1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,666 --> 00:00:37,916 NETFLIX APRESENTA 4 00:00:41,875 --> 00:00:44,458 O garoto não chegou a conhecer os pais, 5 00:00:44,958 --> 00:00:49,291 mas teve a sorte de ser criado pelos avós. 6 00:00:49,375 --> 00:00:51,875 Eles eram melhores amigos 7 00:00:51,958 --> 00:00:55,375 e trabalhavam no farol de River's End. 8 00:00:56,416 --> 00:00:58,833 Mas aquele não era um farol qualquer. 9 00:00:59,875 --> 00:01:03,125 Toda noite, o vovô acendia a luz 10 00:01:03,208 --> 00:01:07,083 que espantava a escuridão de outro mundo. 11 00:01:07,666 --> 00:01:09,000 O Caçador. 12 00:01:10,583 --> 00:01:14,166 Diz a lenda que, se a luz do farol se apagasse, 13 00:01:14,833 --> 00:01:17,208 o Caçador entraria no rio 14 00:01:17,291 --> 00:01:22,583 procurando o espírito do alce adornado com chifres mágicos. 15 00:01:23,083 --> 00:01:26,333 Os chifres faziam a água fluir 16 00:01:26,416 --> 00:01:28,583 e propiciavam a vida. 17 00:01:29,958 --> 00:01:33,875 Se o Caçador pegasse os chifres mágicos, 18 00:01:33,958 --> 00:01:36,041 os rios secariam. 19 00:01:37,541 --> 00:01:39,500 Mas, por enquanto, 20 00:01:39,583 --> 00:01:41,666 o farol ilumina, 21 00:01:41,750 --> 00:01:43,333 a água corre, 22 00:01:43,416 --> 00:01:46,375 e todos nós celebramos nosso rio 23 00:01:46,458 --> 00:01:48,875 com a dança. 24 00:02:15,166 --> 00:02:16,791 ESCOLA DE DANÇA 25 00:02:24,750 --> 00:02:26,875 LEI DE MURPHY 26 00:02:27,708 --> 00:02:28,875 Você está bem? 27 00:02:31,583 --> 00:02:32,666 Boa sorte. 28 00:02:43,708 --> 00:02:46,541 Agora a jogada especial mundialmente famosa! 29 00:02:50,166 --> 00:02:51,333 Liam! 30 00:02:51,416 --> 00:02:53,041 - Boa! - Valeu, Keegan! 31 00:02:53,125 --> 00:02:54,125 Parem! 32 00:02:54,208 --> 00:02:55,208 Corram, pessoal! 33 00:02:55,291 --> 00:02:57,958 Rapazes! Vocês acertaram o gato! 34 00:03:01,583 --> 00:03:03,625 SUCESSOS CELTAS 35 00:03:05,291 --> 00:03:08,875 Não sou uma boa DJ. Você vai virar uma lenda com essa festa. 36 00:03:08,958 --> 00:03:09,833 Valeu, Margo. 37 00:03:09,916 --> 00:03:11,291 Agora toque aqui! 38 00:03:11,375 --> 00:03:14,000 Me deixou no vácuo. Tudo bem. 39 00:03:14,083 --> 00:03:15,083 Não faça bobagem! 40 00:03:16,083 --> 00:03:17,125 Brincadeira! 41 00:03:17,208 --> 00:03:20,333 Mas estou brincando de falar sério, entendeu? 42 00:03:20,416 --> 00:03:22,083 Beleza, tenha um bom dia! 43 00:03:30,000 --> 00:03:32,125 Ora, ora! Olhe quem chegou. 44 00:03:32,208 --> 00:03:33,958 Vim o mais rápido que pude. 45 00:03:34,041 --> 00:03:35,458 Muito trânsito, senhora. 46 00:03:35,541 --> 00:03:36,791 Trânsito? 47 00:03:36,875 --> 00:03:38,125 Atrevido. 48 00:03:38,208 --> 00:03:40,041 Igualzinho ao seu avô. 49 00:03:40,125 --> 00:03:42,083 Aquele velhote não admite, 50 00:03:42,166 --> 00:03:45,250 mas precisa de um pouco de ajuda. 51 00:03:45,333 --> 00:03:47,750 - Ele já não está tão jovem. - Ei! 52 00:03:48,250 --> 00:03:49,416 Eu escutei isso. 53 00:03:49,500 --> 00:03:51,125 Ele só escuta o que quer. 54 00:03:51,208 --> 00:03:52,583 Que parte você escutou? 55 00:03:52,666 --> 00:03:54,041 "Velhote" ou "ajuda"? 56 00:03:54,125 --> 00:03:56,750 Vou te mostrar quem é o velhote! 57 00:03:56,833 --> 00:04:01,166 Para sua informação, envelheci bem como uma carteira de couro. 58 00:04:01,250 --> 00:04:04,583 Se eu encontrasse a carteira, estaria um pouco mais rico. 59 00:04:05,333 --> 00:04:07,166 Ele já está piradinho. 60 00:04:07,833 --> 00:04:08,916 Mas é um gostosão. 61 00:04:09,541 --> 00:04:10,750 Eca! 62 00:04:10,833 --> 00:04:13,500 Vejo vocês dois no chalé para o jantar. 63 00:04:13,583 --> 00:04:15,041 Amo vocês, meus rapazes! 64 00:04:17,916 --> 00:04:18,750 Oi, vovô. 65 00:04:18,833 --> 00:04:20,541 Oi, Sr. DJ de Sucesso! 66 00:04:21,375 --> 00:04:24,833 Conseguiu mais discos para a festa do Dia de São Patrício? 67 00:04:24,916 --> 00:04:26,708 Quer uma palinha? 68 00:04:26,791 --> 00:04:29,000 Meus chinelos de dança estão prontos. 69 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 Lá vamos nós. 70 00:04:40,166 --> 00:04:41,083 Isso aí! 71 00:04:41,708 --> 00:04:43,625 Nossa, quantas memórias! 72 00:04:46,125 --> 00:04:47,000 Minhas costas. 73 00:04:47,791 --> 00:04:49,833 Amanhã vou acordar pior. 74 00:04:53,333 --> 00:04:54,333 Agora… 75 00:04:56,458 --> 00:04:57,666 Legal. 76 00:04:57,750 --> 00:05:00,791 Podemos usar pro Caçador no nosso teatro de papel. 77 00:05:00,875 --> 00:05:02,375 Ficou muito gordo. 78 00:05:02,458 --> 00:05:03,708 É tudo músculo. 79 00:05:04,208 --> 00:05:06,458 Ele precisa carregar os chifres. 80 00:05:07,125 --> 00:05:10,083 O Caçador não pode chegar perto dos alces, Keegan. 81 00:05:10,166 --> 00:05:12,791 A dança deles mantém os rios fluindo. 82 00:05:12,875 --> 00:05:13,916 Pense nisso. 83 00:05:14,000 --> 00:05:15,250 Sem os rios, 84 00:05:15,958 --> 00:05:16,958 não há mais vida. 85 00:05:17,541 --> 00:05:18,791 Não há mais dança. 86 00:05:21,666 --> 00:05:23,791 É este cara que você deve deter. 87 00:05:24,916 --> 00:05:27,125 Felizmente, é só uma lenda. 88 00:05:28,250 --> 00:05:29,708 Ele é muito real. 89 00:05:29,791 --> 00:05:31,125 Ele é a escuridão, 90 00:05:31,208 --> 00:05:35,916 e nosso farol mágico é a única coisa que o impede. 91 00:05:36,000 --> 00:05:37,791 Nosso farol o impede? 92 00:05:37,875 --> 00:05:41,041 Achei que nós só afastássemos os navios das pedras. 93 00:05:41,750 --> 00:05:44,333 Isso é só um bônus. 94 00:05:44,416 --> 00:05:48,791 Agora, o que me diz de acendermos este farol, rapaz? 95 00:05:48,875 --> 00:05:49,833 Vamos lá. 96 00:05:51,458 --> 00:05:53,000 Corrida pelas escadas! 97 00:05:53,083 --> 00:05:55,416 Certo. Vamos subir as escadas. 98 00:05:56,875 --> 00:05:57,958 Vamos lá. 99 00:06:29,375 --> 00:06:30,541 Você está bem? 100 00:06:30,625 --> 00:06:33,083 Só estou meio cansado depois de dançar. 101 00:06:38,208 --> 00:06:40,458 Que rufem os tambores! 102 00:06:42,958 --> 00:06:47,625 A tradição de afastar a escuridão por mais uma noite. 103 00:06:53,833 --> 00:06:54,875 Devagar, vovô. 104 00:06:54,958 --> 00:06:56,458 Estou bem. Pare com isso. 105 00:06:56,541 --> 00:06:58,708 Só preciso fazer uma pausa. 106 00:06:59,291 --> 00:07:01,125 Sabe, eu estava pensando, 107 00:07:01,208 --> 00:07:03,500 por que não automatizamos este lugar? 108 00:07:03,583 --> 00:07:05,833 Nos pouparia muito tempo. 109 00:07:05,916 --> 00:07:07,416 Qual é a graça disso? 110 00:07:07,916 --> 00:07:10,458 Você não automatiza sua música, certo? 111 00:07:10,541 --> 00:07:13,416 Você prefere a essência do vinil antigo. 112 00:07:14,291 --> 00:07:15,166 Aqui é igual. 113 00:07:16,041 --> 00:07:18,000 Somos mais parecidos do que imagina. 114 00:07:18,750 --> 00:07:20,875 Você sempre diz isso, vovô. 115 00:07:20,958 --> 00:07:22,750 Agora relaxe. 116 00:07:22,833 --> 00:07:24,791 Posso limpar tudo sozinho. 117 00:07:53,041 --> 00:07:55,625 Ei, vovô! Você está bem? 118 00:08:04,875 --> 00:08:05,791 Vovô? 119 00:08:12,750 --> 00:08:13,958 Vovô. 120 00:08:24,750 --> 00:08:27,541 Onde o rio deságua 121 00:08:27,625 --> 00:08:32,250 Alcançando o mar 122 00:08:32,916 --> 00:08:36,125 Figuras prateadas surgem 123 00:08:36,208 --> 00:08:40,416 Vindo me procurar 124 00:08:41,458 --> 00:08:46,416 Sábias e corajosas 125 00:08:46,500 --> 00:08:51,958 Seguindo a dor do coração 126 00:08:52,833 --> 00:08:57,416 Eu sou as profundezas 127 00:08:59,208 --> 00:09:01,166 Eu nem pude me despedir. 128 00:09:03,875 --> 00:09:07,083 Não fiquem de luto pelo homem. 129 00:09:07,166 --> 00:09:09,166 Celebrem a vida. 130 00:09:09,250 --> 00:09:12,000 Celebrem quem ele foi, através da dança. 131 00:09:53,291 --> 00:09:54,833 Ele ia amar ver isto aqui. 132 00:09:54,916 --> 00:09:56,916 Era nossa dança favorita. 133 00:10:53,916 --> 00:10:56,291 Era difícil acompanhar seu avô. 134 00:10:56,375 --> 00:10:58,625 Tinha os pés mais rápidos que já vi. 135 00:11:13,708 --> 00:11:15,666 Ele era um dançarino lendário. 136 00:11:15,750 --> 00:11:18,333 Ele era incomparável jogando hurling. 137 00:11:18,416 --> 00:11:21,625 Ele mantinha o mar e a cidade a salvo. Agora será você. 138 00:11:33,208 --> 00:11:36,791 Contamos com você para dar continuidade às tradições dele. 139 00:12:04,708 --> 00:12:07,791 Agora, o que me diz de acendermos este farol, rapaz? 140 00:12:09,333 --> 00:12:13,333 Não! O Caçador é apenas mais uma das suas histórias. 141 00:12:17,333 --> 00:12:19,041 Farol idiota! 142 00:12:19,541 --> 00:12:21,041 Tradições idiotas! 143 00:12:21,125 --> 00:12:22,916 É tudo uma idiotice! 144 00:13:06,958 --> 00:13:08,125 Volte aqui! 145 00:13:09,166 --> 00:13:10,125 Pegue! 146 00:13:10,625 --> 00:13:11,708 Vamos, rapazes! 147 00:13:15,750 --> 00:13:16,750 Oi, Keegan. 148 00:13:16,833 --> 00:13:17,916 Oi, Liam. 149 00:13:18,000 --> 00:13:20,833 Vai jogar hurling conosco neste fim de semana? 150 00:13:21,666 --> 00:13:22,958 Fica pra próxima. 151 00:13:23,541 --> 00:13:24,583 Mas obrigado. 152 00:13:25,166 --> 00:13:27,125 Certo. Sem problemas, Keegan. 153 00:13:28,083 --> 00:13:29,333 Aguente firme, amigo. 154 00:13:29,416 --> 00:13:31,916 FESTA DO DIA DE SÃO PATRÍCIO HOJE À NOITE! 155 00:13:42,000 --> 00:13:42,958 Ei, Keeg! 156 00:13:44,125 --> 00:13:45,291 Oi, Moya. 157 00:13:47,166 --> 00:13:49,875 Encontro você na cachoeira ao meio-dia. 158 00:13:49,958 --> 00:13:51,000 Meio-dia? 159 00:13:51,083 --> 00:13:53,541 Coisas importantes acontecem ao meio-dia. 160 00:13:53,625 --> 00:13:55,541 Vai valer a pena, eu prometo. 161 00:14:05,875 --> 00:14:07,291 Minha nossa! 162 00:14:07,375 --> 00:14:08,458 - Eu… - O quê? 163 00:14:08,541 --> 00:14:09,458 - Eu… - O quê? 164 00:14:09,541 --> 00:14:12,708 - Vou tirar o fone de ouvido. - Não quero ser o DJ! 165 00:14:12,791 --> 00:14:14,000 Não precisa gritar. 166 00:14:14,083 --> 00:14:16,208 Não quero ser o DJ hoje à noite. 167 00:14:16,291 --> 00:14:17,166 Ah, não! 168 00:14:18,208 --> 00:14:21,666 Vai decepcionar seu público? Todos querem você como DJ. 169 00:14:21,750 --> 00:14:26,000 Vão ficar gritando: "Keegan!" 170 00:14:26,833 --> 00:14:28,583 As coisas mudaram. 171 00:14:29,916 --> 00:14:31,666 Sim. Venha aqui. 172 00:14:31,750 --> 00:14:33,500 Tudo bem, eu entendo. 173 00:14:33,583 --> 00:14:34,458 Entende? 174 00:14:34,541 --> 00:14:36,166 Claro que sim. 175 00:14:36,250 --> 00:14:39,208 Vou tentar achar outra pessoa para te substituir. 176 00:14:39,291 --> 00:14:41,541 Pode ir… Faça uma caminhada. 177 00:14:41,625 --> 00:14:43,958 Saia e respire o ar fresco do campo. 178 00:14:44,041 --> 00:14:45,000 Caminhada? 179 00:14:45,666 --> 00:14:46,625 Para onde? 180 00:14:46,708 --> 00:14:47,541 Sei lá. 181 00:14:48,041 --> 00:14:50,708 Aonde o rio te levar. 182 00:14:51,791 --> 00:14:53,875 Tentei imitar o Gandalf. 183 00:14:57,208 --> 00:14:58,625 Do que está rindo? 184 00:14:58,708 --> 00:15:01,875 Lembrei que uma vez eu estava tendo um dia péssimo, 185 00:15:01,958 --> 00:15:04,708 e seu avô me levou pra comprar doces. Então… 186 00:15:05,833 --> 00:15:06,791 Ele fez isto. 187 00:15:10,125 --> 00:15:11,208 É muito engraçado! 188 00:15:14,333 --> 00:15:17,166 Acho que este aqui ficou preso no meu nariz… 189 00:15:20,708 --> 00:15:22,375 - Não quer comer este? - Eca! 190 00:15:22,458 --> 00:15:23,833 Eu também não quero. 191 00:15:25,458 --> 00:15:28,000 Sabia que doces resolvem todos os problemas? 192 00:15:28,083 --> 00:15:30,416 É verdade, comprovado cientificamente. 193 00:15:30,500 --> 00:15:35,416 Menos pros dentistas. Eles são contra essa técnica de solucionar problemas. 194 00:15:35,500 --> 00:15:39,208 O que acha de irmos à loja Sugar Shack do Sammie? 195 00:15:39,791 --> 00:15:40,666 Legal! 196 00:15:40,750 --> 00:15:42,000 VOLTO LOGO 197 00:16:36,416 --> 00:16:37,250 Ei! 198 00:19:15,416 --> 00:19:17,041 Ei, devolva isso! 199 00:19:58,166 --> 00:20:00,250 Onde fica o freio? 200 00:20:56,833 --> 00:20:59,375 Oi, Keegan. O que está fazendo? 201 00:21:00,083 --> 00:21:01,958 Vivendo um péssimo dia. 202 00:21:02,041 --> 00:21:04,041 Só continue aguentando firme. 203 00:21:04,125 --> 00:21:06,000 Engraçadinha. 204 00:21:06,500 --> 00:21:07,375 Me ajude aqui. 205 00:21:10,666 --> 00:21:11,666 Obrigado. 206 00:21:11,750 --> 00:21:13,125 O que é isso? 207 00:21:13,208 --> 00:21:14,416 É minha nova amiga. 208 00:21:15,916 --> 00:21:17,625 Por que ela está roxa? 209 00:21:17,708 --> 00:21:20,041 É tinta de cabelo. Eu adoro roxo. 210 00:21:21,416 --> 00:21:22,625 E então, 211 00:21:23,250 --> 00:21:24,708 o que está fazendo aqui? 212 00:21:24,791 --> 00:21:25,958 É meio-dia. 213 00:21:26,041 --> 00:21:27,458 Na hora certa. 214 00:21:27,541 --> 00:21:29,333 Mas eu não… 215 00:21:29,416 --> 00:21:31,958 Prepare-se, sua mente vai explodir. 216 00:21:32,541 --> 00:21:33,500 Parece doloroso. 217 00:21:40,083 --> 00:21:42,250 - Hora da charada. - O quê? 218 00:21:42,833 --> 00:21:46,000 O que sempre corre, mas nunca anda? 219 00:21:46,083 --> 00:21:48,583 Costuma murmurar, mas não conversa? 220 00:21:48,666 --> 00:21:52,125 Não dá pra me equilibrar e resolver charada ao mesmo tempo. 221 00:21:52,208 --> 00:21:54,375 Tem um leito, mas nunca dorme? 222 00:21:54,458 --> 00:21:56,666 Desemboca, mas não tem boca? 223 00:21:59,250 --> 00:22:01,083 Meu Deus, Keegan! 224 00:22:08,875 --> 00:22:10,416 Essa não! 225 00:22:13,416 --> 00:22:15,958 Odeio ovelhas! 226 00:22:16,875 --> 00:22:17,708 Socorro! 227 00:22:17,791 --> 00:22:18,875 Boa sorte! 228 00:22:18,958 --> 00:22:20,500 Boa sorte? 229 00:22:20,583 --> 00:22:23,166 Você vai ficar bem. É uma descida divertida. 230 00:22:31,750 --> 00:22:33,083 Que épico! 231 00:22:33,666 --> 00:22:35,083 Vamos! 232 00:23:15,916 --> 00:23:17,625 Isso foi incrível! 233 00:23:17,708 --> 00:23:20,583 Os movimentos e os sons da corredeira! 234 00:23:25,416 --> 00:23:27,625 Adoro essa parte. 235 00:23:29,166 --> 00:23:30,500 Que divertido! 236 00:23:31,500 --> 00:23:32,958 Como vamos voltar? 237 00:23:33,041 --> 00:23:35,041 Voltar? Acabamos de chegar. 238 00:23:35,125 --> 00:23:36,833 Aonde chegamos? 239 00:23:36,916 --> 00:23:38,291 O que está acontecendo? 240 00:23:38,375 --> 00:23:39,583 Vamos. 241 00:23:39,666 --> 00:23:41,833 Não seja um Fracotes Maximus. 242 00:23:44,875 --> 00:23:47,041 Não sou um Fracotes Maximus. 243 00:23:48,375 --> 00:23:51,000 Espere. O que é um Fracotes Maximus? 244 00:24:04,166 --> 00:24:05,166 E agora? 245 00:25:51,250 --> 00:25:53,166 Não tem sinal aqui. 246 00:25:53,250 --> 00:25:54,875 Não adiantaria mesmo. 247 00:25:54,958 --> 00:25:56,791 Meu fone de ouvido foi comido, 248 00:25:56,875 --> 00:25:58,666 a tela trincou 249 00:25:58,750 --> 00:26:00,708 e o celular encharcou. 250 00:26:01,916 --> 00:26:03,833 Talvez possamos secar. 251 00:26:04,458 --> 00:26:07,083 Duvido, mas não custa tentar. 252 00:26:12,333 --> 00:26:14,041 Como você andou sobre a água? 253 00:26:14,125 --> 00:26:15,500 Eu não andei. 254 00:26:15,583 --> 00:26:17,000 Eu dancei. 255 00:26:17,083 --> 00:26:18,375 É bem mais difícil. 256 00:26:19,375 --> 00:26:22,291 Preciso confessar uma coisa. 257 00:26:23,500 --> 00:26:24,333 O quê? 258 00:26:25,208 --> 00:26:27,541 Vim aqui quando minha avó morreu. 259 00:26:27,625 --> 00:26:28,833 Sério? 260 00:26:28,916 --> 00:26:30,041 Onde estamos? 261 00:26:30,541 --> 00:26:32,916 Em um lugar mágico. 262 00:26:33,000 --> 00:26:35,208 Sei. 263 00:26:35,291 --> 00:26:36,791 Eu a vi. 264 00:26:36,875 --> 00:26:38,166 Ela estava aqui. 265 00:26:38,791 --> 00:26:40,083 Impossível. 266 00:26:40,166 --> 00:26:43,333 Não, é como eu disse. Este lugar é mágico. 267 00:26:43,833 --> 00:26:45,666 O que aconteceu quando a viu? 268 00:26:45,750 --> 00:26:47,666 Nós dançamos. 269 00:26:47,750 --> 00:26:48,875 Dançaram? 270 00:26:48,958 --> 00:26:51,166 Flamenco. Costumávamos dançar juntas. 271 00:26:51,250 --> 00:26:53,916 Nunca vi você dançando flamenco. 272 00:26:54,000 --> 00:26:57,208 Dançávamos o tempo todo quando morávamos na Espanha. 273 00:26:57,291 --> 00:26:59,625 Mas não faço isso há um tempo. 274 00:26:59,708 --> 00:27:02,958 Tenho tentado me enturmar através da dança irlandesa. 275 00:27:03,041 --> 00:27:05,458 Tentando se enturmar? Você? 276 00:27:43,708 --> 00:27:47,250 Você manda bem. Por que nunca o vi dançando dança irlandesa? 277 00:27:47,333 --> 00:27:48,333 Não sei. 278 00:27:48,416 --> 00:27:51,500 Por que nunca vi você dançando flamenco? 279 00:27:51,583 --> 00:27:54,125 Por que você não vai ser o DJ da festa? 280 00:27:55,500 --> 00:27:56,916 Eu não queria festejar. 281 00:28:11,416 --> 00:28:14,125 Queria festejar com você, vovô. 282 00:28:34,666 --> 00:28:36,583 Acho que a Bette gostou de você. 283 00:28:36,666 --> 00:28:38,500 E esse é o marido dela, o Reb. 284 00:28:44,250 --> 00:28:45,166 Olá. 285 00:28:45,250 --> 00:28:51,291 Pediram desculpas por roubarem seus doces, mas era para alimentar os 50 filhos deles. 286 00:28:51,375 --> 00:28:55,458 - O quê? - Na verdade, 49. Perderam o Adam. 287 00:28:55,541 --> 00:28:57,541 Queriam saber se você o viu. 288 00:28:58,666 --> 00:29:00,125 Não o vi. 289 00:29:00,208 --> 00:29:01,333 Foi mal, gente. 290 00:29:06,000 --> 00:29:08,666 Quer castanhas ou frutinhas pro café da manhã? 291 00:29:08,750 --> 00:29:10,291 Estou acordada há horas. 292 00:29:13,166 --> 00:29:16,000 Então, você fala a língua dos sapos? 293 00:29:16,083 --> 00:29:18,208 Não, mas a Penny e o Benny falam. 294 00:29:20,000 --> 00:29:20,916 Oi, rapazinho. 295 00:29:25,333 --> 00:29:26,583 Tcharam! 296 00:29:26,666 --> 00:29:28,291 Olá, sou a Penny. 297 00:29:28,375 --> 00:29:31,291 Me chamo Benny. Aperte minha mão. Seja educado. 298 00:29:31,375 --> 00:29:33,875 Deve ser o Keegan. Ouvi muito sobre você. 299 00:29:35,958 --> 00:29:37,833 O que há de errado com você? 300 00:29:37,916 --> 00:29:39,708 Estou tentando gritar, 301 00:29:39,791 --> 00:29:41,416 mas não sai nada! 302 00:29:41,500 --> 00:29:43,000 Como em um pesadelo. 303 00:29:43,083 --> 00:29:45,083 Ele deve achar que você vai comê-lo. 304 00:29:45,750 --> 00:29:46,750 Me comer? 305 00:29:47,625 --> 00:29:48,833 Garoto, relaxe. 306 00:29:49,500 --> 00:29:52,500 Você é só pele e osso, e já tomamos café da manhã. 307 00:29:52,583 --> 00:29:54,208 Você tomou duas vezes. 308 00:29:54,833 --> 00:29:55,666 Ei! 309 00:29:55,750 --> 00:29:57,750 Vocês sempre… Devolvam isso! 310 00:29:59,375 --> 00:30:00,500 Acho que enrosquei. 311 00:30:03,458 --> 00:30:04,541 Estou preso. 312 00:30:11,166 --> 00:30:13,208 O que está fazendo? 313 00:30:13,291 --> 00:30:16,583 Vi uma garota fazer isso em um filme. Resolvi tentar. 314 00:30:17,666 --> 00:30:19,375 Acorde! 315 00:30:19,875 --> 00:30:20,958 Já está acordado. 316 00:30:23,541 --> 00:30:24,875 Eles estão vindo! 317 00:30:24,958 --> 00:30:25,916 Quem? 318 00:30:26,833 --> 00:30:30,583 - Os outros alces-gigantes. - O quê? 319 00:30:30,666 --> 00:30:34,000 - Já ouviu falar de nós, certo? - Só na aula de história. 320 00:30:42,916 --> 00:30:46,291 Alce-gigante! 321 00:30:53,375 --> 00:30:54,208 Minha nossa… 322 00:32:45,500 --> 00:32:46,583 Eita! 323 00:33:49,916 --> 00:33:51,208 Isso aí! 324 00:33:53,625 --> 00:33:54,583 Muito bem! 325 00:33:56,958 --> 00:33:58,583 Bem-vinda de volta, Moya. 326 00:33:58,666 --> 00:33:59,958 Obrigada, Patrick. 327 00:34:00,041 --> 00:34:01,416 E quem é você? 328 00:34:04,125 --> 00:34:05,833 É o Keegan, meu melhor amigo. 329 00:34:05,916 --> 00:34:08,166 Ele precisa da sua ajuda, o avô dele morreu. 330 00:34:08,250 --> 00:34:12,416 Sou o Patrick dos alces-gigantes. 331 00:34:12,916 --> 00:34:13,916 Isso aí! 332 00:34:21,000 --> 00:34:23,666 Isso não era para acontecer. 333 00:34:24,625 --> 00:34:26,250 Saia de cima de mim, Penny! 334 00:34:28,625 --> 00:34:30,041 Penny, o que aconteceu? 335 00:34:30,125 --> 00:34:31,250 O que aconteceu? 336 00:34:31,333 --> 00:34:34,458 Ela é um desastre ambulante. 337 00:34:36,000 --> 00:34:37,958 Dança irlandesa é difícil demais. 338 00:34:40,541 --> 00:34:43,125 Ela está tentando se enturmar. Como você. 339 00:34:43,208 --> 00:34:45,333 Eu não estou tentando me enturmar. 340 00:34:45,416 --> 00:34:47,875 Então ensine a ela o flamenco da sua avó. 341 00:34:47,958 --> 00:34:48,916 Não. 342 00:34:50,041 --> 00:34:51,666 Isso é cheiro do quê? Medo? 343 00:34:51,750 --> 00:34:54,458 Ou é de um Fracotes Maximus? 344 00:34:54,958 --> 00:34:57,916 Não dá pra diferenciar, são muito parecidos. 345 00:35:00,250 --> 00:35:05,166 Quer saber, Penny? Talvez você seja mais do fogo do que da água. 346 00:35:05,875 --> 00:35:06,750 Como é? 347 00:35:06,833 --> 00:35:09,208 Talvez você seja menos Riverdance… 348 00:35:10,583 --> 00:35:12,125 e mais flamenco. 349 00:35:19,083 --> 00:35:21,291 Flamenco? A Penny? 350 00:35:21,875 --> 00:35:22,750 Sem chance! 351 00:35:27,500 --> 00:35:29,333 - Eu te ensino, Penny. - Sério? 352 00:35:29,416 --> 00:35:31,458 Meu Deus! Amo você! 353 00:35:32,416 --> 00:35:33,416 Melhores amigas! 354 00:35:33,500 --> 00:35:38,750 Boa, garota! Vou botar pra esquentar! Vou ferver! 355 00:35:40,500 --> 00:35:42,291 Excelente ideia, Moya. 356 00:35:42,375 --> 00:35:44,750 Na verdade, foi ideia minha. 357 00:35:44,833 --> 00:35:47,750 Estou surpreso por ele permitir o flamenco. 358 00:35:47,833 --> 00:35:49,833 Ele quer Riverdance o tempo todo. 359 00:35:49,916 --> 00:35:50,833 Ele a inventou. 360 00:35:50,916 --> 00:35:52,708 Nos faz dançar todas as manhãs 361 00:35:52,791 --> 00:35:55,500 para manter os rios fluindo e a vida crescendo. 362 00:35:55,583 --> 00:35:56,833 É cansativo. 363 00:35:56,916 --> 00:35:58,583 A Penny e eu nos escondemos. 364 00:36:06,541 --> 00:36:08,875 Sinto muito pelo seu avô, Keegan. 365 00:36:09,625 --> 00:36:10,541 Está tudo bem. 366 00:36:10,625 --> 00:36:11,750 Não está. 367 00:36:12,250 --> 00:36:13,708 Me conte sobre ele. 368 00:36:13,791 --> 00:36:14,875 Vai levar um ano. 369 00:36:15,458 --> 00:36:17,166 Selecione as melhores coisas. 370 00:36:17,250 --> 00:36:21,083 Ele era um excelente dançarino, um astro do hurling 371 00:36:21,166 --> 00:36:23,208 e um excelente guardião do farol. 372 00:36:23,291 --> 00:36:24,291 Nossa! 373 00:36:24,375 --> 00:36:26,583 Não será fácil seguir os passos dele. 374 00:36:26,666 --> 00:36:28,458 E de chinelos de sapinhos! 375 00:36:29,208 --> 00:36:32,666 E você não faz ideia de como saltitar por esse caminho? 376 00:36:33,333 --> 00:36:34,458 Péssimo! 377 00:36:34,541 --> 00:36:36,666 - Terrível! - Piada de tiozão! 378 00:36:36,750 --> 00:36:38,125 Desculpe a piada ruim. 379 00:36:39,375 --> 00:36:42,000 Todos se sentem perdidos às vezes, Keegan. 380 00:36:42,083 --> 00:36:45,083 A boa notícia é que você veio ao lugar certo. 381 00:36:46,625 --> 00:36:48,750 Venha comigo. Acho que posso ajudar. 382 00:36:51,875 --> 00:36:54,500 - Aonde vamos? - Vamos pirar! 383 00:36:54,583 --> 00:36:55,708 Quer vir? 384 00:36:59,833 --> 00:37:02,000 Nós seguimos o rio, Keegan. 385 00:37:02,083 --> 00:37:04,875 Os rios conectam tudo e todos. 386 00:37:05,375 --> 00:37:08,583 E a energia que criamos quando os celebramos 387 00:37:09,083 --> 00:37:10,041 retorna a eles. 388 00:37:18,583 --> 00:37:21,208 As águas deles não apenas criam vida. 389 00:37:22,000 --> 00:37:23,583 Elas são vivas. 390 00:37:34,625 --> 00:37:36,750 Os chifres dele são irados! 391 00:37:36,833 --> 00:37:39,083 Está insinuando que os meus não são? 392 00:37:39,166 --> 00:37:41,875 Não! Eu não disse nada sobre os seus. 393 00:37:41,958 --> 00:37:44,875 Eles são compactos, cara. Fim de papo. 394 00:37:44,958 --> 00:37:46,416 Beleza. 395 00:37:46,500 --> 00:37:47,458 Beleza. 396 00:37:50,416 --> 00:37:53,958 Se os professores estavam errados e vocês não foram extintos, 397 00:37:54,041 --> 00:37:56,333 então quantos anos vocês têm? 398 00:37:57,208 --> 00:37:59,125 O Patrick é o mais velho, 399 00:37:59,208 --> 00:38:01,208 então acho que deve ter… 400 00:38:01,291 --> 00:38:02,833 uns 400.000 anos. 401 00:38:02,916 --> 00:38:04,416 Nossa! E você? 402 00:38:05,833 --> 00:38:09,125 Sinceramente, nem sei, cara. Perdi a conta nos 200.000. 403 00:38:09,208 --> 00:38:11,166 Já tentou contar um número tão alto? 404 00:38:11,250 --> 00:38:14,958 Eu contava e contava. Um dia, disse: "Dane-se!" 405 00:38:15,041 --> 00:38:16,000 Não preciso. 406 00:38:17,041 --> 00:38:19,291 - Você está ótimo, Benny. - Sério? 407 00:38:19,791 --> 00:38:20,958 Sério mesmo. 408 00:38:21,833 --> 00:38:25,250 Eu vou arrasar! Na dança, no visual… 409 00:38:27,625 --> 00:38:30,250 Moya, acha que estou bonitona agora? 410 00:38:30,333 --> 00:38:34,541 Olhe, você parece bem flexível 411 00:38:34,625 --> 00:38:36,416 e tem um estilo único, 412 00:38:36,500 --> 00:38:38,791 então sei que está no caminho certo. 413 00:38:38,875 --> 00:38:39,708 Isso! 414 00:38:39,791 --> 00:38:42,875 No caminho certo! Melhor do que no caminho errado! 415 00:38:42,958 --> 00:38:44,708 Tente não pensar em nada. 416 00:38:44,791 --> 00:38:46,000 Não estou pensando. 417 00:38:46,083 --> 00:38:48,875 Ótimo, porque o flamenco vem do coração. 418 00:38:48,958 --> 00:38:50,416 Nossa! Profundo. 419 00:38:51,625 --> 00:38:53,250 Girando, girando! 420 00:39:46,041 --> 00:39:48,166 Aquele cara disse mais alguma coisa? 421 00:39:48,250 --> 00:39:50,666 - Ele deve estar com gases. - O quê? 422 00:39:50,750 --> 00:39:55,291 Eu o vi comendo grama lá atrás como se não houvesse amanhã. 423 00:39:55,375 --> 00:39:58,166 Imaginem estar ao lado daquele bumbum enorme? 424 00:39:58,250 --> 00:40:00,541 Um pum é tipo uma bomba num furacão. 425 00:40:00,625 --> 00:40:04,000 Estou a um metro e meio de vocês 426 00:40:04,083 --> 00:40:06,833 e consigo escutar tudo que estão dizendo. 427 00:40:13,208 --> 00:40:15,666 Ele soltou uma pedra do pântano! 428 00:40:15,750 --> 00:40:16,791 Eca! 429 00:40:16,875 --> 00:40:18,916 Nossa, que nojento! 430 00:40:19,000 --> 00:40:20,583 Não fui eu. 431 00:40:20,666 --> 00:40:21,708 Me enganei. 432 00:40:21,791 --> 00:40:22,833 Esqueçam. 433 00:40:23,750 --> 00:40:25,958 É só uma bola de hurling. 434 00:40:26,916 --> 00:40:29,125 Achei que fosse uma pedra do pântano. 435 00:40:32,875 --> 00:40:34,166 Não acredito! 436 00:40:34,250 --> 00:40:35,875 Vocês jogam hurling? 437 00:40:35,958 --> 00:40:39,208 Temos que ficar em forma para dançar, não é mesmo? 438 00:40:41,958 --> 00:40:44,666 Só faltam três minutos, e o jogo está empatado! 439 00:40:46,666 --> 00:40:48,000 Vai! 440 00:40:48,500 --> 00:40:49,500 Bom bloqueio! 441 00:40:51,583 --> 00:40:52,958 Vamos! Para cima! 442 00:40:53,041 --> 00:40:54,416 Deixem comigo! 443 00:41:00,541 --> 00:41:02,916 - Parece doloroso. - Isso deve doer. 444 00:41:03,000 --> 00:41:04,708 Vai demorar para se soltarem. 445 00:41:05,833 --> 00:41:07,583 - Quem quer entrar? - Eu não! 446 00:41:07,666 --> 00:41:08,750 - Eu não! - Eu não! 447 00:41:08,833 --> 00:41:11,208 A Moya ainda está me ensinando flamenco. 448 00:41:11,291 --> 00:41:14,625 - Keegan e Benny, vocês são os sortudos. - Não quero. 449 00:41:14,708 --> 00:41:17,666 Eu diria que é o oposto de ser sortudo. 450 00:41:17,750 --> 00:41:21,083 Benny, você vai no gol. Keegan, você fica como atacante. 451 00:41:21,166 --> 00:41:23,500 Patrick, não quero jogar. 452 00:41:24,000 --> 00:41:26,541 Seu avô era um astro do hurling, certo? 453 00:41:27,291 --> 00:41:30,333 - Aprendi tudo com ele. - Deixe seu avô orgulhoso. 454 00:41:30,416 --> 00:41:33,541 Entre naquele campo e faça o que ele lhe ensinou. 455 00:41:35,833 --> 00:41:36,666 Pássaros! 456 00:41:36,750 --> 00:41:38,916 Taco e capacete. Bem resistentes. 457 00:41:40,833 --> 00:41:42,000 Não façam para mim! 458 00:41:42,083 --> 00:41:43,250 Façam para ele! 459 00:41:49,625 --> 00:41:50,708 Que demais! 460 00:41:50,791 --> 00:41:52,000 Hora de se pintarem. 461 00:41:52,500 --> 00:41:54,541 Benny, é para passar nos chifres. 462 00:41:54,625 --> 00:41:55,541 Não para beber. 463 00:41:55,625 --> 00:41:57,125 Eu sei! Mas, poxa! 464 00:41:57,208 --> 00:42:00,416 É de framboesa! Uma delícia! 465 00:42:00,916 --> 00:42:03,875 Perdemos os dois melhores jogadores e ficamos com eles. 466 00:42:03,958 --> 00:42:05,791 Lá se vão as classificatórias. 467 00:42:05,875 --> 00:42:07,375 A vitória é nossa! 468 00:42:08,083 --> 00:42:10,500 Esporte de equipes. Oba! 469 00:42:12,750 --> 00:42:13,708 Bata! 470 00:42:14,416 --> 00:42:15,875 Ótimo passe! 471 00:42:16,375 --> 00:42:17,333 Isso, rapaz! 472 00:42:18,833 --> 00:42:20,250 Vamos! 473 00:42:21,708 --> 00:42:22,875 Vamos lá! Isso! 474 00:42:22,958 --> 00:42:24,000 Fácil demais. 475 00:42:29,625 --> 00:42:30,875 - Vamos! - Para cima! 476 00:42:31,458 --> 00:42:32,666 Boa defesa! 477 00:42:34,333 --> 00:42:35,833 Meu Deus! 478 00:42:35,916 --> 00:42:37,458 Isso vai doer! 479 00:42:37,541 --> 00:42:38,375 Isso! 480 00:42:38,458 --> 00:42:39,958 Mandou bem, Benny! 481 00:42:40,666 --> 00:42:41,750 Tomem essa! 482 00:42:41,833 --> 00:42:44,208 Graças aos chifres pequenos! 483 00:42:44,791 --> 00:42:45,750 Cuidado, garoto! 484 00:43:02,875 --> 00:43:05,375 Vamos, Keegan! Levante-se e jogue. 485 00:43:05,458 --> 00:43:08,083 Jogue como se seu avô estivesse assistindo. 486 00:43:15,916 --> 00:43:17,208 Não acredito! 487 00:43:25,375 --> 00:43:26,375 Poxa! 488 00:43:34,375 --> 00:43:36,083 Esta é para você, vovô. 489 00:43:44,041 --> 00:43:45,583 Você conseguiu, garoto! 490 00:43:47,250 --> 00:43:48,250 - Legal! - Demais! 491 00:43:48,333 --> 00:43:49,958 Keegan! 492 00:43:50,458 --> 00:43:51,875 - Boa! - O time vermelho ganhou! 493 00:43:56,416 --> 00:43:58,500 Não seja grosso, Brutus. 494 00:43:58,583 --> 00:44:00,083 Vá pegar a bola. 495 00:44:00,166 --> 00:44:01,208 Não se preocupe. 496 00:44:01,291 --> 00:44:02,583 Eu pego. 497 00:44:06,583 --> 00:44:09,625 Atenção, senhoras e senhores. 498 00:44:11,125 --> 00:44:13,750 Preparem-se para se deslumbrar. 499 00:44:14,458 --> 00:44:17,291 Tomem cuidado, que eu estou fervendo! 500 00:44:18,291 --> 00:44:21,458 Calcanhar, ponta, pose, pra esquerda, pra direita, 501 00:44:21,541 --> 00:44:23,333 mexe o pescoço a noite toda! 502 00:44:23,416 --> 00:44:24,500 A gente vai e faz… 503 00:44:36,416 --> 00:44:37,583 Mexendo o pescoço! 504 00:44:48,958 --> 00:44:50,625 Não, estou bem. 505 00:44:50,708 --> 00:44:53,791 Eu não devia ter dançado no topo de um morro. 506 00:44:53,875 --> 00:44:55,541 Conseguiram achar o Adam? 507 00:44:57,833 --> 00:44:59,375 Ele não deve estar longe. 508 00:44:59,875 --> 00:45:01,666 Ele não tem pernas. 509 00:45:03,666 --> 00:45:05,625 Vocês vão encontrá-lo. Ânimo! 510 00:45:06,750 --> 00:45:08,333 Beijinhos de girinos! 511 00:45:09,750 --> 00:45:10,750 Fazem cócegas! 512 00:46:11,791 --> 00:46:13,000 Nossa! 513 00:46:13,500 --> 00:46:14,916 Que lugar é este? 514 00:46:15,416 --> 00:46:16,500 Uma ponte 515 00:46:17,000 --> 00:46:20,500 entre a luz e a escuridão. 516 00:46:22,250 --> 00:46:23,875 Você é o Caçador. 517 00:46:23,958 --> 00:46:26,625 Eu assumo muitas formas, mas… 518 00:46:27,541 --> 00:46:28,833 Sim, sou o próprio. 519 00:46:29,666 --> 00:46:33,000 Vou gritar, e os outros vão vir me salvar. 520 00:46:33,083 --> 00:46:35,291 Foi você quem deixou o farol apagado. 521 00:46:35,375 --> 00:46:37,500 De onde venho, isso é um convite. 522 00:46:37,583 --> 00:46:38,750 Não! Eu… 523 00:46:38,833 --> 00:46:42,666 Como gratidão, tenho uma proposta para você. 524 00:46:44,250 --> 00:46:45,791 Venha para o meu mundo 525 00:46:46,375 --> 00:46:49,333 e você poderá ter tudo de volta do jeito que era. 526 00:46:59,625 --> 00:47:01,916 Meu avô disse pra não confiar em você. 527 00:47:02,000 --> 00:47:03,708 Como quiser. 528 00:47:05,791 --> 00:47:06,833 Ah! E, Keegan… 529 00:47:07,416 --> 00:47:12,208 é melhor não contar a ninguém que me viu, ou vão descobrir o que você fez. 530 00:47:12,791 --> 00:47:14,166 Você me convidou. 531 00:47:15,125 --> 00:47:18,000 Não quer que te entendam mal, não é mesmo? 532 00:47:18,708 --> 00:47:20,208 Até mais. 533 00:47:26,875 --> 00:47:27,875 Keegan! 534 00:47:27,958 --> 00:47:29,083 - Keegan! - Keegan! 535 00:47:30,000 --> 00:47:31,208 Ei, rapazinho! 536 00:47:31,791 --> 00:47:34,375 Aonde foi? Todo mundo estava te procurando. 537 00:47:34,458 --> 00:47:36,375 Perdeu a coreografia da Penny. 538 00:47:36,458 --> 00:47:38,791 O clássico desastre de sempre. 539 00:47:39,333 --> 00:47:40,333 Muito engraçado! 540 00:47:40,416 --> 00:47:41,625 Benny! Mal-educado! 541 00:47:41,708 --> 00:47:43,333 Benny, seja legal. 542 00:47:43,416 --> 00:47:46,916 Ela quase conseguiu. Um dia, ela nos honrará com essa dança. 543 00:47:53,333 --> 00:47:55,208 Parece que viu um fantasma. 544 00:47:57,666 --> 00:47:59,250 O problema é que… 545 00:48:04,125 --> 00:48:06,666 Só fiquei com um pouco de medo do escuro. 546 00:48:07,875 --> 00:48:13,666 Sim, é porque, neste lugar, todos enfrentam seus medos mais sombrios. 547 00:48:14,333 --> 00:48:17,875 - Não tenho medo de nada. - Você tem medo de tudo, Benny. 548 00:48:17,958 --> 00:48:18,875 Não tenho. 549 00:48:18,958 --> 00:48:20,375 - Tem, sim. - Não tenho. 550 00:48:20,458 --> 00:48:22,416 É mesmo? Lagartas! 551 00:48:27,583 --> 00:48:29,083 Onde? 552 00:48:29,166 --> 00:48:31,000 Estão em mim? 553 00:48:31,083 --> 00:48:32,958 Estão na minha boca? 554 00:48:36,250 --> 00:48:40,291 Keegan, este é um antigo farol. 555 00:48:41,083 --> 00:48:43,291 Se enfrentou seu medo aqui, 556 00:48:43,791 --> 00:48:45,583 pode banir a escuridão. 557 00:48:51,875 --> 00:48:53,583 Você é um guardião da luz, 558 00:48:54,125 --> 00:48:57,083 responsabilidade passada de geração em geração 559 00:48:57,666 --> 00:48:59,083 até chegar em você. 560 00:49:08,250 --> 00:49:09,833 Vamos, pessoal. 561 00:49:11,916 --> 00:49:13,250 Aonde vamos? 562 00:49:13,750 --> 00:49:15,583 Até o mar. 563 00:49:15,666 --> 00:49:19,041 - Não! - Não! 564 00:49:19,125 --> 00:49:20,000 Isso é ruim? 565 00:49:20,083 --> 00:49:22,208 - Sim! - Sim! 566 00:49:22,291 --> 00:49:23,125 Por quê? 567 00:49:23,208 --> 00:49:27,625 - Tem que andar demais! - Tem que andar demais! 568 00:49:27,708 --> 00:49:29,875 Não se preocupem, conheço um atalho. 569 00:49:38,000 --> 00:49:39,416 O grande portão. 570 00:49:45,708 --> 00:49:50,458 É o portão por onde passam os espíritos do passado, do presente e do futuro. 571 00:49:52,583 --> 00:49:53,833 Finn MacCool, 572 00:49:53,916 --> 00:49:56,250 Cúchulainn e os Filhos de Lir, 573 00:49:56,833 --> 00:49:58,958 todos eles também passaram por aqui. 574 00:49:59,041 --> 00:50:01,541 Será que meu avô passou por aqui? 575 00:50:01,625 --> 00:50:03,625 Pergunte ao Guardião do Portão. 576 00:50:11,625 --> 00:50:13,458 Um velho passou por aqui? 577 00:50:13,958 --> 00:50:16,708 Narigudo, de chinelos de sapinhos? 578 00:50:16,791 --> 00:50:19,291 E orelhas grandes, como as suas? 579 00:50:21,791 --> 00:50:24,208 Ele passou por aqui dançando, garoto. 580 00:50:25,916 --> 00:50:28,833 Disse que você manteria vivas as tradições dele. 581 00:50:28,916 --> 00:50:31,250 - Então… - O quê? 582 00:50:31,333 --> 00:50:32,416 Keegan, venha! 583 00:50:40,291 --> 00:50:42,833 Foi aqui que vi minha avó, Keegan. 584 00:50:42,916 --> 00:50:44,541 Não estou vendo nada. 585 00:50:45,833 --> 00:50:46,958 Feche os olhos. 586 00:50:47,041 --> 00:50:49,166 Como vou ver alguma coisa se fechar… 587 00:50:52,041 --> 00:50:54,708 FIONN MAC CUMHAILL, FILHOS DE LIR, CÚCHULAINN 588 00:51:12,500 --> 00:51:13,458 Vovô! 589 00:51:13,541 --> 00:51:15,333 Sabe por que eu danço? 590 00:51:16,250 --> 00:51:19,083 O rio segue um ritmo até chegar no mar. 591 00:51:19,583 --> 00:51:21,666 Isso significa que a vida continua. 592 00:51:22,958 --> 00:51:25,125 Você deve sempre celebrar a vida. 593 00:51:25,625 --> 00:51:27,250 Eu quero voltar! 594 00:51:27,333 --> 00:51:28,291 Não! 595 00:51:53,166 --> 00:51:54,625 Keegan, onde você está? 596 00:51:54,708 --> 00:51:56,375 Aqui embaixo, vovô! 597 00:51:56,458 --> 00:51:57,291 O Caçador. 598 00:51:57,375 --> 00:52:00,375 O Caçador está vindo. Você precisa acender o farol! 599 00:52:06,000 --> 00:52:07,750 Não! 600 00:52:30,458 --> 00:52:31,833 O que foi que eu fiz? 601 00:52:44,875 --> 00:52:45,750 Keegan! 602 00:52:45,833 --> 00:52:46,708 Moya! 603 00:52:47,625 --> 00:52:48,791 Peguei você! 604 00:52:58,208 --> 00:52:59,708 Esqueci como galopar! 605 00:52:59,791 --> 00:53:02,083 Faz tempo que não faço exercícios! 606 00:53:02,166 --> 00:53:04,500 Me ajudem rapidinho! Como é que galopa? 607 00:53:15,875 --> 00:53:17,125 Continuem galopando. 608 00:53:24,666 --> 00:53:25,958 Cãibra! 609 00:53:33,291 --> 00:53:34,458 Socorro! 610 00:53:34,541 --> 00:53:35,375 Benny! 611 00:53:37,666 --> 00:53:40,458 Olhe que chifres compactos! 612 00:53:40,541 --> 00:53:42,083 Legais, não são? 613 00:53:44,666 --> 00:53:45,875 Não é tão ruim. 614 00:53:48,833 --> 00:53:50,000 Não! 615 00:53:50,083 --> 00:53:51,708 Caçador mau! 616 00:53:52,208 --> 00:53:53,166 Não se preocupe. 617 00:53:53,250 --> 00:53:54,416 Você é só uma isca. 618 00:53:55,541 --> 00:53:56,916 É ele que eu quero. 619 00:54:05,833 --> 00:54:11,000 Seus chifres são o prêmio mais importante. 620 00:54:11,625 --> 00:54:12,708 Corra, Benny! 621 00:54:12,791 --> 00:54:15,166 É uma armadilha. Ele parece idiota, mas é esperto! 622 00:54:15,250 --> 00:54:17,041 Saia daqui, Keegan. 623 00:54:50,458 --> 00:54:51,583 Patrick! 624 00:54:51,666 --> 00:54:52,666 Keegan, cuidado! 625 00:54:55,166 --> 00:54:57,083 Me solte! 626 00:54:58,708 --> 00:55:01,708 Troco o garoto pelos chifres. 627 00:55:03,791 --> 00:55:05,458 Me dê seus chifres, 628 00:55:06,333 --> 00:55:08,125 e todo mundo pode ir pra casa. 629 00:55:09,250 --> 00:55:10,208 Por quê? 630 00:55:11,083 --> 00:55:13,083 Com o poder de parar os rios, 631 00:55:13,791 --> 00:55:16,375 poderei espalhar a escuridão por toda parte. 632 00:55:17,208 --> 00:55:19,041 Patrick, não faça isso. 633 00:55:28,541 --> 00:55:30,041 Não, Patrick! 634 00:55:33,166 --> 00:55:35,708 Tire as mãos de mim! 635 00:55:35,791 --> 00:55:36,750 Quieto, garoto! 636 00:55:37,333 --> 00:55:39,375 Você sabia que isso ia acontecer. 637 00:56:04,833 --> 00:56:05,750 O rio. 638 00:56:07,291 --> 00:56:08,500 O rio secou! 639 00:59:03,583 --> 00:59:04,833 Pare! 640 00:59:06,000 --> 00:59:08,041 Você não pode me deter! 641 00:59:09,833 --> 00:59:11,291 Deveria me agradecer! 642 00:59:11,375 --> 00:59:15,500 Sem o rio, você não tem o que proteger com o farol 643 00:59:15,583 --> 00:59:19,250 e não precisa celebrar nada com uma dança. 644 00:59:19,333 --> 00:59:21,041 Você está livre! 645 00:59:21,125 --> 00:59:23,958 Keegan, o Caçador não pode deixar nosso mundo 646 00:59:24,041 --> 00:59:25,916 com os chifres do Patrick. 647 00:59:26,000 --> 00:59:28,708 Devolva os chifres à água. 648 00:59:28,791 --> 00:59:30,875 Ela vai renovar o espírito dele. 649 00:59:46,500 --> 00:59:48,750 Pode me ajudar a virar a jangada dele? 650 01:00:45,875 --> 01:00:47,458 Vamos! Mais uma vez! 651 01:00:53,833 --> 01:00:54,708 Não! 652 01:01:35,166 --> 01:01:36,666 Não! 653 01:01:49,291 --> 01:01:54,625 Como as flores pequenas crescem 654 01:01:54,708 --> 01:01:58,583 Se os fortes ventos sopram 655 01:01:58,666 --> 01:02:04,333 E a neve gelada está em volta? 656 01:02:04,875 --> 01:02:09,666 Para onde os frágeis pássaros voam 657 01:02:10,166 --> 01:02:14,041 Se os ninhos que ficam lá no alto 658 01:02:14,125 --> 01:02:16,541 São destruídos 659 01:02:17,333 --> 01:02:20,291 E caem no chão? 660 01:02:21,166 --> 01:02:23,583 Abrindo as asas 661 01:02:23,666 --> 01:02:27,583 Que me levam para longe daqui 662 01:02:27,666 --> 01:02:31,458 Os ventos me levarão 663 01:02:31,541 --> 01:02:34,708 Para além dos limites de casa 664 01:02:34,791 --> 01:02:38,833 E mesmo quando eu estiver a quilômetros 665 01:02:39,416 --> 01:02:43,500 De distância de você 666 01:02:44,916 --> 01:02:48,625 Estarei ao seu lado quando pensar em você 667 01:02:48,708 --> 01:02:50,250 Um Stóirín 668 01:02:50,333 --> 01:02:51,541 Buachaill. 669 01:02:51,625 --> 01:02:52,666 Boa, garoto! 670 01:02:55,541 --> 01:02:56,625 Cuidado onde pisa. 671 01:03:00,833 --> 01:03:05,541 Como uma árvore permanece em pé? 672 01:03:06,250 --> 01:03:07,791 Isso foi demais! 673 01:03:09,833 --> 01:03:12,500 Você enfrentou a escuridão e venceu. 674 01:03:13,375 --> 01:03:16,250 Você é um verdadeiro guardião da luz. 675 01:03:16,333 --> 01:03:21,416 E como o coração sobrevive 676 01:03:21,500 --> 01:03:25,541 E é capaz de permanecer vivo 677 01:03:25,625 --> 01:03:31,916 Depois de tanto tempo sem amar? 678 01:03:32,666 --> 01:03:35,125 Abrindo as asas 679 01:03:35,208 --> 01:03:39,416 Que me levam para longe daqui 680 01:03:39,500 --> 01:03:42,833 Os ventos me levarão 681 01:03:42,916 --> 01:03:46,125 Para além dos limites de casa 682 01:03:46,208 --> 01:03:50,791 E mesmo quando eu estiver a quilômetros 683 01:03:50,875 --> 01:03:55,333 De distância de você 684 01:03:56,583 --> 01:03:58,375 Ainda bem que ele voltou! 685 01:03:58,875 --> 01:04:00,541 Viram o Reb e a Bette? 686 01:04:00,625 --> 01:04:03,708 Um Stóirín 687 01:04:04,583 --> 01:04:08,333 Estou com você Quando o vejo em meus sonhos 688 01:04:08,416 --> 01:04:12,083 Um Stóirín 689 01:04:12,166 --> 01:04:16,083 Uma música o trará para perto de mim 690 01:04:16,166 --> 01:04:19,458 Um Stóirín 691 01:04:19,541 --> 01:04:21,916 Um Grá 692 01:04:46,166 --> 01:04:48,041 Isso, girinos! Comemorem! 693 01:04:49,083 --> 01:04:50,541 Agora são sapinhos! 694 01:04:50,625 --> 01:04:52,541 Saparabéns! 695 01:05:12,666 --> 01:05:15,541 Ei, Moya! Olhe quem descobriu seu segredo. 696 01:05:20,208 --> 01:05:22,916 Eu gostava quando você achava que eu andava sobre a água. 697 01:05:23,000 --> 01:05:24,000 Ainda acho. 698 01:05:24,625 --> 01:05:28,750 Espere. Como o rio ainda está fluindo sem os chifres do Patrick? 699 01:05:28,833 --> 01:05:32,666 Acho que você vai ter uma ótima surpresa. 700 01:05:38,958 --> 01:05:42,000 Minha nossa! Ele passou pela puberdade? 701 01:05:42,083 --> 01:05:44,791 Tchau, chifres compactos. 702 01:05:44,875 --> 01:05:48,291 Olá, chifres de rei! 703 01:05:48,958 --> 01:05:51,625 Ninguém melhor do que você, Benny. 704 01:05:51,708 --> 01:05:54,500 O Benny? Por que ele vai ser o rei? 705 01:05:55,041 --> 01:05:58,208 Às vezes, aqueles que acreditamos ser os menos capazes 706 01:05:58,291 --> 01:06:00,500 acabam provando ser os melhores. 707 01:06:05,875 --> 01:06:08,125 Eu não pedi isso. 708 01:06:08,208 --> 01:06:11,416 Mas, preciso admitir, estes chifres são bem irados. 709 01:06:11,916 --> 01:06:13,041 Visual bacana. 710 01:06:13,625 --> 01:06:17,583 Me desculpem, preciso ir pra casa para acender o farol. 711 01:06:17,666 --> 01:06:19,250 É uma boa ideia. 712 01:06:19,333 --> 01:06:22,041 O Caçador nunca vai desistir, 713 01:06:22,125 --> 01:06:25,208 e agora você tem que proteger este cara. 714 01:06:25,291 --> 01:06:27,541 O quê? Agora ele vai vir atrás de mim? 715 01:06:28,125 --> 01:06:31,291 Muito obrigada por me ajudar a encontrar minha chama. 716 01:06:32,416 --> 01:06:34,500 O mérito é todo seu, Penny. 717 01:06:34,583 --> 01:06:38,333 Por favor, acenda o farol. Ainda não sei como galopar! 718 01:06:38,416 --> 01:06:40,541 E não consigo aprender nada rápido! 719 01:06:41,291 --> 01:06:42,833 Acho que vou vomitar. 720 01:06:44,500 --> 01:06:47,000 Você vai ficar bem, Benny. Deixe comigo. 721 01:06:47,875 --> 01:06:49,041 - Tchau! - Tchau! 722 01:06:49,125 --> 01:06:50,416 - Tchau! - Boa sorte, Keegan! 723 01:06:50,500 --> 01:06:52,333 - Tchau! - Até mais, rapaz! 724 01:06:56,000 --> 01:06:58,875 Achei que você ia poder se despedir do seu avô. 725 01:06:58,958 --> 01:06:59,916 Tudo bem. 726 01:07:00,541 --> 01:07:01,916 Valeu a tentativa. 727 01:07:15,375 --> 01:07:16,458 O rio. 728 01:07:16,541 --> 01:07:18,000 É o rio! 729 01:07:18,083 --> 01:07:19,125 O quê? 730 01:07:19,208 --> 01:07:20,500 Sua charada. 731 01:07:20,583 --> 01:07:22,708 "O que sempre corre, mas nunca anda? 732 01:07:22,791 --> 01:07:25,333 Costuma murmurar, mas não conversa? 733 01:07:25,416 --> 01:07:27,375 Tem um leito, mas nunca dorme? 734 01:07:27,458 --> 01:07:29,875 Desemboca, mas não tem boca?" 735 01:07:29,958 --> 01:07:31,125 É o rio! 736 01:07:41,375 --> 01:07:43,208 Espero que ela volte. 737 01:07:43,291 --> 01:07:44,291 Eu também. 738 01:07:44,375 --> 01:07:47,291 Estou com vontade de comer costeletas de cordeiro. 739 01:07:53,208 --> 01:07:54,041 O que foi? 740 01:07:54,125 --> 01:07:57,041 Ovelhas! 741 01:07:57,541 --> 01:07:58,666 Corra! 742 01:08:41,541 --> 01:08:44,125 Nos vemos na festa do Dia de São Patrício? 743 01:08:45,041 --> 01:08:47,833 Não queria te desanimar, mas a festa foi ontem. 744 01:08:48,333 --> 01:08:49,708 Não foi. 745 01:08:49,791 --> 01:08:52,291 Só saímos há algumas horas. 746 01:08:52,375 --> 01:08:54,041 Como isso é possível? 747 01:08:54,125 --> 01:08:56,250 Eu disse que o lugar era mágico. 748 01:08:57,041 --> 01:08:58,750 Feliz Dia de São Patrício. 749 01:08:59,708 --> 01:09:01,500 Feliz Dia de São "Patício". 750 01:09:01,583 --> 01:09:03,208 Feliz Dia de São "Patício". 751 01:09:04,333 --> 01:09:07,791 Ainda dá tempo de dançar flamenco hoje? 752 01:09:07,875 --> 01:09:09,791 Me comprometi com a Riverdance. 753 01:09:09,875 --> 01:09:11,666 Sei, tentando se enturmar. 754 01:09:11,750 --> 01:09:13,875 Fracotes Maximus. 755 01:09:14,958 --> 01:09:16,958 Meu DJ favorito desistiu. 756 01:09:17,041 --> 01:09:21,083 Fracotes Maximus 757 01:09:22,875 --> 01:09:24,208 Que bom que está aqui! 758 01:09:24,291 --> 01:09:27,125 Oi. Foi mal, estou brincando com o violino. 759 01:09:27,625 --> 01:09:30,958 Por que está me olhando assim? Olhe, é um violino. 760 01:09:31,958 --> 01:09:33,708 Ainda precisa de um DJ hoje? 761 01:09:34,375 --> 01:09:36,791 Foi mal, cara, mas o Larson se ofereceu. 762 01:09:36,875 --> 01:09:38,416 O Larson é péssimo! 763 01:09:38,500 --> 01:09:40,125 Não sou péssimo. 764 01:09:40,208 --> 01:09:41,750 E não me ofereci. 765 01:09:41,833 --> 01:09:44,000 Eu estava piscando, Larson, 766 01:09:44,083 --> 01:09:47,250 pra deixar o Keegan com inveja e ensinar-lhe uma lição 767 01:09:47,333 --> 01:09:50,333 da qual ele se lembraria pelo resto da vida. 768 01:09:51,333 --> 01:09:52,583 Então ainda sou o DJ? 769 01:09:52,666 --> 01:09:54,375 Só se comprar este violino. 770 01:09:55,166 --> 01:09:56,416 Estou brincando! 771 01:09:56,500 --> 01:09:58,208 Sim, você ainda é o DJ. 772 01:09:58,291 --> 01:10:00,000 Demais! Obrigado, Margo. 773 01:10:00,083 --> 01:10:03,125 Mas, Larson, você vai ter que comprar este violino. 774 01:10:03,208 --> 01:10:06,083 - Odeio violino! - Ninguém gosta de violino. 775 01:10:06,166 --> 01:10:09,625 Por isso que não consigo vendê-lo. Mas é como brócolis e jazz alternativo, 776 01:10:09,708 --> 01:10:11,041 você aprende a aguentar. 777 01:10:12,416 --> 01:10:13,541 Oi, rapazes! 778 01:10:13,625 --> 01:10:15,083 - Oi, Keegan. - Oi. 779 01:10:15,166 --> 01:10:18,250 Se ainda precisarem de alguém pro hurling, eu topo. 780 01:10:18,333 --> 01:10:19,750 Claro! 781 01:10:20,333 --> 01:10:21,208 - Isso! - Isso! 782 01:10:25,625 --> 01:10:27,666 Um rio verde para dar sorte. 783 01:10:27,750 --> 01:10:29,958 Aproveitem a cerveja, peixinhos! 784 01:10:32,250 --> 01:10:33,125 Oi. 785 01:10:33,875 --> 01:10:35,958 Aquele alce sempre esteve ali? 786 01:10:36,958 --> 01:10:38,583 Não é um alce. 787 01:10:38,666 --> 01:10:41,916 Aquele ali é um alce-gigante. 788 01:10:42,000 --> 01:10:44,833 - Eles são lendários. - Acha que inventaram a Riverdance? 789 01:10:46,208 --> 01:10:47,625 Isso é segredo. 790 01:10:56,208 --> 01:10:57,250 Oi, querido. 791 01:10:57,833 --> 01:10:59,375 O que andou fazendo hoje? 792 01:11:00,625 --> 01:11:01,500 Nada. 793 01:11:03,750 --> 01:11:05,708 AQUELE QUE ILUMINA 794 01:11:05,791 --> 01:11:07,583 Parecem chifres. 795 01:11:07,666 --> 01:11:09,208 Ele amava os alces. 796 01:11:09,791 --> 01:11:12,208 Dizia que era o espírito animal dele. 797 01:11:35,958 --> 01:11:37,000 Que tal? 798 01:11:37,583 --> 01:11:38,666 Sapinhos! 799 01:11:38,750 --> 01:11:41,125 Chinelos de dança estão na moda. 800 01:11:43,250 --> 01:11:47,375 Ainda não sei se quero ir à festa hoje. 801 01:11:48,208 --> 01:11:50,708 Será a primeira sem meu parceiro de dança. 802 01:11:52,000 --> 01:11:53,416 Sei o que está sentindo. 803 01:12:00,333 --> 01:12:01,458 Coloque. 804 01:12:02,125 --> 01:12:03,083 É grande demais. 805 01:12:03,166 --> 01:12:05,250 Como assim, "grande demais"? 806 01:12:08,000 --> 01:12:09,708 Serve certinho. 807 01:12:10,791 --> 01:12:13,041 Você é a cara dele, Keegan. 808 01:12:13,583 --> 01:12:16,125 Tem até as orelhas grandes. 809 01:12:17,916 --> 01:12:20,791 Vou deixar você se preparar. Amo você, rapazinho. 810 01:12:25,916 --> 01:12:30,750 A tradição de afastar a escuridão por mais uma noite. 811 01:12:47,916 --> 01:12:48,791 Vovô. 812 01:12:51,125 --> 01:12:52,750 Estou orgulhoso de você. 813 01:12:55,208 --> 01:12:56,416 Não posso ficar. 814 01:12:57,000 --> 01:12:57,916 Eu sei. 815 01:12:59,041 --> 01:13:00,458 Você vai ficar bem? 816 01:13:00,958 --> 01:13:02,750 Vou ficar mais do que bem. 817 01:13:03,250 --> 01:13:04,375 Estarei dançando! 818 01:13:14,291 --> 01:13:15,500 Adeus, vovô. 819 01:13:38,500 --> 01:13:40,000 Vamos dançar! 820 01:15:01,708 --> 01:15:04,250 Que orgulho, Moya! Está mandando bem! 821 01:15:22,416 --> 01:15:23,250 Rápido! 822 01:15:23,916 --> 01:15:25,416 Parem, rapazes! 823 01:15:25,500 --> 01:15:27,458 Mas os peixes amam cerveja verde! 824 01:15:27,541 --> 01:15:30,333 - Corram! - Poxa, é Dia de São Patrício! 825 01:15:31,750 --> 01:15:36,083 Keegan! 826 01:15:41,666 --> 01:15:43,625 Feliz Dia de São Patrício! 827 01:16:17,458 --> 01:16:19,458 Ei, quando você vai dançar? 828 01:16:19,541 --> 01:16:21,750 Quem disse que não estou dançando? 829 01:20:12,541 --> 01:20:18,458 Agora as coisas vão mudar aqui! Hurling está proibido, ao menos pra mim. 830 01:20:18,541 --> 01:20:20,916 Dançar logo cedo também. 831 01:20:21,000 --> 01:20:22,250 E sabem de uma coisa? 832 01:20:22,333 --> 01:20:25,250 Posso comer quantas framboesas eu quiser. 833 01:20:25,333 --> 01:20:28,583 Tudo bem pra vocês? Não importa, porque eu que mando. 834 01:20:28,666 --> 01:20:30,166 Rei Benny! 835 01:20:30,250 --> 01:20:32,708 - O quê? - Nossa! 836 01:20:35,125 --> 01:20:38,333 Alguém me ajuda? Estes chifres novos são muito pesados. 837 01:20:38,416 --> 01:20:39,416 Que babaca… 838 01:20:39,916 --> 01:20:42,208 - Que decepção… - Vamos sair daqui. 839 01:20:42,291 --> 01:20:43,958 Foi mal! Vou melhorar. 840 01:20:44,041 --> 01:20:46,875 É meu primeiro dia e acho que me subiu à cabeça. 841 01:20:46,958 --> 01:20:47,791 Literalmente. 842 01:20:48,416 --> 01:20:51,125 O clássico desastre de sempre. 843 01:20:51,208 --> 01:20:52,250 Tchau. 844 01:20:54,000 --> 01:20:56,750 Alces-gigantes? 845 01:20:56,833 --> 01:20:58,250 Amiguinhos? 846 01:20:58,750 --> 01:21:00,541 Cadê meus amigos? 847 01:21:01,250 --> 01:21:02,250 Querem me ajudar? 848 01:21:02,791 --> 01:21:05,583 Que tal ajudar seu amigo Benny? Alguém? 849 01:21:05,666 --> 01:21:07,708 Quem topa ajudar o Benny? 850 01:21:07,791 --> 01:21:09,083 Socorrer o Benny? 851 01:21:11,416 --> 01:21:12,250 Droga… 852 01:21:13,291 --> 01:21:15,375 E se eu precisar ir ao banheiro? 853 01:21:15,958 --> 01:21:17,166 E aí, galera! 854 01:21:17,250 --> 01:21:22,833 Essa aqui vai para os alces-gigantes e para os avós incríveis do mundo todo! 855 01:30:07,041 --> 01:30:12,041 Legendas: Jenifer Berto