un año? 360 00:36:15,458 --> 00:36:17,166 Dime lo principal. 361 00:36:17,250 --> 00:36:21,083 Bueno, era un bailarín increíble, gran jugador de hurling 362 00:36:21,166 --> 00:36:23,208 y un magnífico guardián del faro. 363 00:36:24,041 --> 00:36:25,958 Qué difícil llenar esos zapatos. 364 00:36:26,666 --> 00:36:28,458 Eran zapatillas de ranas. 365 00:36:29,291 --> 00:36:32,666 Y crees que los llenarás cuando las ranas críen pelo. 366 00:36:34,541 --> 00:36:36,666 - ¡Pésimo! - ¡Malísimo! 367 00:36:36,750 --> 00:36:38,375 Perdón, fue un chiste malo. 368 00:36:39,416 --> 00:36:42,000 Todos nos sentimos perdidos a veces, Keegan. 369 00:36:42,083 --> 00:36:45,083 La buena noticia es que viniste al lugar indicado. 370 00:36:46,625 --> 00:36:48,875 Sígueme. Creo que puedo ayudarte. 371 00:36:51,875 --> 00:36:54,500 - ¿Adónde vamos? - ¡A volvernos locos! 372 00:36:54,583 --> 00:36:55,708 ¿Quieres venir? 373 00:36:59,833 --> 00:37:02,000 Seguimos el curso del río, Keegan. 374 00:37:02,083 --> 00:37:04,791 Los ríos conectan todo y a todos. 375 00:37:05,291 --> 00:37:08,500 Y la energía que creamos al rendirles homenaje 376 00:37:09,000 --> 00:37:10,666 nos devuelve a ellos. 377 00:37:18,583 --> 00:37:21,208 Sus aguas no solo dan origen a la vida. 378 00:37:22,000 --> 00:37:23,583 Son la vida. 379 00:37:34,625 --> 00:37:36,750 ¡Esas astas son fantásticas! 380 00:37:36,833 --> 00:37:39,083 Te refieres a las mías, ¿no? 381 00:37:39,166 --> 00:37:40,000 ¡No! 382 00:37:40,083 --> 00:37:41,875 No dije nada de las tuyas. 383 00:37:41,958 --> 00:37:44,875 Tamaño práctico. Dejémoslo así. 384 00:37:44,958 --> 00:37:46,416 Está bien. 385 00:37:46,500 --> 00:37:47,458 "Está bien". 386 00:37:50,416 --> 00:37:53,958 Si los maestros se equivocaron, y ustedes no se extinguieron, 387 00:37:54,041 --> 00:37:56,333 ¿cuántos años tienen? 388 00:37:57,208 --> 00:37:59,125 Patrick es el mayor, 389 00:37:59,208 --> 00:38:01,291 con lo cual debe de tener 390 00:38:01,375 --> 00:38:02,833 unos 400 000 años. 391 00:38:02,916 --> 00:38:04,416 Vaya. ¿Y tú? 392 00:38:05,833 --> 00:38:08,958 No tengo idea, viejo. Perdí la cuenta en los 200 000. 393 00:38:09,041 --> 00:38:11,166 ¿Intentaste contar hasta ese número? 394 00:38:11,250 --> 00:38:14,958 Me la pasé contando hasta que dije: "¡Al demonio". 395 00:38:15,041 --> 00:38:16,000 No lo necesito. 396 00:38:17,083 --> 00:38:19,291 - Me caes bien, Benny. - ¿De verdad? 397 00:38:19,791 --> 00:38:20,958 De verdad. 398 00:38:21,708 --> 00:38:25,250 Les muestro pezuñas, les muestro belleza. 399 00:38:27,625 --> 00:38:30,250 Moya, ¿qué tal me veo ahora? 400 00:38:30,333 --> 00:38:34,625 Bueno, pareces muy ágil 401 00:38:34,708 --> 00:38:36,416 y tienes un estilo único. 402 00:38:36,500 --> 00:38:38,791 Sin duda vas por el buen camino. 403 00:38:38,875 --> 00:38:39,708 ¡Sí! 404 00:38:39,791 --> 00:38:42,875 ¡El buen camino! ¡Mejor que el malo! 405 00:38:42,958 --> 00:38:44,250 Trata de no pensar. 406 00:38:44,750 --> 00:38:46,000 Tranquila, no pienso. 407 00:38:46,083 --> 00:38:48,958 Mejor, porque el flamenco nace del corazón. 408 00:38:50,000 --> 00:38:51,041 Qué profundo. 409 00:38:51,625 --> 00:38:53,250 ¡A girar! 410 00:39:46,041 --> 00:39:48,166 ¿Dijo algo más ese tipo? 411 00:39:48,250 --> 00:39:50,666 - Probablemente tenga gases. - ¿Qué? 412 00:39:50,750 --> 00:39:55,208 Lo vi comiendo hierba del pantano como si se fuera a acabar. 413 00:39:55,291 --> 00:39:58,166 ¿Estuvieron cerca de un trasero así cuando se tira uno? 414 00:39:58,250 --> 00:40:00,541 Es como un viento huracanado. 415 00:40:00,625 --> 00:40:04,000 Voy casi dos metros delante de ustedes 416 00:40:04,083 --> 00:40:06,833 y escucho todo lo que dicen. 417 00:40:13,208 --> 00:40:15,750 Se ha tirado una roca del pantano. 418 00:40:17,916 --> 00:40:18,916 Qué asqueroso. 419 00:40:19,000 --> 00:40:20,583 No fui yo. 420 00:40:20,666 --> 00:40:21,750 Lo siento. 421 00:40:21,833 --> 00:40:22,875 Olvídenlo. 422 00:40:23,625 --> 00:40:25,958 Es una bola de hurling que se fue fuera. 423 00:40:26,958 --> 00:40:29,166 Creí que era una roca del pantano. 424 00:40:32,875 --> 00:40:34,166 No puede ser. 425 00:40:34,250 --> 00:40:35,875 ¿Juegan al hurling? 426 00:40:35,958 --> 00:40:39,208 Tenemos que estar en forma para bailar, ¿no? 427 00:40:42,000 --> 00:40:44,666 ¡Solo quedan tres minutos y están empatados! 428 00:40:46,666 --> 00:40:48,000 ¡Vamos! 429 00:40:48,500 --> 00:40:49,500 ¡Buen bloqueo! 430 00:40:51,583 --> 00:40:52,958 ¡Vamos! ¡Sube! 431 00:40:53,041 --> 00:40:54,416 ¡La tengo! 432 00:41:00,541 --> 00:41:02,916 - Eso duele. - Eso debe doler. 433 00:41:03,000 --> 00:41:05,333 Tardarán un rato en separarse. 434 00:41:05,833 --> 00:41:07,583 - ¿Quiénes los reemplazan? - ¡Yo no! 435 00:41:07,666 --> 00:41:08,791 - ¡No! - ¡Tampoco! 436 00:41:08,875 --> 00:41:11,208 Moya me enseña flamenco. Nos vamos. 437 00:41:11,291 --> 00:41:14,625 - Keegan y Benny, tienen suerte. - No, no quiero. 438 00:41:14,708 --> 00:41:17,666 ¡Esto no es tener suerte! 439 00:41:17,750 --> 00:41:19,208 Benny, eres el portero. 440 00:41:19,291 --> 00:41:21,083 Keegan, serás delantero. 441 00:41:21,166 --> 00:41:23,500 Patrick, no quiero jugar. 442 00:41:24,000 --> 00:41:26,416 Tu abuelo era un gran jugador, ¿no? 443 00:41:27,291 --> 00:41:30,333 - Me enseñó todo. - Entonces, enorgullécelo. 444 00:41:30,416 --> 00:41:33,541 Entra en ese campo y haz lo que te enseñó. 445 00:41:35,958 --> 00:41:36,791 ¡Pájaros! 446 00:41:36,875 --> 00:41:38,916 Palo y casco. ¡A picotear! 447 00:41:40,833 --> 00:41:42,000 ¡A mí no! 448 00:41:42,083 --> 00:41:43,250 ¡A eso! 449 00:41:49,625 --> 00:41:50,708 Genial. 450 00:41:50,791 --> 00:41:52,416 Chicos, píntense. 451 00:41:52,500 --> 00:41:55,541 Benny, unta tus astas. No lo bebas. 452 00:41:55,625 --> 00:41:57,125 Sí, pero ¡por favor! 453 00:41:57,208 --> 00:42:00,416 Son frambuesas y están riquísimas. 454 00:42:00,916 --> 00:42:03,875 Perdimos a los dos mejores y debemos aguantar a estos dos. 455 00:42:03,958 --> 00:42:05,791 Adiós a las eliminatorias. 456 00:42:05,875 --> 00:42:07,375 ¡La victoria es nuestra! 457 00:42:08,083 --> 00:42:10,500 ¡Viva el deporte en equipo! 458 00:42:12,750 --> 00:42:13,708 ¡Pégale! 459 00:42:14,416 --> 00:42:15,875 ¡Buen pase! 460 00:42:16,375 --> 00:42:17,333 ¡Esa! 461 00:42:18,833 --> 00:42:20,250 ¡Vamos! 462 00:42:21,708 --> 00:42:22,875 Vamos. ¡Sí! 463 00:42:22,958 --> 00:42:24,000 Demasiado fácil. 464 00:42:29,625 --> 00:42:30,875 - ¡Vamos! - ¡Sube! 465 00:42:31,458 --> 00:42:32,666 ¡Buen bloqueo! 466 00:42:34,333 --> 00:42:35,833 ¡Dios mío! 467 00:42:35,916 --> 00:42:37,458 ¡Me va a doler! 468 00:42:37,541 --> 00:42:38,375 ¡Sí! 469 00:42:38,458 --> 00:42:39,958 ¡Bien hecho, Benny! 470 00:42:40,666 --> 00:42:41,750 ¡Hurra! 471 00:42:41,833 --> 00:42:44,208 ¡Mis astas son pequeñas, pero sirven! 472 00:42:44,791 --> 00:42:45,750 Cuidado, niño. 473 00:43:02,875 --> 00:43:05,375 Keegan, muchacho, levántate y juega. 474 00:43:05,458 --> 00:43:08,083 Juega como si tu abuelo estuviera mirando. 475 00:43:15,916 --> 00:43:17,208 ¡No puede ser! 476 00:43:25,375 --> 00:43:26,375 ¡Vamos! 477 00:43:34,375 --> 00:43:36,083 Esta es por ti, abuelo. 478 00:43:44,041 --> 00:43:45,583 ¡Lo lograste, muchacho! 479 00:43:47,291 --> 00:43:48,250 - ¡Sí! - ¡Genial! 480 00:43:48,333 --> 00:43:50,000 ¡Keegan! 481 00:43:50,541 --> 00:43:51,875 - Increíble. - ¡Ganó el rojo! 482 00:43:56,500 --> 00:43:58,583 No seas bruto, Brutus. 483 00:43:58,666 --> 00:44:00,083 Ve por esa pelota. 484 00:44:00,166 --> 00:44:01,291 No te preocupes. 485 00:44:01,375 --> 00:44:02,583 Yo la traeré. 486 00:44:06,583 --> 00:44:09,625 Atención, damas y alces. 487 00:44:11,166 --> 00:44:13,791 Prepárense para quedar boquiabiertos. 488 00:44:14,500 --> 00:44:17,333 Activen la alarma, porque Penny es puro fuego. 489 00:44:18,291 --> 00:44:20,041 Tacón, punta, compostura, 490 00:44:20,125 --> 00:44:23,416 giro a la izquierda, a la derecha, admiren mi hermosura. 491 00:44:23,500 --> 00:44:24,583 ¡Aquí vamos! 492 00:44:36,416 --> 00:44:37,625 ¡Admiren mi belleza! 493 00:44:49,000 --> 00:44:50,625 No, estoy bien. 494 00:44:50,708 --> 00:44:53,916 No debería haber empezado en la cima de una colina. 495 00:44:54,000 --> 00:44:55,541 ¿Y? ¿Encontraron a Adam? 496 00:44:57,833 --> 00:44:59,375 No puede estar lejos. 497 00:44:59,875 --> 00:45:01,666 No tiene patas. 498 00:45:03,666 --> 00:45:05,625 Lo encontrarán. Arriba el ánimo. 499 00:45:06,750 --> 00:45:08,333 ¡Besos de renacuajos! 500 00:45:09,291 --> 00:45:10,166 ¡Cosquillas! 501 00:46:13,416 --> 00:46:14,916 ¿Qué es este lugar? 502 00:46:15,416 --> 00:46:20,500 Un puente entre la luz y la oscuridad. 503 00:46:22,250 --> 00:46:23,875 Eres el cazador. 504 00:46:23,958 --> 00:46:26,625 Adopto muchas formas, pero… 505 00:46:27,500 --> 00:46:28,875 eso es lo que dicen. 506 00:46:29,666 --> 00:46:33,000 Gritaré y todos vendrán por mí. 507 00:46:33,083 --> 00:46:35,291 Tú dejaste la luz apagada. 508 00:46:35,375 --> 00:46:37,500 Para mí, eso es una invitación. 509 00:46:37,583 --> 00:46:38,750 ¡No! Yo… 510 00:46:38,833 --> 00:46:42,666 Como agradecimiento, te propondré algo. 511 00:46:44,250 --> 00:46:45,708 Ven a mi mundo, 512 00:46:46,416 --> 00:46:49,041 y todo volverá a ser como antes. 513 00:46:59,708 --> 00:47:01,916 Mi abuelo dijo que no confiara en ti. 514 00:47:02,000 --> 00:47:03,708 Como quieras. 515 00:47:05,791 --> 00:47:06,833 Algo más, Keegan. 516 00:47:07,416 --> 00:47:09,750 Yo no le contaría a nadie que me viste 517 00:47:09,833 --> 00:47:12,208 porque sabrían lo que hiciste. 518 00:47:12,791 --> 00:47:14,166 Me invitaste a entrar. 519 00:47:15,125 --> 00:47:17,583 No querrás que piensen mal, ¿verdad? 520 00:47:18,708 --> 00:47:20,208 Hasta pronto. 521 00:47:26,875 --> 00:47:27,875 ¡Keegan! 522 00:47:27,958 --> 00:47:29,166 - ¡Keegan! - ¡Keegan! 523 00:47:29,958 --> 00:47:31,208 Hola, amiguito. 524 00:47:31,791 --> 00:47:34,375 ¿Adónde fuiste? Te buscamos por todas partes. 525 00:47:34,458 --> 00:47:36,375 Te perdiste a Penny bailando. 526 00:47:36,458 --> 00:47:38,791 Una obra maestra del desastre. 527 00:47:39,333 --> 00:47:40,333 ¡Graciosísimo! 528 00:47:40,416 --> 00:47:41,625 ¡Benny! ¡Compórtate! 529 00:47:41,708 --> 00:47:43,333 Benny, sé amable. 530 00:47:43,416 --> 00:47:44,708 Casi lo logra. 531 00:47:44,791 --> 00:47:46,875 Nos honrará con su danza algún día. 532 00:47:53,250 --> 00:47:55,083 Parece que viste un fantasma. 533 00:47:57,666 --> 00:47:59,250 Lo que pasa es que… 534 00:48:04,166 --> 00:48:06,333 Le tengo miedo a la oscuridad. 535 00:48:07,875 --> 00:48:13,666 Sí, en este lugar uno enfrenta sus peores miedos. 536 00:48:14,250 --> 00:48:17,875 - Yo no le temo a nada. - Le tienes miedo a todo, Benny. 537 00:48:17,958 --> 00:48:18,875 Claro que no. 538 00:48:18,958 --> 00:48:20,375 - Sí. - No. 539 00:48:20,458 --> 00:48:22,416 ¿Ah, no? ¡Orugas! 540 00:48:27,583 --> 00:48:29,083 ¿Dónde? 541 00:48:29,166 --> 00:48:31,000 ¿Las tengo encima? 542 00:48:31,083 --> 00:48:32,958 ¿Se me metieron en la boca? 543 00:48:36,250 --> 00:48:40,291 Keegan, este es un faro del pasado. 544 00:48:41,083 --> 00:48:43,291 Si enfrentaste tu miedo aquí, 545 00:48:43,875 --> 00:48:45,666 puedes disipar la oscuridad. 546 00:48:51,875 --> 00:48:53,583 Eres un guardián de la luz, 547 00:48:54,125 --> 00:48:57,083 legado que pasó de generación en generación 548 00:48:57,666 --> 00:48:59,083 hasta llegar a ti. 549 00:49:08,250 --> 00:49:09,833 Vámonos, chicos. 550 00:49:11,916 --> 00:49:13,250 ¿Adónde vamos? 551 00:49:13,750 --> 00:49:15,583 Vamos hasta el mar. 552 00:49:15,666 --> 00:49:19,041 ¡No! 553 00:49:19,125 --> 00:49:20,000 ¿Eso es malo? 554 00:49:20,083 --> 00:49:22,208 ¡Sí! 555 00:49:22,291 --> 00:49:23,125 ¿Por qué? 556 00:49:23,208 --> 00:49:27,750 ¡Porque hay que caminar mucho! 557 00:49:27,833 --> 00:49:29,833 Descuiden, conozco un atajo. 558 00:49:38,000 --> 00:49:39,416 El gran portal. 559 00:49:45,750 --> 00:49:50,500 Este es el portal que atraviesan las almas del pasado, presente y futuro. 560 00:49:52,583 --> 00:49:56,250 Finn MacCool, Cú Chulainn y los hijos de Lir 561 00:49:56,833 --> 00:49:58,958 también pasaron por él. 562 00:49:59,041 --> 00:50:01,541 ¿Crees que mi abuelo pasó por aquí? 563 00:50:01,625 --> 00:50:03,666 Deberás preguntarle al guardián. 564 00:50:11,625 --> 00:50:13,583 ¿Pasó un anciano por aquí? 565 00:50:14,083 --> 00:50:16,708 Con nariz grande y zapatillas de ranas. 566 00:50:16,791 --> 00:50:19,291 ¿Y orejas grandes como las tuyas? 567 00:50:21,833 --> 00:50:24,208 Cruzó bailando por aquí, muchachito. 568 00:50:25,916 --> 00:50:28,833 Dijo que tú seguirías con sus tradiciones. 569 00:50:28,916 --> 00:50:31,250 Bueno, yo… 570 00:50:31,333 --> 00:50:32,416 Keegan, ven. 571 00:50:40,291 --> 00:50:42,833 Aquí vi a mi abuela, Keegan. 572 00:50:42,916 --> 00:50:44,541 No veo nada. 573 00:50:45,833 --> 00:50:47,041 Cierra los ojos. 574 00:50:47,125 --> 00:50:49,458 ¿Cómo podré ver si cierro…? 575 00:50:51,916 --> 00:50:54,708 FIONN MAC CUMHAILL LOS HIJOS DE LIR, CÚ CHULAINN 576 00:51:12,500 --> 00:51:13,458 ¡Abuelo! 577 00:51:13,541 --> 00:51:15,333 ¿Sabes por qué bailo? 578 00:51:16,208 --> 00:51:19,500 El río tiene cierto ritmo cuando desemboca en el mar. 579 00:51:19,583 --> 00:51:21,625 Significa que la vida continúa. 580 00:51:22,958 --> 00:51:25,125 Siempre debes celebrar la vida. 581 00:51:25,625 --> 00:51:27,250 ¡Quiero volver! 582 00:51:27,333 --> 00:51:28,291 ¡No! 583 00:51:53,000 --> 00:51:54,625 Keegan, ¿dónde estás? 584 00:51:54,708 --> 00:51:56,375 ¡Aquí abajo, abuelo! 585 00:51:56,458 --> 00:51:57,291 El cazador. 586 00:51:57,375 --> 00:52:00,375 Ya viene el cazador. Debes iluminar el faro. 587 00:52:06,000 --> 00:52:07,750 ¡No! 588 00:52:09,416 --> 00:52:12,291 Escucha mi clamor 589 00:52:12,375 --> 00:52:16,666 cuando, con anhelo, buscándote estoy. 590 00:52:30,458 --> 00:52:31,833 ¿Qué hice? 591 00:52:44,875 --> 00:52:45,750 ¡Keegan! 592 00:52:45,833 --> 00:52:46,708 ¡Moya! 593 00:52:47,625 --> 00:52:48,791 ¡Te tengo! 594 00:52:58,208 --> 00:52:59,708 ¡Olvidé cómo galopar! 595 00:52:59,791 --> 00:53:02,125 ¡Hace mucho que no hago ejercicio! 596 00:53:02,208 --> 00:53:04,500 ¡Rápido! ¿Cómo se galopa? 597 00:53:15,875 --> 00:53:17,125 Sigan galopando. 598 00:53:24,666 --> 00:53:25,958 ¡Me acalambré! 599 00:53:33,291 --> 00:53:34,458 ¡Socorro! 600 00:53:34,541 --> 00:53:35,375 ¡Benny! 601 00:53:37,666 --> 00:53:40,458 Miren estas astas de tamaño práctico. 602 00:53:40,541 --> 00:53:42,083 Sí, ¿verdad? 603 00:53:44,666 --> 00:53:45,875 No es para tanto. 604 00:53:48,833 --> 00:53:50,000 ¡No! 605 00:53:50,083 --> 00:53:51,750 ¡Cazador malo! 606 00:53:52,250 --> 00:53:54,500 No te preocupes. Solo eres la carnada. 607 00:53:55,583 --> 00:53:56,958 A él lo busco. 608 00:54:05,791 --> 00:54:11,125 Tus astas son el premio más preciado. 609 00:54:11,625 --> 00:54:12,666 ¡Corre, Benny! 610 00:54:12,750 --> 00:54:15,166 Es una trampa. Parece bobo, pero es listo. 611 00:54:15,250 --> 00:54:17,041 Vete de aquí, Keegan. 612 00:54:50,458 --> 00:54:51,583 ¡Patrick! 613 00:54:51,666 --> 00:54:52,666 Keegan, ¡cuidado! 614 00:54:55,166 --> 00:54:57,083 ¡Suéltame! 615 00:54:58,708 --> 00:55:01,708 El niño por tus astas. 616 00:55:03,791 --> 00:55:05,458 Dame tus astas, 617 00:55:06,291 --> 00:55:08,125 y todos nos iremos a casa. 618 00:55:09,250 --> 00:55:10,208 ¿Para qué? 619 00:55:11,041 --> 00:55:13,041 Con el poder de detener los ríos, 620 00:55:13,875 --> 00:55:16,541 propagaré la oscuridad por todas partes. 621 00:55:17,208 --> 00:55:19,041 Patrick, no lo hagas. 622 00:55:28,541 --> 00:55:30,041 No, Patrick. 623 00:55:33,166 --> 00:55:35,708 ¡Quítame las manos de encima! 624 00:55:35,791 --> 00:55:36,750 ¡Silencio, niño! 625 00:55:37,333 --> 00:55:39,375 Sabías que esto pasaría. 626 00:56:04,833 --> 00:56:05,750 El río. 627 00:56:07,291 --> 00:56:08,500 El río desapareció. 628 00:59:03,583 --> 00:59:04,833 ¡Alto! 629 00:59:06,000 --> 00:59:08,041 ¡No puedes detenerme! 630 00:59:09,958 --> 00:59:11,416 ¡Deberías agradecerme! 631 00:59:11,500 --> 00:59:15,583 Si no hay río, no hace falta protegerlo con una luz 632 00:59:15,666 --> 00:59:19,250 ni hace falta rendirle tributo con un baile. 633 00:59:19,333 --> 00:59:21,041 ¡Eres libre! 634 00:59:21,125 --> 00:59:23,958 Keegan, el cazador no debe dejar nuestro mundo 635 00:59:24,041 --> 00:59:26,000 con las astas de Patrick. 636 00:59:26,083 --> 00:59:28,791 Debes devolver las astas al agua. 637 00:59:28,875 --> 00:59:30,875 El agua renovará así su espíritu. 638 00:59:46,500 --> 00:59:48,166 ¿Me ayudas a voltear su balsa? 639 01:00:45,875 --> 01:00:47,458 ¡Vamos, otra vez! 640 01:00:53,875 --> 01:00:54,708 ¡No! 641 01:01:35,166 --> 01:01:36,666 ¡No! 642 01:01:49,291 --> 01:01:54,625 ¿Cómo pueden las diminutas flores crecer 643 01:01:54,708 --> 01:01:58,583 cuando el viento sopla feroz 644 01:01:58,666 --> 01:02:04,708 y la helada nieve cae a su alrededor? 645 01:02:04,791 --> 01:02:10,083 ¿Adónde migrarán las delicadas aves 646 01:02:10,166 --> 01:02:14,041 si sus nidos en lo alto 647 01:02:14,125 --> 01:02:20,500 totalmente deshechos y en el suelo están? 648 01:02:21,125 --> 01:02:23,583 Eleva mis alas 649 01:02:23,666 --> 01:02:27,500 que lejos de aquí me llevarán. 650 01:02:27,583 --> 01:02:31,500 Impulsa esa vela 651 01:02:31,583 --> 01:02:34,708 que lejos, a mi hogar, me llevará. 652 01:02:34,791 --> 01:02:39,208 Y cuando una enorme distancia 653 01:02:39,291 --> 01:02:43,291 me separe de ti, 654 01:02:44,875 --> 01:02:48,875 estaremos juntos cuando piense en ti. 655 01:02:48,958 --> 01:02:50,250 Mi vida. 656 01:02:50,333 --> 01:02:51,541 Buachaill. 657 01:02:51,625 --> 01:02:52,666 Bien, muchacho. 658 01:02:55,583 --> 01:02:56,625 Cuidado. 659 01:03:00,833 --> 01:03:05,541 ¿Cómo puede un árbol erguido estar… 660 01:03:06,250 --> 01:03:07,333 Eso fue genial. 661 01:03:07,416 --> 01:03:09,750 …si la lluvia no caerá 662 01:03:09,833 --> 01:03:12,500 Te enfrentaste a la oscuridad y ganaste. 663 01:03:13,375 --> 01:03:16,250 Eres un verdadero guardián de la luz. 664 01:03:16,333 --> 01:03:21,208 ¿Cómo puede sobrevivir un corazón? 665 01:03:21,791 --> 01:03:25,500 ¿Puede seguir latiendo 666 01:03:25,583 --> 01:03:31,833 si, por mucho tiempo, se le ha negado el amor? 667 01:03:32,625 --> 01:03:35,166 Eleva mis alas 668 01:03:35,250 --> 01:03:39,041 que lejos de aquí me llevarán. 669 01:03:39,125 --> 01:03:42,750 Impulsa esa vela 670 01:03:42,833 --> 01:03:46,125 que lejos, a mi hogar, me llevará. 671 01:03:46,208 --> 01:03:50,791 Y cuando una enorme distancia 672 01:03:50,875 --> 01:03:55,250 me separe de ti… 673 01:03:56,583 --> 01:03:58,375 Gracias a Dios que regresó. 674 01:03:58,875 --> 01:04:00,541 ¿Has visto a Rib y a Bette? 675 01:04:00,625 --> 01:04:04,000 Mi vida. 676 01:04:04,083 --> 01:04:08,333 Cuando sueño contigo, junto a ti estoy, 677 01:04:08,416 --> 01:04:12,083 mi vida. 678 01:04:12,166 --> 01:04:16,041 Una canción te acercará a mí, 679 01:04:16,125 --> 01:04:19,583 mi vida. 680 01:04:19,666 --> 01:04:22,041 Mi amor. 681 01:04:46,166 --> 01:04:48,041 Adiós, renacuajos. 682 01:04:49,083 --> 01:04:50,541 Ya son ranas bebés. 683 01:04:50,625 --> 01:04:52,541 ¡"Conranulaciones"! 684 01:05:12,666 --> 01:05:15,541 Oye, Moya, mira quién te descubrió. 685 01:05:20,125 --> 01:05:22,916 Me gustaba que creyeras que caminaba sobre el agua. 686 01:05:23,000 --> 01:05:24,000 Sigo creyéndolo. 687 01:05:24,625 --> 01:05:28,750 Oye, ¿cómo es que el río sigue corriendo sin las astas de Patrick? 688 01:05:28,833 --> 01:05:32,666 Creo que te llevarás una grata sorpresa. 689 01:05:38,958 --> 01:05:42,125 ¡Dios mío! ¿Acaba de dejar atrás la pubertad? 690 01:05:42,208 --> 01:05:44,833 Adiós, astas de tamaño práctico. 691 01:05:44,916 --> 01:05:47,625 ¡Hola, astas extragrandes! 692 01:05:48,875 --> 01:05:51,625 Le pasó al mejor alce de todos, Benny. 693 01:05:51,708 --> 01:05:54,666 ¿Benny? ¿Por qué él es el rey? 694 01:05:55,166 --> 01:05:58,208 A veces los que parecen menos aptos 695 01:05:58,291 --> 01:06:00,500 resultan ser los más capaces. 696 01:06:05,875 --> 01:06:08,125 Yo no pedí este trabajo. 697 01:06:08,208 --> 01:06:11,416 Pero reconozcamos que estas astas son de primera. 698 01:06:11,916 --> 01:06:13,041 Se ven bien. 699 01:06:13,125 --> 01:06:14,958 Lamento tener que irme, 700 01:06:15,041 --> 01:06:17,583 pero debo volver a casa a encender el faro. 701 01:06:17,666 --> 01:06:19,250 Muy buena idea. 702 01:06:19,333 --> 01:06:22,041 El cazador nunca dejará de cazar, 703 01:06:22,125 --> 01:06:25,208 y ahora debes proteger a este muchacho. 704 01:06:25,291 --> 01:06:27,541 ¿Qué? ¿Ahora vendrá por mí? 705 01:06:27,625 --> 01:06:31,291 Gracias por ayudarme a encontrar mi fuego. 706 01:06:32,416 --> 01:06:34,500 Es todo mérito tuyo, Penny. 707 01:06:34,583 --> 01:06:38,333 Por favor, enciende esa luz. ¡Aún no sé galopar! 708 01:06:38,416 --> 01:06:40,541 Y no soy rápido para aprender. 709 01:06:41,291 --> 01:06:42,833 Creo que voy a vomitar. 710 01:06:44,500 --> 01:06:47,000 Tranquilo, Benny. Yo me ocupo. 711 01:06:47,875 --> 01:06:49,041 ¡Adiós! 712 01:06:49,125 --> 01:06:50,333 ¡Suerte, Keegan! 713 01:06:50,416 --> 01:06:52,333 Nos vemos prontito. 714 01:06:56,000 --> 01:06:58,875 Esperaba que pudieras despedirte de tu abuelo. 715 01:06:58,958 --> 01:06:59,916 No importa. 716 01:07:00,541 --> 01:07:01,916 Gracias por intentarlo. 717 01:07:15,375 --> 01:07:16,458 El río. 718 01:07:16,541 --> 01:07:18,000 ¡Es el río! 719 01:07:18,083 --> 01:07:19,125 ¿Qué? 720 01:07:19,208 --> 01:07:20,583 Tu acertijo. 721 01:07:20,666 --> 01:07:22,708 "Corre, pero no camina, 722 01:07:22,791 --> 01:07:25,333 murmura, pero no habla, 723 01:07:25,416 --> 01:07:27,375 tiene lecho, pero no duerme, 724 01:07:27,458 --> 01:07:29,875 tiene boca, pero no come". 725 01:07:29,958 --> 01:07:31,125 ¡El río! 726 01:07:41,375 --> 01:07:43,291 Espero que regrese. 727 01:07:43,375 --> 01:07:44,291 Yo también. 728 01:07:44,375 --> 01:07:47,125 Me muero por cenar costillas de cordero. 729 01:07:53,208 --> 01:07:54,041 ¿Qué? 730 01:07:54,125 --> 01:07:57,041 ¡Ovejas! 731 01:07:57,541 --> 01:07:59,166 ¡Corre! 732 01:08:41,541 --> 01:08:44,250 Bueno, ¿nos vemos en la fiesta de San Patricio? 733 01:08:45,041 --> 01:08:47,833 Lamento decírtelo, pero fue ayer. 734 01:08:48,458 --> 01:08:50,916 Claro que no. Nos ausentamos unas horas. 735 01:08:51,000 --> 01:08:52,583 HOY FIESTA DE SAN PATRICIO 736 01:08:52,666 --> 01:08:54,041 ¿Cómo es posible? 737 01:08:54,125 --> 01:08:56,250 Te dije que era mágico. 738 01:08:57,041 --> 01:08:58,750 Feliz Día de San Patricio. 739 01:08:59,833 --> 01:09:01,500 ¡Feliz Día de San Patricio! 740 01:09:01,583 --> 01:09:03,208 ¡Feliz día! 741 01:09:04,333 --> 01:09:07,791 ¿Aún hay tiempo para que bailes flamenco esta noche? 742 01:09:07,875 --> 01:09:09,791 Debo bailar Riverdance. 743 01:09:09,875 --> 01:09:11,666 Intentas integrarte. 744 01:09:11,750 --> 01:09:13,875 "Cobardus máximus". 745 01:09:15,041 --> 01:09:16,958 Mi DJ favorito renunció. 746 01:09:17,041 --> 01:09:21,083 ¡"Cobardus máximus"! 747 01:09:22,750 --> 01:09:24,208 Qué bueno que te encuentro. 748 01:09:24,291 --> 01:09:27,125 Perdón, solo jugueteaba con el violín. 749 01:09:27,625 --> 01:09:30,500 ¿Por qué me miras así? Es un violín. 750 01:09:31,958 --> 01:09:33,708 ¿Aún necesitas un DJ? 751 01:09:34,375 --> 01:09:36,791 Lo siento, pero Larson se ofreció. 752 01:09:36,875 --> 01:09:38,416 ¡Larson es malísimo! 753 01:09:38,500 --> 01:09:40,125 No soy malísimo. 754 01:09:40,208 --> 01:09:41,750 Y no me ofrecí. 755 01:09:41,833 --> 01:09:44,000 Te hice un guiño, Larson, 756 01:09:44,083 --> 01:09:47,250 para que Keegan sintiera celos y darle una lección 757 01:09:47,333 --> 01:09:50,333 que jamás de los jamases olvidará. 758 01:09:51,375 --> 01:09:52,583 ¿Sigo siendo el DJ? 759 01:09:52,666 --> 01:09:54,500 Solo si compras este violín. 760 01:09:55,250 --> 01:09:56,500 ¡Es una broma! 761 01:09:56,583 --> 01:09:58,291 Sigues siendo el DJ. 762 01:09:58,375 --> 01:10:00,000 Genial. Gracias, Margo. 763 01:10:00,083 --> 01:10:02,541 Pero, Larson, tú me comprarás el violín. 764 01:10:03,208 --> 01:10:06,000 - ¡Lo odio! - A nadie le gusta el violín. 765 01:10:06,083 --> 01:10:07,416 Por eso no se vende. 766 01:10:07,500 --> 01:10:11,041 Aprenderás a soportarlo como el brócoli y el jazz alternativo. 767 01:10:12,416 --> 01:10:13,541 Hola, chicos. 768 01:10:13,625 --> 01:10:15,125 - Hola, Keegan. - Hola. 769 01:10:15,208 --> 01:10:18,250 Si aún buscan un jugador, aquí estoy. 770 01:10:18,333 --> 01:10:19,750 Por supuesto. 771 01:10:20,333 --> 01:10:21,208 ¡Sí! 772 01:10:25,583 --> 01:10:27,583 Un río verde para la buena suerte. 773 01:10:27,666 --> 01:10:29,541 ¡Disfruten la cerveza, pececitos! 774 01:10:32,333 --> 01:10:33,208 Hola. 775 01:10:33,875 --> 01:10:35,958 ¿Ese ciervo siempre estuvo ahí? 776 01:10:36,958 --> 01:10:38,583 No es un ciervo. 777 01:10:38,666 --> 01:10:41,916 Es un Megaloceros giganteus. 778 01:10:42,000 --> 01:10:44,833 - Son legendarios. - ¿Inventaron el Riverdance? 779 01:10:46,208 --> 01:10:47,625 Es un secreto. 780 01:10:56,208 --> 01:10:57,250 Hola, mi amor. 781 01:10:57,833 --> 01:10:59,708 ¿Qué has estado haciendo? 782 01:11:00,666 --> 01:11:01,583 Nada. 783 01:11:03,750 --> 01:11:05,708 EL QUE ILUMINA EL CAMINO 784 01:11:05,791 --> 01:11:07,583 Parecen astas. 785 01:11:07,666 --> 01:11:09,208 Amaba los alces. 786 01:11:09,791 --> 01:11:12,375 Decía que era su animal espiritual. 787 01:11:35,958 --> 01:11:37,000 ¿Qué dices? 788 01:11:37,583 --> 01:11:38,666 ¡Croac! 789 01:11:38,750 --> 01:11:41,125 Las zapatillas de baile están de moda. 790 01:11:43,250 --> 01:11:47,458 Aún no sé si quiero ir a la fiesta esta noche. 791 01:11:48,166 --> 01:11:50,708 Será la primera sin mi compañero de baile. 792 01:11:52,083 --> 01:11:53,458 Sé cómo te sientes. 793 01:12:00,291 --> 01:12:01,458 Póntela. 794 01:12:02,125 --> 01:12:03,083 Es muy grande. 795 01:12:03,166 --> 01:12:05,250 ¿Cómo que es muy grande? 796 01:12:08,083 --> 01:12:09,791 Te queda perfecta. 797 01:12:10,791 --> 01:12:12,958 Eres su vivo retrato, Keegan. 798 01:12:13,583 --> 01:12:16,250 Hasta en sus orejotas. 799 01:12:17,916 --> 01:12:20,791 Te dejo tranquilo. Te quiero, mi muchachito. 800 01:12:25,916 --> 01:12:30,750 La tradición de protegernos de la oscuridad durante otra noche. 801 01:12:47,916 --> 01:12:48,791 Abuelo. 802 01:12:51,166 --> 01:12:53,083 Estoy orgulloso de ti, muchacho. 803 01:12:55,208 --> 01:12:56,416 No puedo quedarme. 804 01:12:57,041 --> 01:12:57,958 Lo sé. 805 01:12:59,083 --> 01:13:00,500 ¿Estarás bien? 806 01:13:01,041 --> 01:13:02,708 Perfectamente bien. 807 01:13:03,291 --> 01:13:04,416 ¡Estaré bailando! 808 01:13:14,291 --> 01:13:15,500 Adiós, abuelo. 809 01:13:38,500 --> 01:13:40,000 ¡A bailar! 810 01:15:01,708 --> 01:15:04,250 ¡Estoy orgullosa de ti, Moya! ¡Muy bien! 811 01:15:22,416 --> 01:15:23,250 ¡Arrójala! 812 01:15:23,916 --> 01:15:25,416 ¡Alto, muchachos! 813 01:15:25,500 --> 01:15:27,458 A los peces les gusta la cerveza verde. 814 01:15:27,541 --> 01:15:30,333 - Corran, muchachos. - ¡Vamos, es San Patricio! 815 01:15:31,750 --> 01:15:36,083 ¡Keegan! 816 01:15:41,666 --> 01:15:43,625 ¡Feliz Día de San Patricio! 817 01:16:17,458 --> 01:16:19,458 Oye, ¿y tú cuándo vas a bailar? 818 01:16:19,541 --> 01:16:21,750 ¿Qué te hace pensar que no bailo? 819 01:16:47,125 --> 01:16:50,541 Veo que la luz tus ojos ha iluminado. 820 01:16:51,500 --> 01:16:54,875 La oscuridad de la noche la superaremos. 821 01:16:55,458 --> 01:16:59,041 Unámonos, juntos hemos de luchar. 822 01:16:59,541 --> 01:17:01,541 Puedo ver el faro. 823 01:17:01,625 --> 01:17:03,583 Veo la luz brillar. 824 01:17:04,083 --> 01:17:07,833 Pronto sabrás que el fuego brillará. 825 01:17:08,333 --> 01:17:11,958 ¿Lo sientes latir dentro de ti? 826 01:17:12,500 --> 01:17:16,000 Amor, toma mi mano, encendamos la noche. 827 01:17:16,083 --> 01:17:18,750 Puedo ver el faro. 828 01:17:18,833 --> 01:17:20,125 Veo la luz brillar. 829 01:17:20,208 --> 01:17:21,625 Vamos a bailar 830 01:17:21,708 --> 01:17:23,791 y entre las estrellas andar. 831 01:17:24,750 --> 01:17:25,916 Vamos a bailar. 832 01:17:26,000 --> 01:17:27,875 Juntos vamos a volar. 833 01:17:28,791 --> 01:17:30,166 Vamos a bailar 834 01:17:30,250 --> 01:17:32,208 y entre las estrellas andar. 835 01:17:33,291 --> 01:17:34,500 Vamos a bailar. 836 01:17:34,583 --> 01:17:36,708 Juntos vamos a volar. 837 01:17:37,541 --> 01:17:39,208 Hazme brillar. 838 01:17:39,291 --> 01:17:41,833 Como una estrella, me voy a elevar. 839 01:17:41,916 --> 01:17:43,750 Hazme brillar. 840 01:17:43,833 --> 01:17:46,000 La oscuridad me iluminará más. 841 01:17:46,083 --> 01:17:48,041 Hazme brillar. 842 01:17:48,125 --> 01:17:50,333 Como una estrella, me voy a elevar. 843 01:17:50,416 --> 01:17:51,666 Hazme brillar. 844 01:17:52,458 --> 01:17:54,625 Hazme brillar. 845 01:17:55,666 --> 01:17:59,375 Escúchalos cantar y observa los ríos correr. 846 01:17:59,458 --> 01:18:03,000 Sigue tus sueños. El camino acaba de empezar. 847 01:18:04,000 --> 01:18:07,583 La oscuridad pronunciará tu nombre y las tormentas al sol ocultarán. 848 01:18:07,666 --> 01:18:10,166 Puedo ver el faro. 849 01:18:10,250 --> 01:18:11,791 Veo la luz brillar. 850 01:18:11,875 --> 01:18:13,041 Vamos a bailar 851 01:18:13,125 --> 01:18:15,083 y entre las estrellas andar. 852 01:18:15,833 --> 01:18:17,333 Vamos a bailar. 853 01:18:17,416 --> 01:18:19,416 Juntos vamos a volar. 854 01:18:20,000 --> 01:18:21,583 Vamos a bailar 855 01:18:21,666 --> 01:18:23,666 y entre las estrellas andar. 856 01:18:24,625 --> 01:18:26,000 Vamos a bailar. 857 01:18:26,083 --> 01:18:27,958 Juntos vamos a volar. 858 01:18:28,583 --> 01:18:30,916 Hazme brillar. 859 01:18:31,000 --> 01:18:33,208 Como una estrella, me voy a elevar. 860 01:18:33,291 --> 01:18:35,500 Hazme brillar. 861 01:18:35,583 --> 01:18:37,416 La oscuridad me iluminará más. 862 01:18:37,500 --> 01:18:39,875 Hazme brillar. 863 01:18:39,958 --> 01:18:41,791 Como una estrella, me voy a elevar. 864 01:18:41,875 --> 01:18:42,916 Hazme brillar. 865 01:18:43,791 --> 01:18:46,500 Hazme brillar. 866 01:18:46,583 --> 01:18:48,375 El valor te elevará. 867 01:18:48,458 --> 01:18:50,791 La fuerza te impulsará. 868 01:18:50,875 --> 01:18:55,000 ¿No lo sientes? 869 01:18:55,125 --> 01:18:57,250 Tu camino vas a encontrar. 870 01:18:57,333 --> 01:18:59,666 No te debes desanimar. 871 01:18:59,750 --> 01:19:03,708 No dejes de creer. 872 01:19:03,791 --> 01:19:05,833 El valor te elevará. 873 01:19:05,916 --> 01:19:07,958 La fuerza te impulsará. 874 01:19:08,041 --> 01:19:12,250 ¿No lo sientes? 875 01:19:12,333 --> 01:19:14,333 Tu camino vas a encontrar. 876 01:19:14,416 --> 01:19:16,541 No te debes desanimar. 877 01:19:16,625 --> 01:19:21,875 No dejes de creer. 878 01:19:28,791 --> 01:19:30,166 Vamos a bailar. 879 01:19:33,041 --> 01:19:34,458 Vamos a bailar. 880 01:19:37,458 --> 01:19:39,500 Hazme brillar. 881 01:19:39,583 --> 01:19:41,750 Como una estrella, me voy a elevar. 882 01:19:41,833 --> 01:19:44,083 Hazme brillar. 883 01:19:44,166 --> 01:19:46,166 La oscuridad me iluminará más. 884 01:19:46,250 --> 01:19:48,166 Hazme brillar. 885 01:19:48,250 --> 01:19:50,333 Como una estrella, me voy a elevar. 886 01:19:50,416 --> 01:19:51,500 Hazme brillar. 887 01:19:52,500 --> 01:19:54,500 Hazme brillar. 888 01:19:54,583 --> 01:19:56,625 Hazme brillar. 889 01:19:56,708 --> 01:19:58,916 Como una estrella, me voy a elevar. 890 01:19:59,000 --> 01:20:01,166 Hazme brillar. 891 01:20:01,250 --> 01:20:03,250 La oscuridad me iluminará más. 892 01:20:03,333 --> 01:20:05,208 Hazme brillar. 893 01:20:05,291 --> 01:20:07,500 Como una estrella, me voy a elevar. 894 01:20:07,583 --> 01:20:08,708 Hazme brillar. 895 01:20:09,583 --> 01:20:11,916 Hazme brillar. 896 01:20:12,541 --> 01:20:16,041 Bueno, muy bien. Aquí habrá algunos cambios. 897 01:20:16,125 --> 01:20:18,458 El hurling está prohibido, al menos para mí, 898 01:20:18,541 --> 01:20:21,000 al igual que bailar temprano a la mañana. 899 01:20:21,083 --> 01:20:22,333 ¿Y saben qué? 900 01:20:22,416 --> 01:20:25,333 Puedo comer todas las frambuesas que quiera. 901 01:20:25,416 --> 01:20:28,583 ¿Están de acuerdo? No importa, porque ahora mando yo. 902 01:20:28,666 --> 01:20:30,166 ¡Rey Benny! 903 01:20:30,250 --> 01:20:31,333 ¿Qué? 904 01:20:35,208 --> 01:20:38,333 ¿Me dan una manito? Estas astas pesan mucho. 905 01:20:38,416 --> 01:20:39,416 Qué idiota. 906 01:20:39,916 --> 01:20:42,208 - Qué decepción. - Vámonos de aquí. 907 01:20:42,291 --> 01:20:43,833 Perdón, ya mejoraré. 908 01:20:43,916 --> 01:20:46,875 Es mi primer día, y el tema se me subió a la cabeza. 909 01:20:46,958 --> 01:20:47,833 Literalmente. 910 01:20:48,416 --> 01:20:51,208 Una obra maestra del desastre típica de Benny. 911 01:20:51,291 --> 01:20:52,333 Bueno, adiós. 912 01:20:54,000 --> 01:20:56,791 ¿Megaloceros giganteus? 913 01:20:56,875 --> 01:20:58,250 ¿"Amigosus"? 914 01:20:58,750 --> 01:21:00,666 ¿Dónde están mis "amigosus"? 915 01:21:01,250 --> 01:21:02,250 ¿No me ayudan? 916 01:21:02,791 --> 01:21:05,708 ¿No ayudan a pararse a su amiguito Benny? 917 01:21:05,791 --> 01:21:07,958 Una ayudita a su amiguito Benny. 918 01:21:08,041 --> 01:21:09,583 ¿Ayudan a Benny? 919 01:21:11,333 --> 01:21:12,166 ¡Uf! 920 01:21:13,291 --> 01:21:15,375 ¿Qué hago si quiero hacer popó? 921 01:21:16,083 --> 01:21:17,208 ¡Hola a todos! 922 01:21:17,291 --> 01:21:22,833 ¡Lo que viene es para los Megaloceros y los megaabuelos de todas partes! 923 01:22:16,916 --> 01:22:20,958 Escucha mi clamor. 924 01:24:44,583 --> 01:24:47,583 Escucha mi clamor 925 01:24:47,666 --> 01:24:52,416 cuando, con anhelo, buscándote estoy. 926 01:24:52,916 --> 01:24:58,833 Siente mi respiración en el viento. 927 01:25:00,791 --> 01:25:04,125 Mira cómo el firmamento 928 01:25:04,208 --> 01:25:07,708 refleja mis colores. 929 01:25:08,291 --> 01:25:13,500 Notas y susurros escucharás. 930 01:25:15,875 --> 01:25:20,166 Vivo para nutrirte, 931 01:25:20,250 --> 01:25:21,583 para adorarte. 932 01:25:21,666 --> 01:25:27,583 Hago fluir la sangre en tus venas. 933 01:25:27,666 --> 01:25:32,375 Siente la magia y el poder que nos rodea. 934 01:25:32,458 --> 01:25:39,375 Eres el agua que da vida. 935 01:25:39,458 --> 01:25:44,458 Cada dedo toca, busca 936 01:25:44,541 --> 01:25:49,916 hasta que tus secretos logre hacer salir. 937 01:25:51,083 --> 01:25:55,958 En una danza, en círculos, sin parar 938 01:25:56,041 --> 01:26:02,333 a tu boca me voy a acercar. 939 01:26:02,958 --> 01:26:07,125 Vivo para nutrirte, 940 01:26:07,208 --> 01:26:08,500 para adorarte. 941 01:26:08,583 --> 01:26:14,625 Hago fluir la sangre en tus venas. 942 01:26:14,708 --> 01:26:19,333 Siente la magia y el poder que nos rodea. 943 01:26:19,416 --> 01:26:26,416 Eres el agua que da vida. 944 01:30:06,500 --> 01:30:12,500 PARA NUESTROS ABUELOS 945 01:30:14,250 --> 01:30:19,666 Subtítulos: Adriana Sica