1 00:00:08,111 --> 00:00:09,321 ‎NETFLIX 原创连续剧 2 00:00:27,465 --> 00:00:29,258 ‎-恭喜 ‎-好 3 00:00:35,473 --> 00:00:37,183 ‎恭喜你 赛门太太 4 00:00:53,115 --> 00:00:54,867 ‎天啊 我爱我的生活 5 00:01:03,000 --> 00:01:04,959 ‎这太疯狂了 6 00:01:05,753 --> 00:01:07,046 ‎这就是我们的生活 7 00:01:20,392 --> 00:01:21,644 ‎你真美 8 00:01:21,727 --> 00:01:24,897 ‎我们可是要去参加格莱美啊 ‎不开车去吗? 9 00:01:26,315 --> 00:01:29,110 ‎那样就太合乎常理了 10 00:02:41,724 --> 00:02:42,725 ‎不行 11 00:02:46,770 --> 00:02:51,066 ‎我知道和你一起生活会是什么样 ‎我们会… 12 00:02:52,818 --> 00:02:54,236 ‎那会很美好 13 00:02:58,616 --> 00:03:01,243 ‎但那也意味着 ‎我必须放弃现在拥有的这一切 14 00:03:03,287 --> 00:03:06,290 ‎虽然这一切并不完美 15 00:03:07,333 --> 00:03:08,167 ‎而且这… 16 00:03:09,710 --> 00:03:12,296 ‎这真的很难 你知道吗? 17 00:03:15,883 --> 00:03:17,301 ‎但我爱库伯 18 00:03:19,261 --> 00:03:21,680 ‎我不想要没有他的未来 19 00:03:25,768 --> 00:03:29,146 ‎生活就是…选择 20 00:03:33,901 --> 00:03:35,110 ‎这就是我的选择 21 00:03:40,157 --> 00:03:41,158 ‎这么说 就是他了? 22 00:03:43,535 --> 00:03:44,536 ‎他就是真命天子? 23 00:03:49,750 --> 00:03:50,584 ‎对 24 00:03:58,550 --> 00:04:01,053 ‎比莉曼恩 ‎你就是我命中注定的那个人 25 00:04:07,226 --> 00:04:08,435 ‎你永远都是 26 00:05:17,087 --> 00:05:19,506 ‎谁说大象一定是灰色的? 27 00:05:20,549 --> 00:05:23,427 ‎我的就是粉色和紫色的 ‎我就喜欢这样画 28 00:05:23,510 --> 00:05:26,388 ‎-我做干酪馅饼 好不好? ‎-爸爸呢? 29 00:05:28,640 --> 00:05:31,143 ‎他…他还在睡觉 30 00:05:31,727 --> 00:05:32,936 ‎都快晚饭时间了 31 00:05:33,020 --> 00:05:34,313 ‎我知道 宝贝 他… 32 00:05:35,689 --> 00:05:38,525 ‎他有点不舒服 而且… 33 00:05:39,860 --> 00:05:41,070 ‎他需要休息 34 00:05:41,153 --> 00:05:45,532 ‎-那我就给他做一张康复卡 ‎-你太贴心了 35 00:05:46,116 --> 00:05:48,077 ‎他肯定会很喜欢的 36 00:05:56,710 --> 00:05:58,337 ‎我给你拿了点吃的来 37 00:05:59,004 --> 00:06:03,884 ‎-还有哈德森给你的卡片 ‎-我不想吃 38 00:06:05,260 --> 00:06:06,095 ‎听着 39 00:06:07,346 --> 00:06:09,598 ‎-昨晚的事… ‎-别说了 40 00:06:12,476 --> 00:06:14,311 ‎我都不认识自己了 41 00:06:14,395 --> 00:06:17,815 ‎-感觉自己就像一头怪物 ‎-你不是怪物 42 00:06:17,898 --> 00:06:22,361 ‎-我违背了我们的结婚誓言 ‎-我不这么认为 43 00:06:22,945 --> 00:06:26,031 ‎夫妻两人同意去参加性爱派对 44 00:06:26,115 --> 00:06:29,243 ‎当着妻子的面 ‎做的事都不算出轨 对吧? 45 00:06:30,577 --> 00:06:32,996 ‎-可我对戴文做的… ‎-亲爱的 46 00:06:36,417 --> 00:06:37,668 ‎那都不重要 47 00:06:39,128 --> 00:06:43,257 ‎我看着你的时候 ‎看到的只有我英俊的丈夫 48 00:06:44,508 --> 00:06:46,176 ‎现在的我已经不是这个样子了 49 00:06:47,761 --> 00:06:52,724 ‎我自己和我们的婚姻都有了污点 50 00:06:53,642 --> 00:06:58,522 ‎我们都会犯错 ‎我们内心都有黑暗的一面 51 00:06:58,605 --> 00:07:00,274 ‎不 我以前没有 52 00:07:01,692 --> 00:07:03,318 ‎是你让我内心有了黑暗 53 00:07:04,611 --> 00:07:06,697 ‎这不能全怪我 54 00:07:09,783 --> 00:07:13,036 ‎为了你 我努力想变成另外一个人 55 00:07:14,621 --> 00:07:15,622 ‎都是因为他 56 00:07:19,710 --> 00:07:23,255 ‎今天…是个崭新的开始 57 00:07:24,131 --> 00:07:27,426 ‎-我们得向前看 ‎-我想我做不到 58 00:07:31,054 --> 00:07:33,891 ‎破镜难圆 覆水难收 59 00:07:37,060 --> 00:07:37,895 ‎库伯 60 00:07:39,146 --> 00:07:40,439 ‎一切都有污点 61 00:07:41,815 --> 00:07:44,151 ‎我们的家庭有了污点 62 00:07:45,235 --> 00:07:46,695 ‎友谊有了污点 63 00:07:47,905 --> 00:07:52,409 ‎我所热爱并憧憬的生活有了污点 64 00:07:52,493 --> 00:07:54,328 ‎-我们可以把它找回来 ‎-怎么找? 65 00:07:55,746 --> 00:07:59,082 ‎你让我怎么面对那些人 面对这个家 66 00:07:59,750 --> 00:08:02,878 ‎面对你 却对那个污点视而不见? 67 00:08:06,006 --> 00:08:07,216 ‎这不公平 68 00:08:08,133 --> 00:08:12,429 ‎我都能对你和特丽娜的事不计前嫌 69 00:08:13,013 --> 00:08:16,058 ‎你为什么就不能放过 ‎我和布莱德的从前? 70 00:08:16,141 --> 00:08:20,354 ‎-我和他真的没什么 连亲吻都没有 ‎-你爱过他 71 00:08:20,854 --> 00:08:22,648 ‎-你现在还爱着他 ‎-布莱德走了 72 00:08:23,232 --> 00:08:24,191 ‎永远离开了 73 00:08:24,274 --> 00:08:27,361 ‎相信我 他再也不会回来了 74 00:08:27,444 --> 00:08:32,199 ‎布莱德的家离这不远 ‎我不相信他真的不会再来打扰我们 75 00:08:32,281 --> 00:08:35,077 ‎爸爸 爸爸 你起来了 76 00:08:36,745 --> 00:08:37,746 ‎嘿 儿子 77 00:08:37,829 --> 00:08:38,664 ‎过来 78 00:08:39,164 --> 00:08:39,998 ‎哈德森 79 00:08:43,544 --> 00:08:45,254 ‎不要吼妈妈 好吗? 80 00:08:45,337 --> 00:08:48,590 ‎哦 宝贝 我没事 我没关系 我们在… 81 00:08:49,633 --> 00:08:51,051 ‎我们只是说话大声了点 82 00:08:57,724 --> 00:08:58,976 ‎谢谢你还没走 83 00:08:59,685 --> 00:09:04,565 ‎我想收拾好再走 ‎后来想到或许应该开瓶酒 84 00:09:07,901 --> 00:09:13,031 ‎听着 有些话其实我不想说 ‎但是…发生了这么多事 85 00:09:14,866 --> 00:09:18,036 ‎-也许你和库伯应该先分开一下 ‎-不用 86 00:09:18,912 --> 00:09:20,622 ‎-就是冷静一下 ‎-我… 87 00:09:21,873 --> 00:09:23,083 ‎我很冷静 88 00:09:23,166 --> 00:09:24,751 ‎我知道我想要什么 89 00:09:24,835 --> 00:09:28,130 ‎我之所以拒绝了布莱德 ‎就是为了库伯 90 00:09:28,630 --> 00:09:31,550 ‎-好吧 可库伯他… ‎-他的心已经不在这里了 91 00:09:31,633 --> 00:09:32,634 ‎我知道 92 00:09:32,718 --> 00:09:34,136 ‎他和特丽娜… 93 00:09:34,970 --> 00:09:37,097 ‎-更别说他那个上司了 ‎-我知道 94 00:09:38,890 --> 00:09:40,517 ‎我的机会很渺茫 95 00:09:41,977 --> 00:09:43,353 ‎但我不会放弃 96 00:09:44,313 --> 00:09:45,397 ‎我爱我丈夫 97 00:09:48,150 --> 00:09:50,235 ‎我要把我们以前的生活找回来 98 00:10:06,835 --> 00:10:09,254 ‎(传输信息到这台电脑) 99 00:10:09,338 --> 00:10:12,257 ‎这个日记差点毁了我的婚姻 100 00:10:13,842 --> 00:10:17,471 ‎或许这一次 也能拯救它 101 00:10:19,848 --> 00:10:22,934 ‎10月6日 和布莱德说再见 102 00:10:24,019 --> 00:10:24,853 ‎永不再见 103 00:10:29,566 --> 00:10:31,943 ‎我记得好像是贝蒂弗里丹说过 104 00:10:32,027 --> 00:10:35,530 ‎鱼和熊掌可以兼得 ‎只不过不能同时兼得 105 00:10:35,614 --> 00:10:38,116 ‎我们可以选择接受这样的现实 106 00:10:38,700 --> 00:10:41,495 ‎我们一生经历跌宕起伏 107 00:10:42,621 --> 00:10:45,290 ‎当我回顾我的前半生时 108 00:10:45,374 --> 00:10:49,252 ‎我所做过的事 所承担过的角色 109 00:10:50,253 --> 00:10:52,130 ‎所享受过的快乐 110 00:10:53,465 --> 00:10:57,636 ‎都让我觉得 我是如此幸运 111 00:10:58,178 --> 00:11:00,347 ‎(我是如此幸运) 112 00:11:03,058 --> 00:11:06,645 ‎所以 不管库伯怎么嫌弃那些污点 113 00:11:06,728 --> 00:11:09,773 ‎但我知道困难 ‎只会让我们的爱情历久弥坚 114 00:11:10,816 --> 00:11:14,611 ‎我坚持到今天 ‎不是为了要失去这一切 115 00:11:18,699 --> 00:11:21,660 ‎放学后 我们会带你去洛杉矶 116 00:11:24,162 --> 00:11:25,247 ‎早 卡洛琳 117 00:11:26,998 --> 00:11:27,833 ‎比莉 118 00:11:29,710 --> 00:11:32,462 ‎-您早 ‎-他这是干什么? 119 00:11:32,546 --> 00:11:35,048 ‎他在为国际交流会练习法语 120 00:11:35,132 --> 00:11:36,425 ‎我们抽到了法国 所以… 121 00:11:37,551 --> 00:11:41,179 ‎汉娜 去和艾弗里和伊莎贝拉玩吧? 122 00:11:41,263 --> 00:11:42,097 ‎卡洛琳 123 00:11:42,180 --> 00:11:46,727 ‎哈德森可以去玩积木什么的 ‎祝你愉快 124 00:11:49,271 --> 00:11:52,107 ‎哈德森 没关系的 宝贝 ‎你的法语说得真好 125 00:11:52,190 --> 00:11:54,609 ‎我爱你 午饭时间我来看你 去玩吧 126 00:11:55,736 --> 00:11:56,570 ‎卡洛琳 127 00:11:56,653 --> 00:11:57,988 ‎卡洛琳 等等 128 00:12:00,866 --> 00:12:02,075 ‎你什么意思? 129 00:12:02,159 --> 00:12:05,746 ‎特丽娜都和我说了 ‎你带她和戴文去了性爱派对? 130 00:12:06,329 --> 00:12:08,331 ‎什么?不是的 是特丽娜带我去的 131 00:12:08,415 --> 00:12:09,875 ‎哦 拜托 132 00:12:10,375 --> 00:12:14,588 ‎特丽娜才不会那样做 ‎况且 你才是背着你丈夫出轨的人 133 00:12:14,671 --> 00:12:16,298 ‎-我没出轨 ‎-是吗? 134 00:12:16,381 --> 00:12:21,178 ‎你在苏荷区当着大家的面承认 ‎你一直对前男友存在性幻想 135 00:12:21,261 --> 00:12:24,181 ‎然后特丽娜告诉我 ‎你在我家的时候他给你打电话 136 00:12:24,264 --> 00:12:26,641 ‎你躲到我家后院去接电话 137 00:12:26,725 --> 00:12:29,644 ‎知道吗 卡洛琳?我从没因为 ‎你讨厌性爱而对你指手画脚 138 00:12:29,728 --> 00:12:31,813 ‎或许你也不该对我喜欢性爱乱嚼舌根 139 00:12:34,566 --> 00:12:37,277 ‎我看到戴文的脸了 库伯那么对他… 140 00:12:37,360 --> 00:12:40,071 ‎-库伯觉得很抱歉 ‎-是的 我不怪他 141 00:12:40,155 --> 00:12:43,617 ‎都是你的错 ‎是你让自己的丈夫声名扫地 142 00:12:45,243 --> 00:12:48,163 ‎如果到了圣诞节 你们两人还在一起 ‎我就把我的衬衫吃了 143 00:12:56,421 --> 00:12:57,547 ‎-早 ‎-早 144 00:13:16,233 --> 00:13:17,943 ‎库伯 谢谢你能来 145 00:13:18,860 --> 00:13:19,694 ‎坐吧 146 00:13:28,578 --> 00:13:29,996 ‎挺惨吧? 147 00:13:30,080 --> 00:13:32,749 ‎他说他在格林尼治挂彩了 ‎谁能想到呢? 148 00:13:34,543 --> 00:13:35,627 ‎你们在谈什么? 149 00:13:35,710 --> 00:13:41,091 ‎戴文想说服我 ‎接受他的住宅区水电方案 150 00:13:41,675 --> 00:13:42,509 ‎这是第二次 151 00:13:42,592 --> 00:13:43,969 ‎我觉得风险太高了 152 00:13:44,052 --> 00:13:46,888 ‎那里人口密度大 我觉得胜算不大 153 00:13:46,972 --> 00:13:50,308 ‎但戴文说 你觉得这恰恰是它的优势 154 00:13:50,892 --> 00:13:54,479 ‎从纳诺医药之后 ‎你就成了这里的大红人 155 00:13:54,563 --> 00:13:58,316 ‎如果你觉得有前景 ‎那我就得重新考虑了 156 00:13:58,400 --> 00:14:00,527 ‎你知道我们资源有限 157 00:14:00,610 --> 00:14:03,488 ‎你真觉得我们 ‎应该把资源投在这上面吗? 158 00:14:11,288 --> 00:14:12,122 ‎是的 159 00:14:13,748 --> 00:14:14,583 ‎对 没错 160 00:14:16,376 --> 00:14:17,711 ‎那好吧 161 00:14:18,879 --> 00:14:20,589 ‎那里确实是人口密集区 162 00:14:20,672 --> 00:14:23,592 ‎所以或许不用像戴文说的那么大手笔 163 00:14:23,675 --> 00:14:26,344 ‎不 想把这个项目办成 ‎我们就要大刀阔斧 164 00:14:26,428 --> 00:14:28,263 ‎比你投入纳诺医药多加一倍的资源 165 00:14:32,642 --> 00:14:34,436 ‎我去准备营销方案 166 00:14:40,150 --> 00:14:45,405 ‎这就是你的计划? ‎要挟我支持你的狗屁方案? 167 00:14:45,488 --> 00:14:48,283 ‎我还没想好我要怎么做 ‎不过这样开始还不错 168 00:14:48,366 --> 00:14:50,577 ‎而且你小子应该感激我才是 169 00:14:51,119 --> 00:14:53,413 ‎要是我报警的话 ‎你现在就在蹲牢房了 170 00:14:53,496 --> 00:14:56,583 ‎或者我可以去人事部 ‎给你贴个什么标签玩玩 171 00:14:57,459 --> 00:15:01,087 ‎我没那么做 ‎而是推进了住宅区水电方案 库伯 172 00:15:02,923 --> 00:15:06,635 ‎闻到什么了吗? ‎那是我就要成为合伙人的味道 173 00:15:20,815 --> 00:15:23,777 ‎哇 你还真有勇气 174 00:15:23,860 --> 00:15:26,237 ‎连道歉礼物都不带 就来敲我家的门 175 00:15:26,321 --> 00:15:30,742 ‎别废话 我见过卡洛琳了 ‎你完全颠倒是非 176 00:15:30,825 --> 00:15:33,620 ‎是吗?还真是有点说不清楚了 177 00:15:34,204 --> 00:15:36,456 ‎你知道我和库伯正在情感脆弱期 178 00:15:36,539 --> 00:15:39,709 ‎你主动向我丈夫献媚 ‎甚至都没先问我一声 179 00:15:39,793 --> 00:15:43,296 ‎是你求我帮忙的 ‎你们是自愿去那个派对的 180 00:15:43,380 --> 00:15:47,509 ‎是你丈夫让我那样的 ‎而且他似乎还很享受呢 181 00:15:49,928 --> 00:15:51,596 ‎那是一时失足 182 00:15:52,847 --> 00:15:55,809 ‎你要再敢碰我丈夫一下 我跟你没完 183 00:15:59,062 --> 00:16:01,690 ‎我以为你想要的不止这些 比莉 184 00:16:01,773 --> 00:16:04,609 ‎你口口声声说性和自由 185 00:16:04,693 --> 00:16:08,530 ‎却在那样私密的派对上大动干戈 186 00:16:08,613 --> 00:16:12,742 ‎我知道 我很抱歉 但正是因为这样 187 00:16:12,826 --> 00:16:15,704 ‎我才意识到我不想像你和戴文那样 188 00:16:15,787 --> 00:16:19,040 ‎我不想让我丈夫去幻想别的女人 189 00:16:19,124 --> 00:16:21,167 ‎更不想让他为之付诸行动 190 00:16:21,251 --> 00:16:24,087 ‎所以呢?你想回去当你的快乐主妇? 191 00:16:24,170 --> 00:16:27,173 ‎不 事实上 我觉得我更应该回去工作 192 00:16:27,257 --> 00:16:28,717 ‎对 分散自己的注意力 193 00:16:28,800 --> 00:16:32,137 ‎不去想自己内心最深处 ‎没能得到满足的女性欲望 194 00:16:32,220 --> 00:16:33,346 ‎不是那样的 195 00:16:34,514 --> 00:16:38,935 ‎女性的表现方式有很多种 ‎欲望也有很多种 196 00:16:39,019 --> 00:16:42,022 ‎好啊 只要你能骗得了自己就行了 197 00:16:43,064 --> 00:16:44,607 ‎但我知道那不可能 198 00:16:45,400 --> 00:16:48,236 ‎知道吗?你丈夫也知道 199 00:16:48,319 --> 00:16:51,281 ‎我和库伯会解决好的 200 00:16:51,364 --> 00:16:54,534 ‎你可能想解决 但不知道库伯想不想 201 00:16:55,035 --> 00:16:56,995 ‎在我看来 他和你已经结束了 202 00:17:04,878 --> 00:17:07,547 ‎-能和你谈谈吗? ‎-当然可以 203 00:17:15,930 --> 00:17:20,060 ‎我之前说谎了 ‎我不赞成居民区水电方案 204 00:17:20,643 --> 00:17:24,731 ‎我猜猜看 ‎戴文不是在格林尼治挂的彩 205 00:17:25,815 --> 00:17:26,648 ‎不是 206 00:17:28,485 --> 00:17:29,402 ‎是我干的 207 00:17:31,821 --> 00:17:33,907 ‎你说什么? 208 00:17:33,990 --> 00:17:36,659 ‎我和比莉想调剂一下我们的感情 209 00:17:36,743 --> 00:17:38,953 ‎所以我们… 210 00:17:40,121 --> 00:17:43,208 ‎我们让戴文和特丽娜带我们去了… 211 00:17:45,919 --> 00:17:48,922 ‎去了一个派对 然后事情就失控了 212 00:17:49,005 --> 00:17:50,381 ‎我… 213 00:17:51,257 --> 00:17:54,385 ‎我和特丽娜做了那种事 214 00:17:55,595 --> 00:17:57,931 ‎戴文也想对比莉下手… 215 00:18:01,810 --> 00:18:03,061 ‎我就失控了 216 00:18:04,604 --> 00:18:08,274 ‎想不到你会做出这种事 217 00:18:09,359 --> 00:18:11,277 ‎这不是我所了解的库伯康纳利 218 00:18:11,361 --> 00:18:13,822 ‎也不是我了解的库伯康纳利 219 00:18:22,914 --> 00:18:25,041 ‎我得把这件事通报人事部 220 00:18:25,708 --> 00:18:29,504 ‎虽然这件事发生在工作时间之外 221 00:18:29,587 --> 00:18:32,298 ‎但仍是两位员工之间的肢体冲突 222 00:18:32,382 --> 00:18:33,216 ‎我知道 223 00:18:33,716 --> 00:18:35,510 ‎我不能受私人感情影响 224 00:18:35,593 --> 00:18:37,428 ‎我理解 我… 225 00:18:38,429 --> 00:18:39,305 ‎我很抱歉 226 00:18:39,389 --> 00:18:41,307 ‎不 我为你觉得不值 227 00:18:43,560 --> 00:18:45,311 ‎你打算什么时候离开她? 228 00:18:47,981 --> 00:18:50,358 ‎-法兰西丝卡… ‎-她会毁了你的 229 00:18:54,028 --> 00:18:57,949 ‎我说过 是你拯救了我 现在轮到我了 230 00:19:02,370 --> 00:19:04,164 ‎这是我公寓的钥匙 231 00:19:05,039 --> 00:19:08,042 ‎它是你的避风港 ‎也可能是个新的开始 232 00:19:12,630 --> 00:19:14,507 ‎你不用非回家不可了 233 00:19:49,584 --> 00:19:50,835 ‎(嘿 快到家了吗?) 234 00:19:50,919 --> 00:19:52,003 ‎妈妈? 235 00:19:55,048 --> 00:19:56,382 ‎嗨 宝贝 236 00:19:56,466 --> 00:19:59,260 ‎哦 瞧瞧你 237 00:19:59,761 --> 00:20:01,137 ‎什么叫离婚? 238 00:20:03,598 --> 00:20:05,225 ‎你从哪听说这个词的? 239 00:20:05,308 --> 00:20:08,811 ‎汉娜说 她妈妈说你和爸爸要离婚了 240 00:20:10,480 --> 00:20:14,150 ‎不会的 好吗?这… 241 00:20:16,277 --> 00:20:18,988 ‎不会那样的 我保证 242 00:20:21,449 --> 00:20:23,618 ‎嘿 莎夏姨妈又来喽 243 00:20:25,078 --> 00:20:28,039 ‎-你们该出门了吧? ‎-爸爸还没回来 244 00:20:28,122 --> 00:20:31,668 ‎哦 就快回来了 他肯定在路上了 245 00:20:31,751 --> 00:20:33,670 ‎爸爸不在 我们就做不成法国了 246 00:20:35,421 --> 00:20:37,840 ‎我们会很顺利的 宝贝 我们有… 247 00:20:39,008 --> 00:20:42,887 ‎我们带了护照 带了乳酪 ‎一切都会很顺利的 248 00:20:46,349 --> 00:20:47,684 ‎嘿 小哈 249 00:20:48,601 --> 00:20:53,356 ‎我们去看看艾拉里 你说好吗?好 250 00:20:53,856 --> 00:20:56,484 ‎走 走吧 我们比比谁更快 251 00:21:06,369 --> 00:21:09,122 ‎(比莉) 252 00:21:10,748 --> 00:21:12,333 ‎嗨 这是库伯康纳利的电话 253 00:21:12,417 --> 00:21:17,463 ‎抱歉现在不方便接电话 ‎有事请留言 我会及时给您回电话 254 00:21:18,256 --> 00:21:19,632 ‎库伯 你在哪里? 255 00:21:20,174 --> 00:21:24,137 ‎我知道你很生气 ‎可这次是哈德森的国际交流会 256 00:21:24,220 --> 00:21:25,722 ‎不要这么对他 257 00:21:28,391 --> 00:21:30,018 ‎不要这么对我们 258 00:21:30,935 --> 00:21:34,564 ‎请…请给我回电话 求你了 259 00:21:50,204 --> 00:21:51,539 ‎谢谢你能见我 260 00:21:58,129 --> 00:21:59,172 ‎想喝点什么吗? 261 00:22:03,176 --> 00:22:04,927 ‎好 当然 262 00:22:49,097 --> 00:22:50,473 ‎这里… 263 00:22:53,267 --> 00:22:54,477 ‎就是你家? 264 00:22:57,355 --> 00:22:58,564 ‎就是你们一起… 265 00:23:00,400 --> 00:23:01,484 ‎住过的地方 266 00:23:05,029 --> 00:23:06,656 ‎-是的 ‎-听着… 267 00:23:09,242 --> 00:23:11,411 ‎我知道你们之间还有旧情 268 00:23:15,081 --> 00:23:18,459 ‎她还爱着你 ‎过去是 现在是 将来也会是 269 00:23:18,543 --> 00:23:19,836 ‎-库伯… ‎-别说话 270 00:23:31,431 --> 00:23:32,807 ‎我只想知道 271 00:23:37,437 --> 00:23:39,230 ‎你也是真心的吗? 272 00:23:42,692 --> 00:23:44,110 ‎如果我退出 273 00:23:45,945 --> 00:23:47,572 ‎你会守护她吗? 274 00:23:49,949 --> 00:23:52,994 ‎不只是她 还有我的两个孩子 275 00:23:55,079 --> 00:23:57,415 ‎你要将他们视如己出 必须如此 276 00:24:01,294 --> 00:24:07,049 ‎不能保证他们的幸福 我就不会退出 277 00:24:14,223 --> 00:24:15,183 ‎我是真心的 278 00:24:18,144 --> 00:24:21,689 ‎毫无疑问 我深爱着你的妻子 279 00:24:23,733 --> 00:24:25,568 ‎我愿意做任何事… 280 00:24:27,153 --> 00:24:28,571 ‎甚至付出生命 281 00:24:30,323 --> 00:24:32,283 ‎成为她和你的孩子的父亲 282 00:24:38,748 --> 00:24:40,124 ‎但她不会再接受我 283 00:24:42,502 --> 00:24:44,253 ‎胡扯 284 00:24:46,214 --> 00:24:47,256 ‎她亲口说的 285 00:24:50,468 --> 00:24:52,094 ‎真的 我尽力了 286 00:24:54,597 --> 00:24:57,975 ‎我甚至还带了戒指 去向她求婚 287 00:25:01,437 --> 00:25:03,439 ‎她一直都在拒绝我 288 00:25:04,607 --> 00:25:06,150 ‎因为她就是这样的人 289 00:25:08,194 --> 00:25:09,737 ‎她就是你娶回家的女人 290 00:25:12,448 --> 00:25:13,324 ‎是吗? 291 00:25:15,952 --> 00:25:19,872 ‎可我不确定 ‎我真的了解我娶回家的这个女人 292 00:25:28,256 --> 00:25:29,632 ‎你说得对 293 00:25:31,676 --> 00:25:32,552 ‎那次吃饭的时候 294 00:25:37,098 --> 00:25:39,392 ‎她从没提起过你 其实是有原因的 295 00:25:42,061 --> 00:25:45,648 ‎因为她在隐藏真实的自己 因为… 296 00:25:48,317 --> 00:25:53,447 ‎我想她内心深处 真正想要的是… 297 00:25:55,658 --> 00:26:00,329 ‎是…比我能给的 298 00:26:01,789 --> 00:26:03,040 ‎更狂野、更精彩的生活 299 00:26:04,584 --> 00:26:05,751 ‎你错了 300 00:26:07,753 --> 00:26:10,673 ‎-她想要的就是你 ‎-对 目前是 301 00:26:12,216 --> 00:26:13,050 ‎或许是 302 00:26:16,554 --> 00:26:17,763 ‎但我们都清楚 303 00:26:19,682 --> 00:26:21,017 ‎我能给的… 304 00:26:21,100 --> 00:26:24,186 ‎恰恰就是她想要的 305 00:26:32,737 --> 00:26:35,990 ‎哪个丈夫都不会丢下孩子跑掉 306 00:26:39,493 --> 00:26:42,246 ‎而我却那么懦弱 连孩子也不敢给她 307 00:26:44,582 --> 00:26:48,127 ‎四处闯荡、疯狂冒险 终究不长久 308 00:26:50,963 --> 00:26:53,841 ‎到头来 比莉还是希望我成为… 309 00:26:57,511 --> 00:26:58,346 ‎你 310 00:27:03,643 --> 00:27:07,021 ‎所以问题其实不是 ‎“我会不会守护她?” 311 00:27:13,069 --> 00:27:14,737 ‎而是“你会不会守护她?” 312 00:27:58,447 --> 00:27:59,657 ‎(法国) 313 00:28:05,371 --> 00:28:06,747 ‎哦 不 不要 314 00:28:12,712 --> 00:28:14,255 ‎没人想吃 315 00:28:17,883 --> 00:28:19,719 ‎没关系 宝贝 你知道… 316 00:28:21,512 --> 00:28:23,097 ‎可能他们都吃饱了 317 00:28:24,598 --> 00:28:27,393 ‎要不要去日本看看? ‎他们有三文鱼寿司 318 00:28:27,476 --> 00:28:30,312 ‎你最喜欢吃的 对吧?快去吧 319 00:28:36,902 --> 00:28:38,863 ‎汉娜 去找爸爸好吗? 320 00:28:38,946 --> 00:28:41,741 ‎爸爸们都带了饮料来 321 00:28:42,408 --> 00:28:44,160 ‎至少是那些已经到场的爸爸们 322 00:28:44,243 --> 00:28:45,494 ‎好了 够了 323 00:28:46,328 --> 00:28:48,748 ‎不管那个长舌妇跟你们说了什么 324 00:28:48,831 --> 00:28:51,959 ‎但因此诋毁一个四岁的孩子 ‎也太不厚道了吧 325 00:28:52,042 --> 00:28:53,919 ‎比莉 不要咄咄逼人 326 00:28:54,003 --> 00:28:55,713 ‎你的问题不是卡洛琳导致的 327 00:28:55,796 --> 00:28:58,215 ‎对 你丈夫没来 不是她的错 328 00:28:58,299 --> 00:29:01,510 ‎-库伯工作还没做完 ‎-戴文说他两小时前就下班了 329 00:29:03,554 --> 00:29:06,682 ‎听着 比莉 发生这些事我也很遗憾 330 00:29:06,766 --> 00:29:08,726 ‎你根本不知道发生了什么事 331 00:29:09,310 --> 00:29:11,479 ‎我知道你对很多这里的女性 332 00:29:11,562 --> 00:29:14,231 ‎奉为圭臬的准则都存有质疑 333 00:29:14,315 --> 00:29:17,443 ‎而且说实话 ‎我对你的这种做法感到钦佩 334 00:29:17,526 --> 00:29:19,695 ‎不知道有什么好钦佩的 335 00:29:20,404 --> 00:29:22,239 ‎但也很令人恐惧 336 00:29:22,323 --> 00:29:26,035 ‎因为会提醒大家去思考 ‎他们自己正在将就的生活 337 00:29:26,619 --> 00:29:28,871 ‎我没有将就 朱迪 338 00:29:28,954 --> 00:29:30,164 ‎我喜欢我的生活 339 00:29:30,247 --> 00:29:33,292 ‎是吗?那你为什么不敢质疑? 340 00:29:33,375 --> 00:29:35,753 ‎也许承认婚后的生活 341 00:29:35,836 --> 00:29:38,881 ‎结果其实并不是那么幸福 ‎也没什么关系 342 00:29:38,964 --> 00:29:43,761 ‎我是很幸福啊 幸福得不得了 真的 343 00:29:43,844 --> 00:29:45,888 ‎特丽娜又不是第一个 344 00:29:45,971 --> 00:29:47,681 ‎去参加性爱派对的已婚女性 345 00:29:47,765 --> 00:29:48,891 ‎你说什么? 346 00:29:48,974 --> 00:29:52,436 ‎如果你的前男友没变得又肥又秃 347 00:29:52,520 --> 00:29:55,189 ‎还在搞建筑 你觉得你会怎么样? 348 00:29:55,731 --> 00:29:58,567 ‎你们都对 我不知道库伯去了哪里 349 00:29:58,651 --> 00:29:59,944 ‎我不知道我们怎么回事 350 00:30:00,027 --> 00:30:02,738 ‎但我知道 我在努力 351 00:30:02,822 --> 00:30:06,158 ‎用开阔的眼界和开放的胸怀 ‎去面对我的生活 它乱七八糟 352 00:30:06,242 --> 00:30:11,288 ‎它充满喜悦 ‎让人内心崩溃 却又难舍难离 353 00:30:11,372 --> 00:30:14,834 ‎得了吧 你就别对我们说教了 354 00:30:14,917 --> 00:30:18,295 ‎直接承认你非常想到下东区 ‎做那些苟且之事得了 355 00:30:18,379 --> 00:30:22,550 ‎嘿 你离她远点 好吗? ‎还轮不到你说三道四 356 00:30:22,633 --> 00:30:24,093 ‎闪开 别一副道貌岸然的样子 357 00:30:24,176 --> 00:30:27,596 ‎完美的康纳利真让我恶心 ‎你不是什么圣人 伙计 358 00:30:27,680 --> 00:30:31,183 ‎至少我会为我的行为负责 359 00:30:33,394 --> 00:30:34,520 ‎对每个人负责 360 00:30:36,814 --> 00:30:39,400 ‎如果你想道歉 那就先从我开始吧 361 00:30:39,483 --> 00:30:42,570 ‎不是你 是她 我最对不起的人是她 362 00:30:43,112 --> 00:30:46,115 ‎这口气像怕老婆的娘娘腔 363 00:30:47,700 --> 00:30:49,201 ‎非要在这里闹吗? 364 00:30:49,285 --> 00:30:51,579 ‎-你让她牵着鼻子走… ‎-太卑劣了 戴文 365 00:30:51,662 --> 00:30:53,831 ‎…你太软弱了 只能听之任之 366 00:30:53,914 --> 00:30:55,583 ‎我不许你那么说比莉 367 00:30:55,666 --> 00:30:58,794 ‎是 我们之间是出了问题 ‎我们正在努力解决 368 00:30:58,878 --> 00:31:00,588 ‎婚姻就是这样 369 00:31:01,297 --> 00:31:04,967 ‎此时此刻 这才是现实世界 370 00:31:05,801 --> 00:31:08,804 ‎懂吗?我不知道 ‎你们都生活在什么样的世界里 371 00:31:14,894 --> 00:31:18,314 ‎想说什么随便你们 ‎但比莉是个好女人 372 00:31:19,273 --> 00:31:21,066 ‎还是个好妈妈 373 00:31:23,819 --> 00:31:26,989 ‎我全心全意地爱着她 374 00:31:30,409 --> 00:31:34,705 ‎爸爸 意大利有冰沙 ‎那就是冰激凌 对吗? 375 00:31:35,414 --> 00:31:39,877 ‎嘿 儿子 我知道城里 ‎哪里的冰激凌最好吃 376 00:31:40,669 --> 00:31:41,712 ‎来 377 00:31:43,881 --> 00:31:45,215 ‎我们离开这儿 378 00:32:11,659 --> 00:32:13,077 ‎我不是合伙人了 379 00:32:17,456 --> 00:32:18,749 ‎可能还会丢了工作 380 00:32:20,876 --> 00:32:23,087 ‎人事部还要和戴文谈话 381 00:32:24,755 --> 00:32:27,341 ‎经过刚才那件事 ‎他肯定不会给我好果子吃 382 00:32:27,424 --> 00:32:28,550 ‎哦 亲爱的 383 00:32:29,927 --> 00:32:31,387 ‎我真的很抱歉 384 00:32:31,971 --> 00:32:34,098 ‎我知道你工作非常努力 385 00:32:42,314 --> 00:32:43,691 ‎我去见过他了 386 00:32:45,651 --> 00:32:46,694 ‎布莱德 387 00:32:47,569 --> 00:32:49,279 ‎我知道他去过我们家 388 00:32:51,365 --> 00:32:52,950 ‎他突然出现 389 00:32:53,826 --> 00:32:54,827 ‎我让他离开 390 00:32:55,411 --> 00:32:58,372 ‎我没提 是因为没什么理由再提了 391 00:32:58,455 --> 00:33:00,124 ‎我不会再去找他 392 00:33:01,250 --> 00:33:03,919 ‎如果我告诉你他来过 他… 393 00:33:04,962 --> 00:33:06,255 ‎向我求婚 394 00:33:07,840 --> 00:33:10,759 ‎-你就会离开我 你知道的 ‎-我什么都不知道 395 00:33:10,843 --> 00:33:13,721 ‎我只知道 哪怕我们有一丝机会 ‎挽救我们的婚姻 396 00:33:13,804 --> 00:33:17,182 ‎我们都要坦诚相待 从现在开始 397 00:33:17,266 --> 00:33:18,100 ‎你说得对 398 00:33:20,686 --> 00:33:22,479 ‎我真的很抱歉 399 00:33:23,188 --> 00:33:24,690 ‎为这整件事感到抱歉 400 00:33:26,442 --> 00:33:27,860 ‎污点出现 401 00:33:29,361 --> 00:33:30,446 ‎洗干净就是了 402 00:33:33,365 --> 00:33:35,784 ‎这个污点一定能洗掉 我知道 403 00:33:36,535 --> 00:33:38,162 ‎太好吃了 404 00:33:38,954 --> 00:33:41,540 ‎过来 你才好吃呢 405 00:33:41,623 --> 00:33:44,126 ‎-好 ‎-宝贝 等一下 等… 406 00:33:45,419 --> 00:33:47,171 ‎对 就这里 407 00:33:51,967 --> 00:33:52,801 ‎嘿 408 00:33:54,845 --> 00:33:56,388 ‎我们不会有事的 409 00:34:00,684 --> 00:34:03,937 ‎你长巧克力胡子了 这位小先生 ‎你知道吗? 410 00:34:05,898 --> 00:34:08,691 ‎有很多事情会让人忐忑不安 411 00:34:10,401 --> 00:34:13,113 ‎生活中发生的改变就是其中之一 412 00:34:18,035 --> 00:34:20,829 ‎(哥伦比亚大学研究生入学) 413 00:34:22,414 --> 00:34:23,624 ‎(哥伦比亚大学) 414 00:34:25,834 --> 00:34:26,959 ‎(马上申请) 415 00:34:35,427 --> 00:34:36,845 ‎-早上好 ‎-早上好 416 00:34:37,595 --> 00:34:39,765 ‎好 给你 宝贝 417 00:34:40,807 --> 00:34:42,892 ‎-我爱你 ‎-好 我爱你 418 00:34:42,976 --> 00:34:45,354 ‎-谢谢你 奥嘉 ‎-祝你今天愉快 419 00:34:58,951 --> 00:35:01,745 ‎-你真的回来了 ‎-对 420 00:35:02,871 --> 00:35:06,333 ‎-我们一定要一起吃午饭 ‎-好 421 00:35:57,467 --> 00:35:58,594 ‎你来吗? 422 00:36:11,398 --> 00:36:14,818 ‎好了 奥嘉会来接你 ‎晚饭的时候妈妈就在家里了 好吗? 423 00:36:14,902 --> 00:36:16,028 ‎嗨 哈德森 424 00:36:24,661 --> 00:36:25,579 ‎谢谢 425 00:36:34,963 --> 00:36:36,423 ‎我和人事部的人谈过了 426 00:36:37,049 --> 00:36:41,178 ‎我说整件事是场误会 也确实如此 427 00:36:43,305 --> 00:36:47,434 ‎-他们相信了? ‎-当然不相信 但没有原告就无须追究 428 00:36:52,564 --> 00:36:54,107 ‎谢谢 哥们 429 00:36:56,693 --> 00:36:57,861 ‎你和比莉 430 00:36:58,904 --> 00:37:00,572 ‎你们才是真爱 431 00:37:07,204 --> 00:37:08,205 ‎我知道 432 00:37:08,789 --> 00:37:10,082 ‎我很幸运 433 00:37:18,048 --> 00:37:20,384 ‎(《第三条路》作者 ‎莎夏史诺见面会) 434 00:37:22,719 --> 00:37:24,930 ‎-莎夏这次是火了 ‎-对 435 00:37:26,014 --> 00:37:27,474 ‎她是大明星了 436 00:37:28,100 --> 00:37:29,768 ‎它叫语码转换 437 00:37:30,352 --> 00:37:33,397 ‎我们黑人学术界对它尤其熟悉 438 00:37:34,064 --> 00:37:38,277 ‎对象不同 ‎我们的说话方式也会有所不同 439 00:37:38,360 --> 00:37:40,988 ‎通常是因为你平常的语言方式 440 00:37:41,071 --> 00:37:43,156 ‎对某些其他群体来说 441 00:37:43,240 --> 00:37:44,449 ‎是无法接受的 442 00:37:44,533 --> 00:37:47,786 ‎我书中写的 就是主流美国白人 443 00:37:47,869 --> 00:37:51,873 ‎你会抛弃真实的自我 努力去融入 444 00:37:52,791 --> 00:37:54,626 ‎大家知道还有谁会进行语码转换吗? 445 00:37:56,795 --> 00:37:59,881 ‎女性 我们会妥协 446 00:37:59,965 --> 00:38:05,053 ‎会按照男性表达出的期待 ‎来调整自己的语言和行为 447 00:38:05,137 --> 00:38:07,097 ‎我们让自己变得渺小 448 00:38:07,180 --> 00:38:11,018 ‎不再那么咄咄逼人 不再具有危险性 449 00:38:11,101 --> 00:38:13,854 ‎对有些女性来说 ‎这种转变会在婚姻中发生 450 00:38:13,937 --> 00:38:17,816 ‎而很多其他女性觉得只有这样 ‎她们才配拥有婚姻 451 00:38:17,899 --> 00:38:23,196 ‎压抑自己的本性 ‎是典型的不健康的行为 452 00:38:23,280 --> 00:38:26,074 ‎由此导致的怒火是真实存在的 453 00:38:26,658 --> 00:38:30,412 ‎内心会迫切地想要得到释放 454 00:38:31,204 --> 00:38:32,706 ‎同化 455 00:38:32,789 --> 00:38:37,461 ‎在美国社会 ‎妥协融入一直是一种关键的生存策略 456 00:38:37,544 --> 00:38:39,546 ‎但行为真的能… 457 00:38:48,138 --> 00:38:50,640 ‎女性要尊重自己的内心感受 458 00:38:50,724 --> 00:38:52,851 ‎要正视它的存在 459 00:38:52,934 --> 00:38:55,354 ‎当然 目的就是 460 00:38:56,396 --> 00:38:59,566 ‎回归真实的自我 461 00:39:00,150 --> 00:39:03,236 ‎不管这么做会让别人觉得多么不舒服 462 00:39:05,489 --> 00:39:08,200 ‎这就是第三条路 463 00:39:08,950 --> 00:39:12,329 ‎这就是我们都要努力去追寻的道路 464 00:39:22,422 --> 00:39:25,217 ‎-她真了不起 ‎-我知道 465 00:39:33,266 --> 00:39:35,811 ‎康纳利夫人 你真的来了 466 00:39:35,894 --> 00:39:38,772 ‎开什么玩笑? ‎这是最不容错过的事了 467 00:39:39,981 --> 00:39:41,066 ‎你还好吗? 468 00:39:41,691 --> 00:39:46,029 ‎好 我…我真为你高兴 469 00:39:47,114 --> 00:39:49,825 ‎真了不起 小莎 发人深省啊 470 00:39:49,908 --> 00:39:51,618 ‎-嘿 ‎-嘿 471 00:39:51,701 --> 00:39:52,869 ‎你还记得艾力克斯吧? 472 00:39:54,329 --> 00:39:55,163 ‎艾力克斯 嘿 473 00:39:55,247 --> 00:39:56,957 ‎-我是库伯 幸会 ‎-幸会 474 00:39:57,040 --> 00:39:57,916 ‎勒脖子的家伙 475 00:39:59,751 --> 00:40:02,170 ‎-是 嗨 ‎-嗨 476 00:40:02,254 --> 00:40:03,713 ‎-你好吗? ‎-很好 你好吗? 477 00:40:03,797 --> 00:40:04,965 ‎很好 478 00:40:05,632 --> 00:40:06,925 ‎我晚点打给你 479 00:40:07,008 --> 00:40:08,468 ‎有好消息 480 00:40:11,930 --> 00:40:14,057 ‎-可以走了吗? ‎-可以 当然可以 481 00:40:14,141 --> 00:40:17,102 ‎儿子 拿好你的书 我们走吧 482 00:40:29,030 --> 00:40:31,700 ‎做真实的自我 483 00:40:32,909 --> 00:40:36,121 ‎很难知道哪个声音才是真实的自我 484 00:40:43,545 --> 00:40:44,379 ‎嘿 485 00:40:45,172 --> 00:40:48,675 ‎《纽约时报》最畅销书作家 ‎我最好的朋友 你还好吗? 486 00:40:48,758 --> 00:40:49,885 ‎非常不错哦 487 00:40:53,180 --> 00:40:54,639 ‎那是什么东西? 488 00:40:55,724 --> 00:40:57,851 ‎是你说的 只有性窒息癖 489 00:40:57,934 --> 00:41:00,854 ‎才能让莎夏史诺安下心来过日子 490 00:41:01,480 --> 00:41:03,565 ‎我想说 我在认真考虑这件事了 491 00:41:03,648 --> 00:41:05,650 ‎那个勒脖子的家伙求婚了? 492 00:41:06,234 --> 00:41:07,360 ‎他叫艾力克斯 493 00:41:07,986 --> 00:41:09,821 ‎我说要考虑48小时 494 00:41:09,905 --> 00:41:13,325 ‎这个答案不是他想听到的 但是… 495 00:41:13,408 --> 00:41:15,285 ‎可你已经戴着戒指了 496 00:41:15,368 --> 00:41:17,454 ‎因为它太漂亮了 497 00:41:18,622 --> 00:41:20,957 ‎可我还不知道该怎么办呢 498 00:41:21,041 --> 00:41:23,376 ‎你有什么建议? 499 00:41:23,835 --> 00:41:27,214 ‎我这种人 ‎你觉得我能应付得了婚姻生活吗? 500 00:41:27,297 --> 00:41:30,884 ‎哦 天哪 我现在这种情况 ‎你还让我给你婚姻建议? 501 00:41:30,967 --> 00:41:35,055 ‎妹子 拜托 你和库伯过得那么好 502 00:41:35,138 --> 00:41:36,973 ‎你找到了你的第三条路 503 00:41:37,724 --> 00:41:38,600 ‎不是吗? 504 00:41:38,683 --> 00:41:40,352 ‎对 我们是很好 505 00:41:40,435 --> 00:41:43,063 ‎而且你为了你的婚姻非常努力 506 00:41:43,146 --> 00:41:44,814 ‎它肯定有值得你这么做的原因 507 00:41:44,898 --> 00:41:46,733 ‎是的 有很多 508 00:41:47,400 --> 00:41:50,487 ‎这是一生难得一次的 509 00:41:50,570 --> 00:41:53,823 ‎现实比想象更完美的事 510 00:41:54,407 --> 00:41:55,283 ‎我不知道 511 00:41:55,367 --> 00:41:58,578 ‎我对性感猛男的幻想 ‎经受住了时间的考验 512 00:41:59,579 --> 00:42:00,580 ‎那倒没错 513 00:42:01,998 --> 00:42:04,668 ‎可我怎么知道 ‎艾力克斯就是我的真命天子? 514 00:42:04,751 --> 00:42:06,503 ‎或者这种事真的存在? 515 00:42:06,962 --> 00:42:10,966 ‎真的有那么一个人 ‎能让平淡无奇的婚姻生活 516 00:42:11,049 --> 00:42:14,135 ‎变得绚丽多姿 不再像千篇一律的 ‎男性主宰的牺牲仪式? 517 00:42:17,889 --> 00:42:18,848 ‎没办法知道 518 00:42:20,934 --> 00:42:21,851 ‎比莉? 519 00:42:26,481 --> 00:42:27,732 ‎你要知道 总是… 520 00:42:29,442 --> 00:42:34,614 ‎总是会有其他更帅更性感… 521 00:42:36,616 --> 00:42:38,118 ‎让你怦然心动的男人 522 00:42:40,704 --> 00:42:43,540 ‎但都比不上你身边 ‎这个实实在在的伴侣 523 00:42:44,749 --> 00:42:45,834 ‎你的伙伴 524 00:42:48,003 --> 00:42:49,754 ‎和你同舟共济 为你遮风挡雨 525 00:42:50,922 --> 00:42:52,382 ‎真的? 526 00:42:55,135 --> 00:42:56,511 ‎最重要的是 527 00:42:58,597 --> 00:43:02,601 ‎如果想到余生每天能在他身旁醒来 528 00:43:02,684 --> 00:43:03,852 ‎你会觉得幸福 529 00:43:06,646 --> 00:43:07,856 ‎那就嫁给他吧 530 00:43:10,066 --> 00:43:11,735 ‎该死 531 00:43:12,777 --> 00:43:14,446 ‎我本来不想把戒指还给他的 532 00:43:18,950 --> 00:43:20,952 ‎你真是个幸运的女人 比莉康纳利 533 00:43:26,458 --> 00:43:27,834 ‎我真的很幸运 534 00:43:36,426 --> 00:43:38,803 ‎-嘿 你们好 ‎-嘿 朱迪 535 00:43:39,387 --> 00:43:41,806 ‎比莉 别忘了你答应过要帮忙清理的 536 00:43:41,890 --> 00:43:43,600 ‎哦 我没忘 537 00:43:44,309 --> 00:43:46,061 ‎嘿 我去占座位 538 00:43:46,144 --> 00:43:48,730 ‎哦 对 给戴文和小莎多拿份节目单 539 00:43:48,813 --> 00:43:50,065 ‎-知道了 ‎-好 540 00:43:50,565 --> 00:43:55,195 ‎哦 天哪 卡洛琳 ‎你做的看着真美味 我的相形见绌 541 00:43:55,278 --> 00:43:59,574 ‎老实说 这可是百分之百素食的 542 00:43:59,658 --> 00:44:01,826 ‎尝一个就会相信了 543 00:44:01,910 --> 00:44:05,246 ‎-嘿 卡洛琳 你把杯子放哪儿了? ‎-哦 我带你过去 544 00:44:06,414 --> 00:44:07,457 ‎你满意了? 545 00:44:09,125 --> 00:44:10,960 ‎这就是你的生活 546 00:44:11,044 --> 00:44:12,837 ‎当然 也是我的生活 547 00:44:13,588 --> 00:44:18,343 ‎-你想说什么? ‎-戴文说他受了库伯的启发 548 00:44:19,052 --> 00:44:21,179 ‎再也不去派对了 所以… 549 00:44:21,805 --> 00:44:22,764 ‎谢谢你? 550 00:44:23,723 --> 00:44:26,768 ‎我的世界变小了 少了很多乐趣 551 00:44:27,977 --> 00:44:28,937 ‎特丽娜 552 00:44:29,604 --> 00:44:32,774 ‎在这里生活就只能循规蹈矩 553 00:44:34,359 --> 00:44:36,861 ‎所以 但愿你是对的 554 00:44:38,863 --> 00:44:40,365 ‎但愿你能甘心 555 00:44:44,494 --> 00:44:46,621 ‎好了 大家尽情玩吧 556 00:45:01,219 --> 00:45:02,053 ‎嘿 557 00:45:05,098 --> 00:45:07,434 ‎各位朋友和家人 请入座吧 558 00:45:07,517 --> 00:45:09,185 ‎我们的节目马上就要开始了 559 00:45:11,396 --> 00:45:15,525 ‎“愿春永驻” 很不错的标题是吧? 560 00:45:15,608 --> 00:45:18,611 ‎布伦达老师不说谁扮演什么角色 ‎所以… 561 00:45:18,695 --> 00:45:21,990 ‎赌十美元 不管怎么样 ‎哈德森都是最可爱的那个 562 00:45:26,870 --> 00:45:28,079 ‎(愿春永驻) 563 00:45:28,163 --> 00:45:29,789 ‎春天的快乐 564 00:45:30,665 --> 00:45:32,834 ‎四月是彩虹的季节 565 00:45:32,917 --> 00:45:35,628 ‎春雨突然降临 566 00:45:35,712 --> 00:45:37,464 ‎我是一棵树 567 00:45:37,547 --> 00:45:39,507 ‎我是一朵花 568 00:45:40,592 --> 00:45:42,218 ‎我是一只小蚂蚱 569 00:45:42,761 --> 00:45:44,721 ‎我说的没错吧 他就是最可爱的那个 570 00:45:50,977 --> 00:45:52,395 ‎春天来了 571 00:46:04,824 --> 00:46:07,160 ‎欲望的形式多种多样 572 00:46:09,162 --> 00:46:11,331 ‎女性的表现形式也多种多样 573 00:46:20,548 --> 00:46:26,137 ‎每天在他身旁醒来 我很幸福 574 00:46:27,472 --> 00:46:28,306 ‎但是… 575 00:46:32,101 --> 00:46:33,269 ‎哦 天哪 576 00:46:34,687 --> 00:46:36,147 ‎我不甘心 577 00:46:50,745 --> 00:46:51,913 ‎继续 儿子 578 00:46:52,705 --> 00:46:53,790 ‎两分钟 579 00:47:02,841 --> 00:47:06,094 ‎(家庭跟踪 比莉) 580 00:47:06,177 --> 00:47:07,804 ‎(纽约) 581 00:47:15,144 --> 00:47:17,564 ‎人们认为女人不该有这样的奢望 582 00:47:18,606 --> 00:47:21,860 ‎这只能是我们年轻时享受的那个自我 583 00:47:22,443 --> 00:47:26,030 ‎之后就该把它抛到身后 ‎成为一个负责任的成年人 584 00:47:26,781 --> 00:47:28,992 ‎人们认为我们只能被动接受 585 00:47:29,075 --> 00:47:32,537 ‎在生活的路上不断牺牲自我 586 00:47:52,181 --> 00:47:53,057 ‎嘿 587 00:47:53,766 --> 00:47:54,642 ‎你还好吗? 588 00:47:57,478 --> 00:47:58,479 ‎我不知道 589 00:48:02,275 --> 00:48:07,488 ‎但真正的自由和力量就在于大声表达 590 00:48:07,572 --> 00:48:09,532 ‎宣扬自我 591 00:48:09,616 --> 00:48:12,035 ‎不再隐藏我们的欲望 592 00:48:21,044 --> 00:48:22,754 ‎鱼和熊掌我都想要 593 00:48:22,837 --> 00:48:25,548 ‎而且现在就想要 594 00:48:36,559 --> 00:48:38,394 ‎我不会离开我丈夫 595 00:48:42,148 --> 00:48:44,067 ‎一切都不会改变 596 00:48:52,075 --> 00:48:53,409 ‎现在 和我上床吧 597 00:50:31,132 --> 00:50:33,634 ‎字幕翻译: 周小青