1 00:00:00,010 --> 00:00:05,777 {\an9}AurorA RSA: {\an9}https://shopee.co.id/aurorarsa/ 2 00:00:34,440 --> 00:00:37,400 'Bocah itu tidak pernah mengenal orang tuanya, tetapi 3 00:00:37,440 --> 00:00:41,640 cukup beruntung karena dibesarkan oleh kakek-neneknya. 4 00:00:41,680 --> 00:00:44,320 Mereka adalah teman baik dan 5 00:00:44,360 --> 00:00:48,600 bekerja di mercusuar Rivers End... 6 00:00:48,640 --> 00:00:52,000 Tapi itu bukan mercusuar biasa. 7 00:00:52,040 --> 00:00:55,440 Setiap malam, Kakek menyalakan lampu 8 00:00:55,480 --> 00:00:59,400 untuk mengusir kegelapan dari dunia lain: 9 00:00:59,440 --> 00:01:01,320 Pemburu. 10 00:01:02,720 --> 00:01:06,200 Legenda mengatakan jika lampu mercusuar padam, 11 00:01:06,240 --> 00:01:10,800 Pemburu akan memasuki sungai mencari Rusa Roh 12 00:01:10,840 --> 00:01:14,320 dihiasi dengan tanduk ajaib. 13 00:01:14,360 --> 00:01:17,760 Tanduk mereka membuat air mengalir 14 00:01:17,800 --> 00:01:20,120 dan membiarkan kehidupan tumbuh. 15 00:01:21,040 --> 00:01:24,680 Dan jika Pemburu mengambil 16 00:01:24,720 --> 00:01:27,240 tanduk ajaib, sungai akan mengering... 17 00:01:28,320 --> 00:01:32,440 Tapi untuk saat ini, mercusuar bersinar, air 18 00:01:32,480 --> 00:01:37,080 mengalir, dan kita semua merayakan sungai kita 19 00:01:37,120 --> 00:01:40,000 dengan tarian!' 20 00:02:13,640 --> 00:02:16,520 Ooh. 21 00:02:16,560 --> 00:02:18,440 Kau tidak apa apa? 22 00:02:19,960 --> 00:02:21,440 Semoga berhasil! 23 00:02:31,800 --> 00:02:34,280 Di seluruh dunia hook-a-roo untuk menang. 24 00:02:36,960 --> 00:02:38,920 Oh, Liam! 25 00:02:38,960 --> 00:02:40,600 Tembakan bagus! Terima kasih, Keegan. 26 00:02:40,640 --> 00:02:42,080 Berhenti! Uh oh... 27 00:02:42,120 --> 00:02:45,040 Kaki itu, anak-anak! Nak! Kau memukul kucing! 28 00:02:51,160 --> 00:02:53,400 Tidak pandai DJ. 29 00:02:53,440 --> 00:02:56,560 Kau akan menjadi legenda setelah pesta ini. Terima kasih, Margo. 30 00:02:56,600 --> 00:02:58,160 Bisakah aku mendapatkan high-five? 31 00:02:58,200 --> 00:03:00,600 Sedikit merindukannya di sana. Ya, oke. 32 00:03:00,640 --> 00:03:02,480 Jangan mengacau! 33 00:03:02,520 --> 00:03:06,880 bercanda! Tapi dengan cara itu Aku tidak bercanda, kau tahu? 34 00:03:06,920 --> 00:03:08,360 Ok, selamat malam! 35 00:03:15,800 --> 00:03:17,960 nah, nah, lihat siapa itu! 36 00:03:18,000 --> 00:03:19,720 Aku datang secepat yang aku bisa. 37 00:03:19,760 --> 00:03:24,120 Lalu lintas padat, wanita. Lalu lintas? Bermuka tebal. 38 00:03:24,160 --> 00:03:25,400 Sama seperti kakekmu. 39 00:03:25,440 --> 00:03:30,400 Si tua kentut tidak akan pernah mengakuinya, tapi dia bisa menggunakan sedikit bantuan lagi! 40 00:03:30,440 --> 00:03:32,280 Dia tidak semuda dulu. 41 00:03:32,320 --> 00:03:34,560 Hai! Aku mendengarnya. 42 00:03:34,600 --> 00:03:36,160 Oh, dia bisa mendengar kapan dia mau. 43 00:03:36,200 --> 00:03:39,000 Bagian mana yang kau dengar? "Kentut tua" atau "bantuan"? 44 00:03:39,040 --> 00:03:41,440 Aku akan menunjukkan kentut tua! 45 00:03:41,480 --> 00:03:45,680 Sekadar informasi, aku telah menua seperti dompet kulit halus. 46 00:03:45,720 --> 00:03:49,080 Sekarang, jika aku bisa menemukannya, aku juga akan menjadi orang yang lebih kaya. 47 00:03:49,120 --> 00:03:53,440 Dia sama gilanya dengan sekotak katak. Tapi dia panas. 48 00:03:53,480 --> 00:03:55,000 Bruto. 49 00:03:55,040 --> 00:03:57,520 Sampai jumpa kembali di pondok untuk makan malam. 50 00:03:57,560 --> 00:04:00,200 Aku mencintaimu, aku boyos. Woo hoo! 51 00:04:01,360 --> 00:04:02,920 Hei, Kakek! 52 00:04:02,960 --> 00:04:05,120 Hai, Tuan DJ Hot Shot! 53 00:04:05,160 --> 00:04:07,960 Apa catatan lain yang kau dapatkan untuk pesta Hari St Paddy? 54 00:04:08,000 --> 00:04:10,320 Siap untuk melihat pratinjau? 55 00:04:10,360 --> 00:04:12,600 sandal dansa aku tidak sabar menunggu. 56 00:04:19,200 --> 00:04:21,920 Ini dia sekarang! 57 00:04:22,800 --> 00:04:25,360 Oh ya! Oh ya! 58 00:04:25,400 --> 00:04:27,840 Ini membawa aku kembali. 59 00:04:27,880 --> 00:04:29,840 Aduh! Punggungku! 60 00:04:29,880 --> 00:04:32,240 Aku akan merasakannya di pagi hari! 61 00:04:34,440 --> 00:04:38,040 Sekarang. Oh! 62 00:04:38,080 --> 00:04:40,000 Oh keren! 63 00:04:40,040 --> 00:04:43,080 Kita bisa menggunakannya untuk Pemburu di teater kertas kita. 64 00:04:43,120 --> 00:04:46,320 Oh, sekarang, itu cukup gemuk. Itu semua adalah otot. 65 00:04:46,360 --> 00:04:48,520 Dia perlu membawa tanduk itu. 66 00:04:48,560 --> 00:04:52,040 Pemburu tidak boleh sampai ke rusa itu, Keegan. 67 00:04:52,080 --> 00:04:54,480 Tarian mereka membuat sungai mengalir. 68 00:04:54,520 --> 00:04:58,640 Pikirkan tentang itu. Tanpa sungai, tidak ada lagi kehidupan. 69 00:04:58,680 --> 00:05:00,680 Tidak ada lagi tarian. 70 00:05:02,880 --> 00:05:05,160 Ini dia yang harus kau hentikan. 71 00:05:05,200 --> 00:05:08,160 Untungnya, itu hanya legenda. 72 00:05:08,200 --> 00:05:10,680 Dia sangat nyata. 73 00:05:10,720 --> 00:05:16,800 Dia adalah kegelapan dan cahaya ajaib kita adalah satu-satunya hal yang dapat menghentikannya. 74 00:05:16,840 --> 00:05:19,040 Cahaya kita menghentikannya? 75 00:05:19,080 --> 00:05:21,720 Aku pikir kita hanya menjaga kapal agar tidak menabrak batu. 76 00:05:21,760 --> 00:05:24,760 Ha! Itu hanya bonus tambahan. 77 00:05:24,800 --> 00:05:29,000 Sekarang, Nak, bagaimana menurutmu kita menyalakan rumah ini, eh, bucko? 78 00:05:29,040 --> 00:05:31,640 Ayo lakukan! 79 00:05:31,680 --> 00:05:33,200 Ras kau menaiki tangga! 80 00:05:33,240 --> 00:05:35,720 Benar, menaiki tangga kita pergi. Ini dia. 81 00:05:35,760 --> 00:05:37,760 Aduh! Ini dia. 82 00:06:06,800 --> 00:06:09,160 Kau tidak apa apa? 83 00:06:09,200 --> 00:06:14,160 Hancur dari semua tarian itu, itu saja. 84 00:06:15,960 --> 00:06:18,760 Dan drum roll, tolong! 85 00:06:20,800 --> 00:06:25,920 Tradisi mengusir kegelapan... untuk satu malam lagi. 86 00:06:31,240 --> 00:06:34,200 Tenang, Kakek. Aku baik-baik saja, hentikan Saatnya sekarang. 87 00:06:34,240 --> 00:06:36,240 Aku hanya akan istirahat sebentar. 88 00:06:36,280 --> 00:06:40,600 Kau tahu, aku berpikir, mengapa kita tidak mengotomatiskan tempat ini? 89 00:06:40,640 --> 00:06:42,720 Itu akan menghemat banyak waktu. 90 00:06:42,760 --> 00:06:44,720 Di mana olahraga itu? 91 00:06:44,760 --> 00:06:47,520 Kau tidak mengotomatiskan musikmu,ya kan? 92 00:06:47,560 --> 00:06:50,680 Kau lebih suka semangat dalam vinil vintage. 93 00:06:50,720 --> 00:06:54,760 Sama disini. Kita lebih mirip dari yang kau tahu. 94 00:06:54,800 --> 00:06:57,360 Kau selalu mengatakan itu, Kakek. 95 00:06:57,400 --> 00:07:01,240 Sekarang, santai. Aku bisa membersihkannya sendiri. 96 00:07:26,520 --> 00:07:31,120 Hei, Kakek! Kau baik-baik saja? 97 00:07:39,360 --> 00:07:41,360 Kakek? 98 00:07:47,280 --> 00:07:49,280 Kakek! 99 00:07:58,480 --> 00:08:01,920 Di mana sungai berbusa 100 00:08:01,960 --> 00:08:07,000 Dan melonjak ke laut 101 00:08:07,040 --> 00:08:13,920 Sosok perak bangkit untuk menemukanku 102 00:08:15,000 --> 00:08:19,880 Bijaksana dan berani 103 00:08:19,920 --> 00:08:25,640 Mengikuti tangisan hati 104 00:08:25,680 --> 00:08:30,640 Akulah kolam yang dalam itu 105 00:08:30,680 --> 00:08:34,880 Aku adalah musim semi yang gelap itu aku tidak pernah mengucapkan selamat tinggal. 106 00:08:36,160 --> 00:08:39,400 Jangan meratapi laki-laki itu. 107 00:08:39,440 --> 00:08:44,320 Rayakan hidup. Rayakan dengan menari! 108 00:09:23,600 --> 00:09:27,360 Dia akan menyukai ini. Itu adalah tarian favorit kita. 109 00:25:00,010 --> 00:25:05,777 {\an9}AurorA RSA: {\an9}https://shopee.co.id/shop/127513586/ 110 00:10:22,520 --> 00:10:26,600 Kakekmu adalah tindakan yang sulit untuk diikuti. Kaki tercepat yang pernah aku lihat. 111 00:10:41,760 --> 00:10:46,240 Dia adalah seorang penari legendaris. Dia tak tertandingi di lapangan lempar. 112 00:10:46,280 --> 00:10:48,680 Dia menjaga laut dan kota kita tetap aman. Kau juga akan melakukannya. 113 00:11:00,080 --> 00:11:04,000 Kita semua mengandalkan Kau untuk meneruskan tradisinya. 114 00:11:30,240 --> 00:11:33,680 'Bagaimana menurutmu kita menyalakan rumah ini, eh, bucko?' 115 00:11:34,640 --> 00:11:39,320 Tidak! The Huntsman hanyalah salah satu dari ceritamu. 116 00:11:42,720 --> 00:11:45,720 Mercusuar bodoh! Tradisi bodoh! 117 00:11:45,760 --> 00:11:48,440 Bodoh semuanya! 118 00:12:33,480 --> 00:12:36,480 Ayo, anak-anak! 119 00:12:38,320 --> 00:12:41,000 Hei, Keegan! Hei, Liam. 120 00:12:41,040 --> 00:12:43,680 Permainan lempar besar akhir pekan ini. Kau masuk, laki-laki kecil? 121 00:12:44,600 --> 00:12:47,480 Mungkin lain waktu. Terima kasih. 122 00:12:47,520 --> 00:12:51,240 OKE! Tidak masalah, Keegan. Tunggu di sana, sobat. 123 00:13:03,080 --> 00:13:06,480 Hei, Keeg. Hai, Moya. 124 00:13:07,920 --> 00:13:12,040 Sampai jumpa di air terjun pada siang hari. tengah hari? 125 00:13:12,080 --> 00:13:14,360 Hal-hal besar selalu terjadi di tengah hari. 126 00:13:14,400 --> 00:13:16,560 Ini akan sia-sia, aku janji. 127 00:13:25,520 --> 00:13:27,680 Oh! Oh, pisangku! 128 00:13:27,720 --> 00:13:29,720 Aku apa? Aku apa? 129 00:13:29,760 --> 00:13:32,720 Tunggu, biarkan aku melepas headphoneku. Aku tidak ingin menjadi DJ. 130 00:13:32,760 --> 00:13:36,200 Oh! Tidak perlu berteriak. Aku tidak ingin menjadi DJ malam ini. 131 00:13:36,240 --> 00:13:39,680 Oh tidak! Ah, tidakkah kau akan memberikan apa yang mereka inginkan kepada orang-orang? 132 00:13:39,720 --> 00:13:44,480 Mereka semua ingin kau menjadi DJ. Mereka akan seperti, "Keegan! Keegan! 133 00:13:44,520 --> 00:13:46,320 Kegan!" 134 00:13:46,360 --> 00:13:50,880 Semuanya berbeda sekarang. Ah, ya, kemari. 135 00:13:50,920 --> 00:13:53,560 Tidak apa-apa. Aku mengerti. Kau lakukan? 136 00:13:53,600 --> 00:13:55,600 Ya, tentu saja. 137 00:13:55,640 --> 00:13:58,240 Dengar, aku akan mencoba mencari orang lain untuk diisi. 138 00:13:58,280 --> 00:14:00,360 Tapi kau harus pergi dan... jalan-jalan! 139 00:14:00,400 --> 00:14:03,400 Keluarlah dan hirup udara pedesaan yang segar ke dalam paru-parumu. 140 00:14:03,440 --> 00:14:06,640 Berjalan? Ke mana? Aku tidak tahu. 141 00:14:06,680 --> 00:14:09,560 Ke mana pun sungai membawamu! 142 00:14:09,600 --> 00:14:12,320 Itulah kesan gandalf-ku. 143 00:14:15,520 --> 00:14:17,320 Apa yang lucu? 144 00:14:17,360 --> 00:14:20,120 Aku baru ingat kali ini aku sedang mengalami hari yang 145 00:14:20,160 --> 00:14:22,720 buruk dan kakekmu membawaku untuk membeli permen dan dia... 146 00:14:22,760 --> 00:14:26,160 Oh... Dan dia melakukan ini! 147 00:14:26,200 --> 00:14:27,680 Bagaimana dengan itu? 148 00:14:27,720 --> 00:14:29,040 Ah, itu terlalu lucu. 149 00:14:29,080 --> 00:14:31,000 Urgh! 150 00:14:31,040 --> 00:14:35,440 Oh! Sebenarnya, itu... yang satu itu benar-benar menempel di tubuhku.... 151 00:14:35,480 --> 00:14:37,920 Oh! Oooh! 152 00:14:37,960 --> 00:14:40,240 Aku kira kau tidak ingin makan yang Saatnya sekarang? eh! 153 00:14:40,280 --> 00:14:42,320 Tidak, aku juga. Hmm... 154 00:14:42,360 --> 00:14:44,960 Hai! Tahukah kau bahwa permen menyelesaikan semua masalah? 155 00:14:45,000 --> 00:14:47,240 Memang benar, itu terbukti secara ilmiah. 156 00:14:47,280 --> 00:14:50,640 Kecuali kau seorang dokter gigi, dan kemudian, mereka sangat menentang itu 157 00:14:50,680 --> 00:14:52,240 sebagai teknik pemecahan masalah. 158 00:14:52,280 --> 00:14:55,880 Tapi bagaimana menurutmu, kita mampir ke Sugar Shack punya Sammy? 159 00:14:55,920 --> 00:14:57,200 Ya! 160 00:15:48,440 --> 00:15:50,600 Hah? 161 00:15:50,640 --> 00:15:52,760 Apa? Hai! Oh! 162 00:15:56,440 --> 00:15:57,880 Hah! 163 00:16:09,080 --> 00:16:10,960 Urgh! 164 00:17:10,960 --> 00:17:13,520 Hee-hee-hee. 165 00:18:23,960 --> 00:18:26,280 Hei, kembalikan itu padaku! 166 00:18:29,600 --> 00:18:31,600 Ho-hah! 167 00:18:35,960 --> 00:18:38,960 Ha! Wah! Ah! 168 00:18:40,440 --> 00:18:42,560 Oh! 169 00:18:42,600 --> 00:18:44,600 Wah! 170 00:18:48,800 --> 00:18:50,800 Ohhhhhh! 171 00:19:02,680 --> 00:19:04,680 Aaargh! 172 00:19:04,720 --> 00:19:06,520 Di mana rem benda ini? 173 00:19:13,720 --> 00:19:15,720 Waargh! Ooh! 174 00:19:16,760 --> 00:19:18,760 Uhhh... 175 00:19:20,520 --> 00:19:22,320 eh... 176 00:19:59,960 --> 00:20:03,280 Uh... Hei, Keegan. Apa yang kau lakukan? 177 00:20:03,320 --> 00:20:07,760 punya hari yang buruk! Yah, teruslah bertahan di sana. 178 00:20:07,800 --> 00:20:10,960 Sangat lucu! Bantu aku berdiri. 179 00:20:13,600 --> 00:20:16,320 Terima kasih. Apa itu? 180 00:20:16,360 --> 00:20:18,560 Dia adalah teman baruku. 181 00:20:18,600 --> 00:20:23,400 Kenapa dia ungu? Ini adalah pewarna rambut. Aku suka ungu. 182 00:20:24,840 --> 00:20:27,480 Jadi... apa yang kau lakukan di sini? 183 00:20:27,520 --> 00:20:30,080 Ini tengah hari. kita sesuai jadwal. 184 00:20:30,120 --> 00:20:32,120 tapi aku... tidak... 185 00:20:32,160 --> 00:20:36,120 Bersiaplah untuk pikiran kau meledak! Kedengarannya menyakitkan! 186 00:20:42,320 --> 00:20:44,400 Waktu teka-teki! Apa? 187 00:20:44,440 --> 00:20:50,480 Apa yang selalu berlari, tetapi tidak pernah berjalan, sering bergumam, tetapi tidak pernah berbicara? 188 00:20:50,520 --> 00:20:53,880 Aku tidak bisa menyeimbangkan dan memecahkan teka-teki pada saat yang bersamaan. 189 00:20:53,920 --> 00:20:59,200 punya tempat tidur, tetapi tidak pernah tidur. punya mulut, tetapi tidak pernah makan. 190 00:20:59,240 --> 00:21:02,520 Uhhh... Astaga, Keegan. 191 00:21:09,640 --> 00:21:12,800 Oh! Oh tidak! Oh! 192 00:21:13,680 --> 00:21:17,320 Ahhh! Aku benci domba! 193 00:21:17,360 --> 00:21:19,600 Tolong! Semoga berhasil! 194 00:21:19,640 --> 00:21:21,120 Semoga berhasil? 195 00:21:21,160 --> 00:21:24,040 Kau akan baik-baik saja, ini perjalanan yang menyenangkan! 196 00:21:30,840 --> 00:21:33,840 Whoo! Epiko! 197 00:21:45,760 --> 00:21:47,760 Whoo! 198 00:21:52,800 --> 00:21:54,800 Oh! 199 00:22:06,160 --> 00:22:07,640 Oh! 200 00:22:09,840 --> 00:22:12,360 Whoo! 201 00:22:14,320 --> 00:22:16,080 Itu tadi Menajubkan. 202 00:22:16,120 --> 00:22:18,280 Desir, swash, swee dari semua jeram! 203 00:22:21,560 --> 00:22:23,400 Aduh! 204 00:22:23,440 --> 00:22:25,480 Aku suka bagian itu. 205 00:22:26,640 --> 00:22:29,080 Que divertido! 206 00:22:29,120 --> 00:22:32,720 Bagaimana kita akan kembali? Kembali? Kita baru saja sampai. 207 00:22:32,760 --> 00:22:35,600 Baru dapat dimana? Apa yang sedang terjadi? 208 00:22:35,640 --> 00:22:39,840 Ayo. Jangan menjadi Wussimus Maximus. 209 00:22:42,160 --> 00:22:45,120 Aku bukan Wussimus Maximus. 210 00:22:45,160 --> 00:22:48,160 Tunggu, apa itu Wussimus Maximus? 211 00:22:57,280 --> 00:22:58,800 Oh! 212 00:23:00,280 --> 00:23:01,640 Sekarang apa? 213 00:23:26,320 --> 00:23:27,760 Wah! 214 00:24:25,120 --> 00:24:27,120 Aargh! 215 00:24:43,320 --> 00:24:46,720 Tidak ada sinyal di sini. Tidak akan membantu. 216 00:24:46,760 --> 00:24:50,800 Headphonenya dimakan, kacanya memecahkan. 217 00:24:50,840 --> 00:24:55,600 Dan sekarang, tergenang air. Mungkin kita bisa mengeringkannya. 218 00:24:55,640 --> 00:24:58,920 Aku ragu, tapi tidak ada ruginya. 219 00:25:03,840 --> 00:25:08,280 Bagaimana kau berjalan di atas air? Aku tidak berjalan. Aku menari. 220 00:25:08,320 --> 00:25:09,760 Jauh lebih sulit. 221 00:25:10,640 --> 00:25:13,520 Jadi... Waktu pengakuan. 222 00:25:14,400 --> 00:25:18,600 Apa? Aku kemari ketika nenekku meninggal. 223 00:25:18,640 --> 00:25:21,720 Kau melakukannya? Di mana kita? 224 00:25:21,760 --> 00:25:25,720 Beberapa tempat ajaib! Ya benar! 225 00:25:25,760 --> 00:25:28,840 Aku melihatnya, dia ada di sini. 226 00:25:28,880 --> 00:25:30,600 Mustahil! 227 00:25:30,640 --> 00:25:36,000 Tidak, sudah kubilang... Ajaib! Apa yang terjadi ketika kau melihatnya? 228 00:25:36,040 --> 00:25:38,840 Kita menari. menari? 229 00:25:38,880 --> 00:25:41,280 Flamenco! Itu adalah hal kita. 230 00:25:41,320 --> 00:25:43,920 Aku belum pernah melihatmu menari flamenco. 231 00:25:43,960 --> 00:25:46,800 Kita menari sepanjang waktu ketika kita tinggal di Spanyol. 232 00:25:46,840 --> 00:25:49,240 Tapi aku tidak dalam beberapa saat. 233 00:25:49,280 --> 00:25:52,600 Aku kira aku telah mencoba untuk menyesuaikan diri dengan hal menari Irlandia. 234 00:25:52,640 --> 00:25:55,080 Mencoba untuk menyesuaikan diri? mu? 235 00:26:31,640 --> 00:26:34,880 Kau cukup baik. Kenapa aku belum pernah melihatmu menari Irlandia? 236 00:26:34,920 --> 00:26:38,880 Aku tidak tahu. Kenapa aku belum pernah melihatmu flamenco? 237 00:26:38,920 --> 00:26:41,520 Kenapa kau bukan DJ di pesta malam ini? 238 00:26:42,680 --> 00:26:45,240 Aku tidak ingin merayakannya. 239 00:26:57,960 --> 00:27:00,800 Aku ingin merayakannya denganmu, Kakek. 240 00:27:16,240 --> 00:27:19,960 Urgh! Urgh! 241 00:27:20,000 --> 00:27:24,320 Sepertinya Beth menyukaimu. Dan itu adalah suaminya, Rib. 242 00:27:24,360 --> 00:27:27,640 Oh! Eurgh! 243 00:27:28,760 --> 00:27:32,560 Eh... Hai. Mereka minta maaf karena mencuri permenmu, 244 00:27:32,600 --> 00:27:36,600 tapi itu untuk memberi makan 50 anak mereka, jadi... 245 00:27:36,640 --> 00:27:40,240 Apa? Yah, 49, karena mereka kehilangan satu. Adam. 246 00:27:40,280 --> 00:27:42,200 Mereka bertanya-tanya apakah kita pernah melihatnya. 247 00:27:43,080 --> 00:27:47,000 Aku belum. Maaf, teman-teman. 248 00:27:50,560 --> 00:27:53,120 Apakah kau ingin kacang atau beri untuk sarapan? 249 00:27:53,160 --> 00:27:55,160 Aku sudah bangun selama berjam-jam. 250 00:27:57,400 --> 00:28:00,040 Jadi... Kau berbicara katak? 251 00:28:00,080 --> 00:28:03,240 Tidak, tapi Penny dan Benny melakukannya. 252 00:28:03,280 --> 00:28:04,760 Hei, laki-laki kecil! 253 00:28:07,360 --> 00:28:09,000 Urgh! Mm... 254 00:28:09,040 --> 00:28:10,440 Ta-dah! 255 00:28:10,480 --> 00:28:12,960 Hai, aku Penny. Namanya Benny. 256 00:28:13,000 --> 00:28:14,840 Jabat tanganku, itu adalah keramahan. 257 00:28:14,880 --> 00:28:17,240 Kau pasti Keegan. Mendengar banyak tentangmu. 258 00:28:17,280 --> 00:28:21,000 Apa yang salah denganmu? 259 00:28:21,040 --> 00:28:24,360 Aku mencoba berteriak, tapi tidak ada yang keluar. 260 00:28:24,400 --> 00:28:26,040 Seperti dalam mimpi buruk. 261 00:28:26,080 --> 00:28:28,440 Dia mungkin berpikir kau akan memakannya. 262 00:28:28,480 --> 00:28:31,880 Makanku? Nak, nak, santai. 263 00:28:31,920 --> 00:28:35,120 kalian semua adalah kulit dan tulang. Ditambah lagi, kita sudah sarapan. 264 00:28:35,160 --> 00:28:38,160 Beberapa dari kita dua kali. Hai! mu! 265 00:28:38,200 --> 00:28:40,160 Kau selalu begitu... Kembalikan itu padaku. 266 00:28:40,200 --> 00:28:42,800 Ah... Aku pikir aku terjebak! 267 00:28:44,880 --> 00:28:47,080 Aku terjebak. 268 00:28:53,000 --> 00:28:56,800 Apa yang kau lakukan? Aku pernah melihat seorang gadis melakukannya dalam sebuah film. 269 00:28:56,840 --> 00:28:59,280 Aku pikir itu patut dicoba. 270 00:28:59,320 --> 00:29:02,600 - Bangun, bangun, bangun! - Kau sudah bangun. 271 00:29:02,640 --> 00:29:04,840 - Aduh! - Hah? 272 00:29:04,880 --> 00:29:07,200 Hmm, mereka datang! Siapa? 273 00:29:07,240 --> 00:29:10,840 Oooh! Megaloceros Giganteus lainnya! 274 00:29:10,880 --> 00:29:13,000 Apa? Tunggu, kau pernah mendengar tentang kita, kan? 275 00:29:13,040 --> 00:29:16,240 Hanya di kelas sejarah. 276 00:29:23,440 --> 00:29:26,720 Megaloceros Giganteus? 277 00:29:33,480 --> 00:29:35,160 Astaga... 278 00:29:35,200 --> 00:29:37,200 Wah! 279 00:30:22,720 --> 00:30:25,440 Whoooh! 280 00:31:17,040 --> 00:31:19,040 Wow! 281 00:31:21,040 --> 00:31:22,760 Wah. 282 00:32:27,520 --> 00:32:29,760 Oof. Ha ha! 283 00:32:29,800 --> 00:32:32,600 Selamat datang kembali, Moya. Terima kasih, Patrick. 284 00:32:32,640 --> 00:32:35,280 dan kau? 285 00:32:36,520 --> 00:32:38,320 Dia adalah sahabatku, Keegan. 286 00:32:38,360 --> 00:32:40,520 Kakeknya meninggal dan dia membutuhkan bantuanmu. 287 00:32:40,560 --> 00:32:44,600 Aku Patrick, dari Megaloceros Giganteus. 288 00:32:44,640 --> 00:32:48,240 Oh ya! Oh ya. 289 00:32:53,040 --> 00:32:57,280 - Itu tidak seharusnya terjadi. - lepaskan aku, Penny! 290 00:32:59,880 --> 00:33:02,720 Sen dolar! Apa yang terjadi? Apa yang terjadi? 291 00:33:02,760 --> 00:33:05,720 Dia adalah bola perusak dengan bulu! 292 00:33:07,200 --> 00:33:09,400 Tarian Irlandia lebih sulit daripada yang terlihat. 293 00:33:11,040 --> 00:33:16,160 Dia mencoba untuk menyesuaikan diri, sepertimu. Seolah-olah aku mencoba untuk menyesuaikan diri. 294 00:33:16,200 --> 00:33:19,640 Lalu ajari dia flamenco nenekmu. Tidak! 295 00:33:19,680 --> 00:33:22,440 Apakah itu ayam yang aku cium? 296 00:33:22,480 --> 00:33:25,000 Atau hanya Wussimus Maximus yang besar dan gemuk? 297 00:33:25,040 --> 00:33:28,160 Sulit untuk mengatakan, mereka berbau sangat mirip. 298 00:33:30,440 --> 00:33:35,240 Kau tahu, Penny? Mungkin kau lebih banyak api, lebih sedikit air. 299 00:33:35,280 --> 00:33:39,080 Katakan apa? Mungkin kau kurang Riverdance... 300 00:33:39,120 --> 00:33:42,520 ..dan lebih banyak lagi flamenco! 301 00:33:42,560 --> 00:33:45,760 Ohh, ohh! 302 00:33:48,880 --> 00:33:52,480 Flamenco? Sen dolar? Tidak mungkin! 303 00:33:56,440 --> 00:34:00,920 Aku akan mengajarimu, Penny. Kau akan? Ya ampun! Aku mencintaimu! 304 00:34:00,960 --> 00:34:03,800 Whoo! BFF! Ya, gadis! 305 00:34:03,840 --> 00:34:08,240 Aku akan membawa panas, seperti banyak api... 306 00:34:08,280 --> 00:34:13,240 Ha ha. Ide bagus, Moya. Itu sebenarnya ideku. 307 00:34:13,280 --> 00:34:15,800 Aku sebenarnya terkejut dia mengizinkan flamenco. 308 00:34:15,840 --> 00:34:19,000 Dia adalah Riverdance sepanjang waktu! Dia menemukan itu! 309 00:34:19,040 --> 00:34:21,120 Membuat kita menari setiap pagi untuk 310 00:34:21,160 --> 00:34:23,520 menjaga sungai mengalir dan kehidupan tumbuh. 311 00:34:23,560 --> 00:34:26,080 Ini melelahkan. Penny dan aku biasanya bersembunyi. 312 00:34:27,720 --> 00:34:30,440 Hm. 313 00:34:33,880 --> 00:34:36,680 Aku minta maaf tentang kakekmu, Keegan. 314 00:34:36,720 --> 00:34:39,560 Tidak apa-apa. Tidak, bukan itu. 315 00:34:39,600 --> 00:34:41,960 Ceritakan tentang dia. Apakah kau punya satu tahun? 316 00:34:42,000 --> 00:34:45,360 Mungkin hanya sorotan. .. 317 00:34:45,400 --> 00:34:47,000 dia adalah penari yang luar biasa. 318 00:34:47,040 --> 00:34:50,040 Seorang pelempar bintang dan penjaga mercusuar yang luar biasa. 319 00:34:50,080 --> 00:34:55,200 Wah, itu beberapa sepatu besar untuk diisi. Itu adalah sandal katak. 320 00:34:55,240 --> 00:34:59,440 Dan kau tidak tahu bagaimana cara mengisinya. 321 00:34:59,480 --> 00:35:03,040 Oh, mengerikan! Ayah bercanda waspada! 322 00:35:03,080 --> 00:35:05,480 Oh, maaf, lelucon yang buruk. 323 00:35:05,520 --> 00:35:08,160 Kita semua terkadang merasa sedikit tersesat, Keegan. 324 00:35:08,200 --> 00:35:11,480 Kabar baiknya adalah, kau telah datang ke tempat yang tepat. 325 00:35:12,560 --> 00:35:15,320 Ikuti aku, aku pikir aku bisa membantu. 326 00:35:17,720 --> 00:35:21,320 kita akan pergi kemana? Kita menjadi gila! Mau datang? 327 00:35:25,280 --> 00:35:27,440 Kita mengikuti sungai, Keegan. 328 00:35:27,480 --> 00:35:30,400 Sungai menghubungkan segalanya dan semua orang. 329 00:35:30,440 --> 00:35:33,960 Dan energi yang kita ciptakan saat merayakannya... 330 00:35:34,000 --> 00:35:35,560 kita kembali kepada mereka. 331 00:35:42,040 --> 00:35:47,880 Perairan mereka tidak hanya menciptakan kehidupan, tetapi juga kehidupan. 332 00:35:58,520 --> 00:36:00,520 Tanduknya sakit! 333 00:36:00,560 --> 00:36:04,280 Apakah kau menyiratkan aku tidak? Tidak tidak tidak tidak. 334 00:36:04,320 --> 00:36:07,520 Aku tidak mengatakan apa-apa tentangmu. Mereka berukuran perjalanan, sobat. 335 00:36:07,560 --> 00:36:10,040 Ayo kita berhenti di situ. OKE. 336 00:36:10,080 --> 00:36:12,000 OKE. 337 00:36:14,040 --> 00:36:18,400 Jika gurunya salah, dan Kau tidak punah, maka... 338 00:36:18,440 --> 00:36:20,320 berapa umur kalian? eh... 339 00:36:20,360 --> 00:36:24,480 Patrick adalah yang tertua, yang membuatnya tentang... 340 00:36:24,520 --> 00:36:27,320 400.000 tahun. Wah! Berapa usiamu? 341 00:36:27,360 --> 00:36:30,000 Pfft! Maksudku, jujur, aku bahkan tidak tahu, man. 342 00:36:30,040 --> 00:36:31,640 Aku kehilangan hitungan sekitar 200.000. 343 00:36:31,680 --> 00:36:33,520 Pernah mencoba menghitung setinggi itu? Ya? 344 00:36:33,560 --> 00:36:35,640 Aku menghitung dan menghitung dan menghitung dan 345 00:36:35,680 --> 00:36:38,440 kemudian aku seperti, "Persetan!" Tidak butuh itu. 346 00:36:38,480 --> 00:36:40,640 Ha! Kau baik-baik saja, Benny. 347 00:36:40,680 --> 00:36:43,480 Tidak membodohi? Tidak ada pembodohan. 348 00:36:43,520 --> 00:36:47,360 Oh, aku melayani kuku, melayani kuku, melayani wajah. 349 00:36:49,800 --> 00:36:52,120 Jadi, Moya, seberapa bagus penampilanku sekarang? 350 00:36:52,160 --> 00:36:57,960 Nah... Kau tampak sangat lentur dan punya gaya yang unik. 351 00:36:58,000 --> 00:37:00,320 Jadi pasti langkah ke arah yang benar. 352 00:37:00,360 --> 00:37:04,200 Ya! Arah yang benar! Lebih baik dari arah yang salah. 353 00:37:04,240 --> 00:37:07,800 Sekarang, cobalah untuk tidak berpikir. Ha, jangan khawatir, aku tidak. 354 00:37:07,840 --> 00:37:10,160 Bagus, karena flamenco berasal dari hati. 355 00:37:10,200 --> 00:37:12,200 Wah! Dalam. 356 00:37:13,080 --> 00:37:15,560 Berputar-putar! 357 00:38:05,560 --> 00:38:08,400 Apakah dia mengatakan hal lain, orang ini? Dia mungkin mengandung gas. 358 00:38:08,440 --> 00:38:11,600 Apa? Aku melihatnya sedang makan rumput rawa di 359 00:38:11,640 --> 00:38:13,840 belakang sana, seperti sudah ketinggalan zaman. 360 00:38:13,880 --> 00:38:16,480 Pernah berada di sekitar bokong sebesar itu saat dilepaskan? Ooh! 361 00:38:16,520 --> 00:38:18,960 Ini seperti bom di dalam badai! 362 00:38:19,000 --> 00:38:22,200 Kau tahu, aku hanya, seperti, lima kaki di depan 363 00:38:22,240 --> 00:38:25,520 Kau dan aku dapat mendengar semua yang kau katakan. 364 00:38:30,520 --> 00:38:33,200 Oh, dia kentut bayi batu rawa! 365 00:38:33,240 --> 00:38:36,400 eh! Wah, itu menjijikan. 366 00:38:36,440 --> 00:38:41,040 bukan aku. Aku buruk, tidak apa-apa. 367 00:38:41,080 --> 00:38:43,200 Itu hanya bola lempar yang memantul. 368 00:38:43,240 --> 00:38:46,000 Aku pikir kau adalah bayi batu rawa. 369 00:38:48,560 --> 00:38:52,600 Tidak mungkin. Kalian bermain lempar? 370 00:38:52,640 --> 00:38:55,360 Kita harus tetap bugar untuk menari,ya kan? 371 00:38:58,760 --> 00:39:01,680 Hanya tiga menit tersisa dan permainan seri! 372 00:39:03,520 --> 00:39:05,880 Pergi, pergi, pergi, pergi, pergi! Blok bagus! 373 00:39:07,760 --> 00:39:11,480 Ayo ayo! Naik naik. Ayo pergi. Aku mendapatkannya! 374 00:39:11,520 --> 00:39:13,600 Whoo! 375 00:39:13,640 --> 00:39:15,600 Aaargh! 376 00:39:15,640 --> 00:39:18,480 - Oh, itu terlihat sangat menyakitkan! - Itu pasti menyakitkan. 377 00:39:18,520 --> 00:39:21,280 Akan lama sampai mereka terlepas. 378 00:39:21,320 --> 00:39:24,480 - Siapa yang ingin mengisinya? - Bukan itu! 379 00:39:24,520 --> 00:39:26,640 Moya masih mengajariku flamenco, jadi kita keluar. 380 00:39:26,680 --> 00:39:29,960 Keegan dan Benny, kalian adalah orang-orang yang beruntung. Tidak, aku benar-benar tidak mau. 381 00:39:30,000 --> 00:39:32,840 Ini adalah kebalikan dari beruntung! 382 00:39:32,880 --> 00:39:36,000 Benny, kau kiper. Keegan, kau berada di pojok depan. 383 00:39:36,040 --> 00:39:38,720 Patrick, aku tidak ingin bermain. 384 00:39:39,640 --> 00:39:43,200 Kakekmu adalah seorang pelempar bintang, kan? Mengajarkanku segalanya. 385 00:39:43,240 --> 00:39:45,400 Kalau begitu, buat dia bangga! 386 00:39:45,440 --> 00:39:48,160 Kau masuk ke bidang itu dan kau melakukan apa yang dia ajarkan kepadamu. 387 00:39:49,320 --> 00:39:54,400 Burung-burung? Tongkat lempar, helm, crack hardy. 388 00:39:54,440 --> 00:39:57,400 bukan aku! Dia! 389 00:40:03,640 --> 00:40:06,200 Luar biasa. Teman-teman, warnai. 390 00:40:06,240 --> 00:40:09,360 Benny, oleskan pada tandukmu, jangan diminum. 391 00:40:09,400 --> 00:40:11,480 Aku tahu, tapi, ayolah! 392 00:40:11,520 --> 00:40:14,280 Mereka adalah raspberry dan mereka sangat lezat! 393 00:40:14,320 --> 00:40:17,560 Hebat, kita kehilangan dua pemain terbaik Kita dan terjebak dengan orang-orang ini. 394 00:40:17,600 --> 00:40:21,200 - begitulah babak playoff! - Kemenangan adalah punya kita! 395 00:40:21,240 --> 00:40:23,560 Olahraga tim, ya. 396 00:40:28,200 --> 00:40:30,200 Tangkap! 397 00:40:41,880 --> 00:40:43,880 Ayo ayo. Naik naik. 398 00:40:46,840 --> 00:40:49,440 Ya Tuhan, ya Tuhan! Ini akan menyakitkan, itu akan menyakitkan! 399 00:40:49,480 --> 00:40:52,560 Ya! Pekerjaan yang luar biasa, Benny! 400 00:40:52,600 --> 00:40:55,920 Bo-yah! Itulah yang bisa dilakukan tanduk kecil untukmu! 401 00:40:55,960 --> 00:40:57,520 Perhatikan, Nak! 402 00:41:10,800 --> 00:41:12,800 Aduh! 403 00:41:13,760 --> 00:41:16,640 Ayo, Keegan, aku boyo, bangun dan bermain! 404 00:41:16,680 --> 00:41:18,720 Bermain seperti kakekmu sedang menonton. 405 00:41:26,920 --> 00:41:28,680 Tidak mungkin! 406 00:41:30,960 --> 00:41:32,960 Aaargh! 407 00:41:35,240 --> 00:41:37,240 Ah, ayolah! 408 00:41:44,120 --> 00:41:45,720 Yang ini untukmu, Kakek. 409 00:41:53,320 --> 00:41:55,400 Kau melakukannya, Nak! 410 00:41:55,440 --> 00:41:57,760 Ya! 411 00:41:57,800 --> 00:42:00,880 Keegan! Keegan! Tim merah menang! 412 00:42:04,480 --> 00:42:08,760 Jangan menjadi kasar, Brutus. Ambil kembali bola itu. 413 00:42:08,800 --> 00:42:11,080 Jangan khawatir, aku akan mendapatkannya. 414 00:42:15,760 --> 00:42:19,360 Perhatian, nona dan rusa yang lembut. 415 00:42:19,400 --> 00:42:22,080 Bersiaplah untuk terpesona. 416 00:42:22,120 --> 00:42:26,160 Tarik alarm karena Penny terbakar! 417 00:42:26,200 --> 00:42:29,440 Tumit, ujung kaki, istirahat dan servis ke kiri, servis ke kanan. 418 00:42:29,480 --> 00:42:32,120 Melayani wajah sepanjang malam, ini dia! 419 00:42:33,840 --> 00:42:35,320 Wargh! 420 00:42:43,600 --> 00:42:45,960 Melayani... wajah... ah! 421 00:42:47,920 --> 00:42:50,440 Wah... 422 00:42:53,040 --> 00:42:55,680 OKE... 423 00:42:55,720 --> 00:42:57,160 Tidak, aku baik-baik saja! 424 00:42:57,200 --> 00:43:00,040 Dalam retrospeksi, aku seharusnya tidak memulai di atas bukit. 425 00:43:00,080 --> 00:43:02,000 Jadi, apakah beruntung menemukan Adam? 426 00:43:04,160 --> 00:43:05,840 Yah, maksudku, dia tidak mungkin jauh. 427 00:43:05,880 --> 00:43:07,800 Dia tidak punya kaki. 428 00:43:09,760 --> 00:43:12,400 Kau akan menemukannya. Semangat! 429 00:43:12,440 --> 00:43:14,440 Ciuman kecebong kecil. 430 00:44:15,400 --> 00:44:18,080 Wah... Tempat apa ini? 431 00:44:18,120 --> 00:44:23,440 Jembatan... antara terang dan gelap. 432 00:44:24,960 --> 00:44:30,400 Kau adalah Pemburu. Aku mengambil banyak bentuk, tapi... 433 00:44:30,440 --> 00:44:32,280 bersalah seperti yang dituduhkan. 434 00:44:32,320 --> 00:44:35,560 Aku akan berteriak dan yang lain akan datang untukku. 435 00:44:35,600 --> 00:44:37,760 Kau adalah orang yang mematikan lampu. 436 00:44:37,800 --> 00:44:39,920 Dari mana aku berasal, itu adalah undangan. 437 00:44:39,960 --> 00:44:42,720 Tidak! Aku... Sebagai tanda terima kasih, 438 00:44:42,760 --> 00:44:45,000 Aku punya proposisi untukmu. 439 00:44:46,200 --> 00:44:51,120 Datanglah ke duniaku dan kau bisa mendapatkan semuanya kembali seperti semula. 440 00:45:01,040 --> 00:45:05,400 Kakekku berkata untuk tidak pernah mempercayaimu. Sesuaikan dirimu. 441 00:45:06,800 --> 00:45:08,760 Oh, dan Keegan? 442 00:45:08,800 --> 00:45:11,600 Aku tidak akan memberi tahu siapa pun bahwa kau melihat 443 00:45:11,640 --> 00:45:13,960 aku, karena mereka akan tahu apa yang kau lakukan. 444 00:45:14,000 --> 00:45:19,040 Mengundang aku masuk Tidak ingin mereka mendapatkan ide yang salah, kan? 445 00:45:20,120 --> 00:45:22,000 Sampai jumpa. 446 00:45:27,480 --> 00:45:29,520 - Keegan? - Keegan! 447 00:45:30,680 --> 00:45:33,040 Hei, laki-laki kecil! Kau mau pergi kemana? 448 00:45:33,080 --> 00:45:36,880 Kita sudah mencarimu kemana-mana. Kau melewatkan tarian Penny! 449 00:45:36,920 --> 00:45:40,320 Teater bencana klasik Penny. Sangat lucu! 450 00:45:40,360 --> 00:45:43,000 Benny, sopan santun! Benny, bersikap baiklah. 451 00:45:43,040 --> 00:45:46,320 Dia hampir memilikinya. Dia akan menghormati kita dengan itu suatu hari nanti. 452 00:45:50,120 --> 00:45:52,120 eh... 453 00:45:53,200 --> 00:45:55,200 Kau terlihat seperti kau telah melihat hantu. 454 00:45:56,720 --> 00:45:58,720 Hal tentang itu adalah... 455 00:46:03,040 --> 00:46:05,960 Hanya sedikit takut pada kegelapan saja. 456 00:46:06,000 --> 00:46:09,520 Ah, ya, itu karena ini adalah tempat di mana 457 00:46:09,560 --> 00:46:12,160 seseorang menghadapi ketakutan tergelapnya. 458 00:46:12,200 --> 00:46:14,520 Aku tidak takut apa pun. 459 00:46:14,560 --> 00:46:17,160 Kau takut pada segalanya, Benny. Tidak. 460 00:46:17,200 --> 00:46:18,640 Ya, kau. Tidak. 461 00:46:18,680 --> 00:46:20,600 Oh ya? Ulat! 462 00:46:25,600 --> 00:46:28,880 Di mana? Di mana? Apakah mereka padaku? Apakah mereka padaku? 463 00:46:28,920 --> 00:46:31,320 Apakah mereka ada di mulutku? Apakah mereka ada di mulutku? 464 00:46:33,360 --> 00:46:38,440 Keegan, ini adalah mercusuar dari masa lalu. 465 00:46:38,480 --> 00:46:42,880 Jika kau menghadapi ketakutan kau di sini, kau dapat menghalau kegelapan. 466 00:46:48,800 --> 00:46:53,880 Kau adalah penjaga cahaya. Diwariskan dari satu leluhur ke leluhur berikutnya. 467 00:46:53,920 --> 00:46:55,960 Semua jalan untukmu. 468 00:47:03,920 --> 00:47:06,080 Ayo teman-teman, ayo pergi! 469 00:47:08,080 --> 00:47:11,480 kita akan pergi kemana? Sepanjang jalan menuju laut. 470 00:47:11,520 --> 00:47:13,640 Tidak! 471 00:47:15,040 --> 00:47:17,800 - Apakah itu buruk? - Ya! 472 00:47:17,840 --> 00:47:22,840 Mengapa? Karena itu sangat banyak berjalan! 473 00:47:22,880 --> 00:47:25,760 Jangan khawatir, aku tahu jalan pintas. 474 00:47:32,880 --> 00:47:34,760 Gerbang Bagus. 475 00:47:40,840 --> 00:47:42,720 Ini adalah gerbang yang dilalui oleh roh-roh 476 00:47:42,760 --> 00:47:45,240 dari masa lalu, sekarang dan masa depan. 477 00:47:47,200 --> 00:47:50,680 Fionn MacCumhaill, Cu Chulainn dan anak-anak 478 00:47:50,720 --> 00:47:53,720 Lir semuanya juga pernah lewat sini. 479 00:47:53,760 --> 00:47:55,760 Apa menurutmu kakekku lewat sini? 480 00:47:55,800 --> 00:47:57,920 Ah, kau harus bertanya kepada Penjaga Gerbang. 481 00:48:04,800 --> 00:48:07,760 Er... Apa ada orang tua lewat sini? 482 00:48:07,800 --> 00:48:10,280 Kau tahu, hidung besar, sandal katak. 483 00:48:10,320 --> 00:48:12,800 Dan telinga besar, seperti punyamu? 484 00:48:14,520 --> 00:48:17,520 Dia menari lewat sini, nak! 485 00:48:19,560 --> 00:48:24,440 Dia bilang kau menjaga tradisinya tetap hidup. .. 486 00:48:24,480 --> 00:48:27,560 Keegan, kemari! 487 00:48:33,040 --> 00:48:35,240 Di sinilah aku melihat nenekku, Keegan. 488 00:48:35,280 --> 00:48:37,440 Aku tidak melihat apapun. 489 00:48:38,560 --> 00:48:41,400 Tutup matamu. Bagaimana aku bisa melihat sesuatu jika aku menutup... 490 00:49:04,120 --> 00:49:08,000 Kakek! Apakah kau tahu mengapa aku menari? 491 00:49:08,040 --> 00:49:10,600 Ada irama pada sungai-sungai yang menerpa laut. 492 00:49:10,640 --> 00:49:13,560 Itu artinya hidup masih berjalan! 493 00:49:13,600 --> 00:49:16,320 Kita harus selalu merayakan hidup. 494 00:49:16,360 --> 00:49:19,040 Aku ingin kembali! Tidak! 495 00:49:42,800 --> 00:49:44,320 Keegan, nak, di mana kau? 496 00:49:44,360 --> 00:49:48,280 Di bawah sini, Kakek! Pemburu! Pemburu datang! 497 00:49:48,320 --> 00:49:50,400 Kau perlu menyalakan mercusuar! 498 00:49:55,200 --> 00:49:56,800 Tidak! 499 00:50:18,680 --> 00:50:20,680 Apa yang telah aku lakukan? 500 00:50:31,240 --> 00:50:32,480 Oh! Oh! 501 00:50:32,520 --> 00:50:35,120 Keegan! Moya! 502 00:50:35,160 --> 00:50:37,240 Aku punyamu! 503 00:50:44,800 --> 00:50:46,840 Aku lupa cara berlari! 504 00:50:46,880 --> 00:50:49,080 Sudah lama sekali aku tidak berolahraga! 505 00:50:49,120 --> 00:50:51,280 Sangat cepat, bagaimana kau berpacu? 506 00:51:01,800 --> 00:51:03,760 Terus berlari sekarang! 507 00:51:09,680 --> 00:51:12,520 Oh, kram! Kejang! 508 00:51:17,240 --> 00:51:20,080 Aduh! Aargh! Tolong! 509 00:51:20,120 --> 00:51:21,960 Benny! 510 00:51:22,840 --> 00:51:25,880 Lihatlah tanduknya yang berukuran travel! 511 00:51:25,920 --> 00:51:27,480 Aku tau? 512 00:51:29,000 --> 00:51:32,920 - Oh, itu tidak terlalu buruk. - Hah? 513 00:51:32,960 --> 00:51:37,000 Oh, tidak, tidak! Pemburu jahat! Pemburu jahat! 514 00:51:37,040 --> 00:51:40,120 Jangan khawatir, kau hanya umpan. 515 00:51:40,160 --> 00:51:42,080 Dia yang aku inginkan. 516 00:51:50,440 --> 00:51:55,680 Sekarang, tanduk kau adalah hadiah utama. 517 00:51:55,720 --> 00:51:59,160 Lari, Beni! Ini jebakan! Dia terlihat bodoh, tapi dia pintar! 518 00:51:59,200 --> 00:52:00,960 Keluar dari sini, Keegan! 519 00:52:33,200 --> 00:52:36,240 Patrick! Keegan, awas! Aargh! 520 00:52:36,280 --> 00:52:39,480 lepaskan aku! 521 00:52:41,040 --> 00:52:44,400 Anak untuk tanduk! 522 00:52:45,920 --> 00:52:50,520 berikan aku tandukmu dan kita semua bisa pulang. 523 00:52:50,560 --> 00:52:52,120 Mengapa? 524 00:52:53,000 --> 00:52:58,760 Dengan kekuatan untuk menghentikan sungai, Aku dapat menyebarkan kegelapan ke mana-mana. 525 00:52:58,800 --> 00:53:00,520 Patrick, jangan lakukan itu. 526 00:53:09,280 --> 00:53:11,160 Tidak, Patrick... 527 00:53:13,440 --> 00:53:16,560 Lepaskan tanganmu dariku! 528 00:53:16,600 --> 00:53:20,360 Tenang, nak! Kau tahu ini akan terjadi. 529 00:53:43,240 --> 00:53:46,080 Sungai! 530 00:53:47,080 --> 00:53:49,840 Sungainya hilang! 531 00:53:53,520 --> 00:53:56,000 Ahhh... 532 00:53:56,040 --> 00:53:58,240 Ohh... Hah? 533 00:56:36,800 --> 00:56:40,240 - Berhenti! - Kau tidak bisa menghentikanku! 534 00:56:40,280 --> 00:56:42,120 Wow! 535 00:56:42,160 --> 00:56:44,080 Kau harus berterima kasih kepadaku! 536 00:56:44,120 --> 00:56:47,680 Tidak ada sungai, tidak perlu melindunginya dengan cahaya! 537 00:56:47,720 --> 00:56:51,760 Tidak perlu merayakannya dengan tarian! 538 00:56:51,800 --> 00:56:54,080 - Kau bebas! - Keegan! 539 00:56:54,120 --> 00:56:57,920 Pemburu tidak boleh meninggalkan dunia kita dengan tanduk Patrick. 540 00:56:57,960 --> 00:57:00,680 Kau harus mengembalikan tanduk ke air. 541 00:57:00,720 --> 00:57:02,800 Air akan memperbaharui semangatnya! 542 00:57:17,360 --> 00:57:19,400 Bisakah kau membantu Aku membalikkan rakitnya? 543 00:57:36,960 --> 00:57:38,960 Aduh! 544 00:57:42,680 --> 00:57:44,680 Argh! 545 00:58:14,800 --> 00:58:17,440 Ayo. Sekali lagi. 546 00:58:22,240 --> 00:58:24,240 Tidak! 547 00:59:01,600 --> 00:59:03,480 Tidak! 548 00:59:15,560 --> 00:59:20,720 Bagaimana bunga kecil bisa tumbuh 549 00:59:20,760 --> 00:59:24,560 Jika angin liar bertiup 550 00:59:24,600 --> 00:59:30,200 Dan salju yang dingin ada di sekitar? 551 00:59:30,240 --> 00:59:35,800 Ke mana burung-burung lemah akan terbang 552 00:59:35,840 --> 00:59:38,960 Jika rumah mereka di atas 553 00:59:39,000 --> 00:59:44,800 Telah diruntuhkan hingga rata dengan tanah? 554 00:59:45,960 --> 00:59:48,640 Angkat sayap 555 00:59:48,680 --> 00:59:52,000 Itu membawaku pergi dari sini 556 00:59:52,040 --> 00:59:56,000 Dan isi layarnya 557 00:59:56,040 --> 00:59:58,800 Itu melanggar batas ke rumah 558 00:59:58,840 --> 01:00:03,320 Dan ketika aku bermil-mil 559 01:00:03,360 --> 01:00:08,120 Selain kau 560 01:00:09,080 --> 01:00:12,720 Aku ada di sampingmu saat aku memikirkanmu 561 01:00:12,760 --> 01:00:16,440 Sekarang berjalanlah, bocah itu. 562 01:00:18,480 --> 01:00:19,840 Perhatikan kakimu. 563 01:00:24,360 --> 01:00:28,480 Bagaimana pohon bisa berdiri tegak? ♪ 564 01:00:28,520 --> 01:00:32,720 Itu luar biasa! 565 01:00:32,760 --> 01:00:35,920 Kau menghadapi kegelapan dan menang. 566 01:00:35,960 --> 01:00:38,760 Kau benar-benar penjaga cahaya. 567 01:00:38,800 --> 01:00:43,680 Dan bagaimana hati bisa bertahan 568 01:00:43,720 --> 01:00:47,760 Bisakah itu tetap hidup 569 01:00:47,800 --> 01:00:53,760 Jika cintanya ditolak lama? 570 01:00:54,680 --> 01:00:56,960 Angkat sayap 571 01:00:57,000 --> 01:01:00,520 Itu membawaku pergi dari sini 572 01:01:00,560 --> 01:01:04,360 Dan isi layarnya 573 01:01:04,400 --> 01:01:07,160 Itu melanggar batas ke rumah 574 01:01:07,200 --> 01:01:11,280 Dan ketika aku bermil-mil Oh! 575 01:01:12,440 --> 01:01:16,320 Selainmu... 576 01:01:17,400 --> 01:01:21,440 Syukurlah dia kembali. Pernahkah kau melihat Rib dan Beth? 577 01:01:21,480 --> 01:01:25,000 A Stoirin 578 01:01:25,040 --> 01:01:28,720 Dan aku bersamamu saat aku memimpikanmu 579 01:01:28,760 --> 01:01:32,360 A Stoirin 580 01:01:32,400 --> 01:01:35,960 Dan sebuah lagu akan membawamu dekat denganku 581 01:01:36,000 --> 01:01:38,000 A Stoirin 582 01:01:39,680 --> 01:01:42,480 A Gra 583 01:02:05,000 --> 01:02:08,960 Ya, kecebong. Mengerti! Oh, bayi katak sekarang. 584 01:02:09,000 --> 01:02:11,120 Kon-katak-ulations! 585 01:02:14,400 --> 01:02:16,280 Oh! 586 01:02:19,720 --> 01:02:21,720 Wah! 587 01:02:30,440 --> 01:02:33,880 Hei, Moya. Lihat siapa yang menemukanmu. 588 01:02:37,840 --> 01:02:40,200 Aku suka ketika kau pikir Aku bisa berjalan di atas air. 589 01:02:40,240 --> 01:02:42,760 Aku masih melakukan. Tunggu... 590 01:02:42,800 --> 01:02:45,960 Bagaimana sungai masih mengalir tanpa tanduk Patrick? 591 01:02:46,000 --> 01:02:49,640 Aku pikir kau akan terkejut. 592 01:02:55,360 --> 01:02:58,640 YA AMPUN! Apakah dia baru saja melewati masa puber? 593 01:02:58,680 --> 01:03:04,680 Selamat tinggal, tanduk ukuran perjalanan. Hai, tanduk berukuran besar. 594 01:03:04,720 --> 01:03:07,840 Itu tidak mungkin terjadi pada rusa yang lebih baik, Benny. 595 01:03:07,880 --> 01:03:10,600 Benny? Kenapa dia bisa menjadi raja? 596 01:03:10,640 --> 01:03:14,320 Terkadang, mereka yang kau pikir 597 01:03:14,360 --> 01:03:17,280 paling tidak mampu ternyata paling mampu. 598 01:03:20,960 --> 01:03:23,760 Oh, aku tidak meminta pekerjaan ini. 599 01:03:23,800 --> 01:03:26,800 Tapi harus aku akui, tanduk ini cukup manis. 600 01:03:26,840 --> 01:03:31,400 Terlihat bagus. Maaf untuk pergi, tapi aku harus kembali 601 01:03:31,440 --> 01:03:34,200 ke rumah dan menyalakan mercusuar. Itu ide yang bagus. 602 01:03:34,240 --> 01:03:36,800 Pemburu tidak akan pernah berhenti berburu. 603 01:03:36,840 --> 01:03:39,920 Dan sekarang, kau harus melindungi orang ini. 604 01:03:39,960 --> 01:03:42,320 Apa? Dia akan datang untukku selanjutnya? 605 01:03:42,360 --> 01:03:45,920 Terima kasih banyak telah membantu aku menemukan apiku! 606 01:03:45,960 --> 01:03:48,960 Itu hanya kau, Penny. 607 01:03:49,000 --> 01:03:52,400 Tolong nyalakan lampu itu. Aku masih tidak tahu bagaimana berpacu. 608 01:03:52,440 --> 01:03:54,960 Dan aku adalah pembelajar yang sangat lambat. 609 01:03:55,000 --> 01:03:57,560 Aku pikir aku akan sakit. 610 01:03:57,600 --> 01:04:01,400 Kau baik-baik saja, Benny. Aku mengerti. 611 01:04:01,440 --> 01:04:02,960 Selamat tinggal! 612 01:04:03,000 --> 01:04:06,120 Semoga berhasil, Keegan. Semoga berhasil, teman-teman. Sampai jumpa lagi, buaya. 613 01:04:08,560 --> 01:04:12,160 Ah! Oh! Aku berharap kau bisa mengucapkan selamat tinggal pada kakekmu. 614 01:04:12,200 --> 01:04:15,320 Tidak apa-apa. Terima kasih telah mencoba. 615 01:04:28,280 --> 01:04:30,760 Sungai... Ini sungai! 616 01:04:30,800 --> 01:04:32,960 Apa? teka-tekimu! 617 01:04:33,000 --> 01:04:37,720 Apa yang selalu berjalan, tetapi tidak pernah berjalan, sering bergumam, tidak pernah berbicara, 618 01:04:37,760 --> 01:04:42,320 punya tempat tidur, tetapi tidak pernah tidur, punya mulut, tetapi tidak pernah makan. 619 01:04:42,360 --> 01:04:44,760 Sungai! 620 01:04:53,160 --> 01:04:55,960 Aku berharap dia kembali. Gerakan mengungkap kekerasan seksual demi menghapuskannya. 621 01:04:56,000 --> 01:04:58,880 Aku telah memimpikan lamp chop untuk makan malam. 622 01:04:58,920 --> 01:05:00,680 Ah! 623 01:05:03,840 --> 01:05:05,640 Eh... Apa? 624 01:05:05,680 --> 01:05:10,640 Oh, domba! Lari! Hah? 625 01:05:27,640 --> 01:05:29,640 Wah! Lari! 626 01:05:50,560 --> 01:05:53,880 Jadi, bertemu denganmu di pesta Hari St Patrick? 627 01:05:53,920 --> 01:05:57,440 Uh, benci untuk mengatakannya padamu, tapi itu kemarin. 628 01:05:57,480 --> 01:06:01,480 Tidak. kita baru pergi beberapa jam. 629 01:06:01,520 --> 01:06:05,680 Bagaimana mungkin? Aku bilang itu ajaib. 630 01:06:05,720 --> 01:06:08,480 Selamat Hari St Patrick. 631 01:06:08,520 --> 01:06:09,800 Selamat Hari St.Patty. 632 01:06:09,840 --> 01:06:12,600 Selamat Hari St.Patty. 633 01:06:12,640 --> 01:06:16,040 Jadi, masih ada waktu untukmu menari flamenco malam ini? 634 01:06:16,080 --> 01:06:19,760 Aku telah berkomitmen untuk Riverdance. Oh, mencoba menyesuaikan diri. 635 01:06:19,800 --> 01:06:22,000 Wussimus Maximus. 636 01:06:22,040 --> 01:06:25,000 DJ favorit aku berhenti. 637 01:06:25,040 --> 01:06:28,920 Wussimus Maximus 638 01:06:29,880 --> 01:06:31,840 Senang aku tangkapmu. 639 01:06:31,880 --> 01:06:34,760 Hai! Jadi, kau baru saja memergoki aku sedang bermain-main. 640 01:06:34,800 --> 01:06:38,800 Untuk apa kau menatapku seperti itu? Lihat, itu adalah biola. 641 01:06:38,840 --> 01:06:41,040 Apakah kau masih membutuhkan DJ malam ini? 642 01:06:41,080 --> 01:06:44,000 Oh, maaf, bung. Tapi Larson mengajukan diri. 643 01:06:44,040 --> 01:06:48,760 Larson bau! Aku tidak bau. Dan aku tidak menjadi sukarelawan. 644 01:06:48,800 --> 01:06:52,320 Aku mengedipkan mata, Larson, untuk membuat Keegan sangat cemburu 645 01:06:52,360 --> 01:06:54,280 dan mengajarinya pelajaran hidup yang tak ternilai, pelajaran 646 01:06:54,320 --> 01:06:57,680 yang tidak akan pernah dia lupakan melintasi sungai waktu. 647 01:06:57,720 --> 01:07:00,920 Jadi aku masih DJ? Hanya jika kau membeli biola ini. 648 01:07:00,960 --> 01:07:02,880 Um... Aku bercanda! 649 01:07:02,920 --> 01:07:04,440 Ya, kau masih DJ. 650 01:07:04,480 --> 01:07:06,760 Luar biasa. Terima kasih, Margo. 651 01:07:06,800 --> 01:07:09,520 Tapi, Larson, kau harus membeli biola ini. 652 01:07:09,560 --> 01:07:12,200 Aku benci biola. Tidak ada yang suka biola. 653 01:07:12,240 --> 01:07:13,600 Itu sebabnya aku tidak bisa menjualnya. 654 01:07:13,640 --> 01:07:15,720 Tapi seperti brokoli dan jazz alternatif, 655 01:07:15,760 --> 01:07:18,280 Kau belajar untuk menerimanya. 656 01:07:18,320 --> 01:07:21,240 Hai teman-teman. Hei, Keegan. Hai. 657 01:07:21,280 --> 01:07:23,800 Jika kau masih mencari pelempar lain, aku adalah laki-lakimu. 658 01:07:23,840 --> 01:07:26,920 - Tentu saja! - Ya! 659 01:07:30,480 --> 01:07:35,040 Sungai hijau untuk keberuntungan. Nikmati minumannya, fishies. 660 01:07:37,320 --> 01:07:41,640 Hai. Apakah rusa itu selalu ada di sana? 661 01:07:41,680 --> 01:07:46,520 Itu bukan rusa. Bahwa ada Megaloceros Giganteus. 662 01:07:46,560 --> 01:07:49,320 Mereka adalah legenda. Apakah kau pikir mereka menemukan Riverdance? 663 01:07:49,360 --> 01:07:52,520 Ssst! Itu rahasia. 664 01:07:59,840 --> 01:08:03,480 Hai sayang. Apa yang kau lakukan hari ini? 665 01:08:03,520 --> 01:08:05,520 Uh... tidak ada. 666 01:08:09,360 --> 01:08:12,720 Mereka terlihat seperti tanduk. Dia mencintai rusa. 667 01:08:12,760 --> 01:08:15,600 Selalu mengatakan itu adalah hewan rohnya. 668 01:08:37,000 --> 01:08:39,400 Bagaimana menurutmu? 669 01:08:39,440 --> 01:08:43,880 "Rib"! sandal menari benar-benar masuk. 670 01:08:45,480 --> 01:08:49,840 Kau tahu, aku masih tidak yakin apakah aku ingin pergi ke pesta malam ini. 671 01:08:49,880 --> 01:08:52,280 Yang pertama tanpa pasangan dansaku. 672 01:08:53,320 --> 01:08:55,600 Aku tahu apa yang kau rasakan. 673 01:09:01,520 --> 01:09:04,400 Pakailah. Ini terlalu besar. 674 01:09:04,440 --> 01:09:06,640 Apa yang kau bicarakan, terlalu besar? 675 01:09:09,200 --> 01:09:11,680 Ini sangat cocok untukmu. 676 01:09:12,640 --> 01:09:17,560 Kau sangat ps, Keegan, sampai keseluruhannya. 677 01:09:17,600 --> 01:09:20,040 Aku akan meninggalkannya untukmu, kalau begitu. 678 01:09:20,080 --> 01:09:21,920 Aku mencintaimu, boyo-ku. 679 01:09:26,240 --> 01:09:31,120 'Tradisi mengusir kegelapan untuk satu malam lagi.' 680 01:09:47,480 --> 01:09:49,000 Kakek! 681 01:09:50,680 --> 01:09:52,400 Aku bangga padamu, kawanku. 682 01:09:54,360 --> 01:09:57,920 Aku tidak bisa tinggal. Aku tahu. 683 01:09:57,960 --> 01:10:02,200 Apakah kau akan baik-baik saja? Oh, aku akan lebih baik dari baik-baik saja. 684 01:10:02,240 --> 01:10:05,120 Aku akan menari. 685 01:10:12,600 --> 01:10:14,680 Selamat tinggal, Kakek. 686 01:10:35,800 --> 01:10:37,480 Ayo Menari! 687 01:12:15,800 --> 01:12:18,680 Pindahkan, woo! Berhenti, teman-teman! 688 01:12:18,720 --> 01:12:20,680 Tapi ikan menyukai minuman hijau. 689 01:12:20,720 --> 01:12:23,280 Berhenti, anak-anak. Ayo, ini Hari St Patrick. 690 01:12:24,760 --> 01:12:28,920 Keegan! Keegan! Keegan! 691 01:12:30,600 --> 01:12:32,080 Woo! 692 01:12:33,040 --> 01:12:36,520 Woo! Selamat Hari St Patrick! 693 01:13:08,320 --> 01:13:12,680 Hai! Kapan kau akan menari? Apa yang membuatmu berpikir aku tidak? 694 01:13:35,440 --> 01:13:37,520 nyalakan Aku 695 01:16:54,440 --> 01:16:57,560 Baiklah! Akan ada beberapa perubahan di sekitar sini. 696 01:16:57,600 --> 01:17:02,440 Melempar dilarang, setidaknya untukku. Begitu juga dengan tarian pagi. 697 01:17:02,480 --> 01:17:03,840 Dan kau tahu sesuatu, 698 01:17:03,880 --> 01:17:07,760 Aku bisa makan raspberry sebanyak yang aku mau! Kalian keren dengan itu? 699 01:17:07,800 --> 01:17:09,840 Tidak masalah, karena aku yang bertanggung jawab sekarang. 700 01:17:09,880 --> 01:17:11,840 Raja Benny! Apa? 701 01:17:11,880 --> 01:17:15,680 Wah, wah, wah, wah, wah, wah! Aargh! 702 01:17:15,720 --> 01:17:19,120 Eh, seseorang membantu aku bangun? Tanduk baru ini sangat berat. 703 01:17:19,160 --> 01:17:21,880 Apa brengsek. Apa kekecewaan. 704 01:17:21,920 --> 01:17:24,720 Ayo pergi dari sini. Aku minta maaf. Aku akan melakukan yang lebih baik. 705 01:17:24,760 --> 01:17:28,200 Ini adalah hari pertama aku di ini dan itu semacam pergi ke kepalaku. Secara harfiah. 706 01:17:28,240 --> 01:17:32,680 Mmm, teater bencana klasik Benny. Yah, selamat tinggal. 707 01:17:33,560 --> 01:17:38,520 Megaloceros Giganteus? "Friendsius"? 708 01:17:38,560 --> 01:17:40,800 Di mana "friendsiusis"ku, ya? 709 01:17:40,840 --> 01:17:43,880 Ingin membantu? Ingin membantu teman lamamu, Benny? 710 01:17:43,920 --> 01:17:45,320 Ada yang mau bantu Benny? 711 01:17:45,360 --> 01:17:47,040 Benny! Ingin membantu Benny berdiri? 712 01:17:47,080 --> 01:17:49,680 Sobat Benny, Sobat Benny, mau bantu Benny bangun? 713 01:17:49,720 --> 01:17:55,240 Ah, Sialan. Bagaimana jika aku harus buang air besar? Apa yang aku lakukan? 714 01:17:55,280 --> 01:17:59,400 Hei, semuanya. Yang berikutnya adalah untuk Megaloceros 715 01:17:59,440 --> 01:18:02,040 dan kakek-nenek besar di mana-mana!