1 00:00:08,112 --> 00:00:09,321 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:27,465 --> 00:00:29,258 Mazel tov! -Jee! 3 00:00:35,473 --> 00:00:37,183 Onneksi olkoon, rouva Simon. 4 00:00:53,115 --> 00:00:54,867 Rakastan elämääni. 5 00:01:03,000 --> 00:01:04,960 Tämä on hullua. 6 00:01:05,753 --> 00:01:07,046 Tämä on elämämme. 7 00:01:20,392 --> 00:01:21,644 Katsohan sinua. 8 00:01:21,727 --> 00:01:24,897 Grammy-gaala. Emmekö mene autolla? 9 00:01:26,315 --> 00:01:29,110 Siinä olisi liikaa järkeä. 10 00:02:41,724 --> 00:02:42,725 En voi. 11 00:02:46,770 --> 00:02:51,066 Tiedän, miltä elämä kanssasi tuntuisi. 12 00:02:52,818 --> 00:02:54,236 Se olisi uskomatonta. 13 00:02:58,616 --> 00:03:01,243 Mutta se tarkoittaisi myös kaikesta tästä luopumista. 14 00:03:03,287 --> 00:03:06,290 Tämä ei ole täydellistä. 15 00:03:07,333 --> 00:03:12,296 Ja se on ihan helvetin vaikeaa. 16 00:03:15,883 --> 00:03:17,301 Mutta rakastan Cooperia. 17 00:03:19,261 --> 00:03:21,680 En halua tulevaisuutta ilman häntä. 18 00:03:25,768 --> 00:03:29,146 Elämä on valintoja. 19 00:03:33,901 --> 00:03:35,110 Minä valitsen näin. 20 00:03:40,157 --> 00:03:44,536 Se on siis hän? Onko hän se oikea? 21 00:03:49,750 --> 00:03:50,584 Kyllä. 22 00:03:58,550 --> 00:04:01,053 Sinä olet minun oikeani, Billie Mann. 23 00:04:07,226 --> 00:04:08,435 Tulet aina olemaan. 24 00:05:17,087 --> 00:05:19,506 Miksi norsujen pitäisi olla harmaita? 25 00:05:20,549 --> 00:05:23,427 Tässä on pinkkiä ja violettia, ja pidän siitä. 26 00:05:23,510 --> 00:05:26,388 Teen quesadilloja. Sopiiko? -Missä isä on? 27 00:05:28,640 --> 00:05:31,143 Hän on yhä sängyssä. 28 00:05:31,727 --> 00:05:32,936 Kohta on ruoka-aika. 29 00:05:33,020 --> 00:05:34,313 Tiedän, kulta. 30 00:05:35,689 --> 00:05:38,525 Hän ei voi hyvin. 31 00:05:39,860 --> 00:05:41,070 Hänen pitää levätä. 32 00:05:41,153 --> 00:05:45,532 Teen hänelle hyvän olon kortin. -Tosi kilttiä. 33 00:05:46,116 --> 00:05:48,077 Hän pitää siitä varmasti. 34 00:05:56,710 --> 00:05:58,337 Toin sinulle ruokaa. 35 00:05:59,004 --> 00:06:03,884 Ja kortin Hudsonilta. -En halua syödä. 36 00:06:05,260 --> 00:06:06,095 Kuule. 37 00:06:07,346 --> 00:06:09,598 Se, mitä eilen tapahtui... -Älä. 38 00:06:12,476 --> 00:06:14,311 En edes tunnista itseäni. 39 00:06:14,395 --> 00:06:17,815 Kuin olisin muuttunut hirviöksi. -Et ole hirviö. 40 00:06:17,898 --> 00:06:22,361 Rikoin vihkivalamme. -En näe asiaa ihan niin. 41 00:06:22,945 --> 00:06:26,031 Se ei ole pettämistä, jos se tapahtuu vaimon edessä - 42 00:06:26,115 --> 00:06:29,243 seksibileissä, joihin molemmat suostuivat. 43 00:06:30,577 --> 00:06:32,996 Se, mitä tein Devonille... -Kulta. 44 00:06:36,417 --> 00:06:37,668 Sillä ei ole väliä. 45 00:06:39,128 --> 00:06:43,257 Kun katson sinua, näen vain kauniin mieheni. 46 00:06:44,508 --> 00:06:46,176 En ole enää sellainen. 47 00:06:47,761 --> 00:06:52,724 Minussa ja avioliitossamme on tahra. 48 00:06:53,642 --> 00:06:58,522 Me kaikki teemme pahoja asioita. Pimeys asuu meissä kaikissa. 49 00:06:58,605 --> 00:07:03,318 Ei minussa, kunnes panit sen sinne. 50 00:07:04,611 --> 00:07:06,697 Kaikki ei ole minun syytäni. 51 00:07:09,783 --> 00:07:15,622 Yritin olla sinulle joku muu hänen takiaan. 52 00:07:19,710 --> 00:07:23,255 Tänään on uusi alku. 53 00:07:24,131 --> 00:07:27,426 Meidän on katsottava eteenpäin. -En taida pystyä siihen. 54 00:07:31,054 --> 00:07:33,891 Kaikkia vaurioita ei voi korjata. 55 00:07:37,060 --> 00:07:37,895 Cooper. 56 00:07:39,146 --> 00:07:40,439 Se on kaikessa. 57 00:07:41,815 --> 00:07:46,695 Tahra on perheessämme, ystävissämme. 58 00:07:47,905 --> 00:07:52,409 Se on tässä rakastamassani elämässä, jonka aina kuvittelin itselleni. 59 00:07:52,493 --> 00:07:54,244 Saamme sen takaisin. -Miten? 60 00:07:55,746 --> 00:07:59,082 Miten voin katsoa niitä ihmisiä, tätä taloa - 61 00:07:59,750 --> 00:08:02,878 ja sinua näkemättä tahraa? 62 00:08:06,006 --> 00:08:07,216 Tämä ei ole reilua. 63 00:08:08,133 --> 00:08:12,429 Jos pääsen yli siitä, mitä teit Trinan kanssa, 64 00:08:13,013 --> 00:08:16,058 mikset sinä voi unohtaa Bradia? 65 00:08:16,141 --> 00:08:20,354 Se oli paljon vähemmän. Emme suudelleet. -Rakastit häntä! 66 00:08:20,854 --> 00:08:24,191 Rakastat yhä. -Brad on poissa ikuisesti. 67 00:08:24,274 --> 00:08:27,361 Usko pois, hän ei palaa koskaan. 68 00:08:27,444 --> 00:08:32,199 Brad on moottoritien varrella. En usko, että hän on koskaan poissa elämästämme. 69 00:08:32,282 --> 00:08:35,077 Isi, olet hereillä. 70 00:08:36,745 --> 00:08:38,664 Hei, kaveri. Tule tänne. 71 00:08:39,164 --> 00:08:39,998 Hudson. 72 00:08:43,544 --> 00:08:45,254 Älä huuda äidille. 73 00:08:45,337 --> 00:08:48,590 Olen kunnossa, kulta. Kaikki hyvin. 74 00:08:49,633 --> 00:08:51,051 Me vain juttelimme. 75 00:08:57,724 --> 00:08:58,976 Kiitos, että jäit. 76 00:08:59,685 --> 00:09:04,565 Aioin siivota. Sitten päätin avata viinipullon. 77 00:09:07,901 --> 00:09:13,031 Ikävä sanoa, mutta on tapahtunut niin paljon. 78 00:09:14,866 --> 00:09:18,036 Ehkä sinun ja Coopin pitäisi pitää tauko. -Ei. 79 00:09:18,912 --> 00:09:20,622 Se antaa perspektiiviä. -Minä... 80 00:09:21,873 --> 00:09:24,751 Minulla on perspektiiviä. Tiedän, mitä haluan. 81 00:09:24,835 --> 00:09:28,130 Torjuin Bradin hyvästä syystä, ja se syy on Cooper. 82 00:09:28,630 --> 00:09:32,634 Selvä, mutta Coop on... -Puoliksi ulkona. Tiedän. 83 00:09:32,718 --> 00:09:34,136 Se juttu Trinan kanssa... 84 00:09:34,970 --> 00:09:37,097 Puhumattakaan hänen pomostaan. -Tiedän. 85 00:09:38,890 --> 00:09:40,517 Olen hiuskarvan varassa, 86 00:09:41,977 --> 00:09:45,397 mutta en päästä irti. Rakastan miestäni. 87 00:09:48,150 --> 00:09:50,235 Hankin elämämme takaisin. 88 00:10:06,835 --> 00:10:09,254 SIIRRÄ TIEDOT TÄLLE TIETOKONEELLE 89 00:10:09,338 --> 00:10:12,257 Päiväkirjani melkein tuhosi avioliittoni. 90 00:10:13,842 --> 00:10:17,471 Ehkä se voi tällä kertaa pelastaa sen. 91 00:10:19,848 --> 00:10:22,934 Kuudes lokakuuta. Hyvästelin Bradin. 92 00:10:24,019 --> 00:10:24,853 Ikuisesti. 93 00:10:29,566 --> 00:10:31,943 Betty Friedan taisi kertoa meille, 94 00:10:32,027 --> 00:10:35,530 että voimme saada kaiken, mutta emme yhtä aikaa. 95 00:10:35,614 --> 00:10:38,116 Sen hyväksyminen on vapauttavaa. 96 00:10:38,700 --> 00:10:41,495 Elämme monia eri elämiä yhden elämän aikana. 97 00:10:42,621 --> 00:10:45,290 Kun katson elämääni kokonaisuutena, 98 00:10:45,374 --> 00:10:49,252 kaikkea tekemääni ja olemaani, 99 00:10:50,253 --> 00:10:52,130 kaikkea saamaani nautintoa, 100 00:10:53,465 --> 00:10:57,636 olen niin hiton onnekas. 101 00:10:58,178 --> 00:11:00,347 OLEN NIIN. HITON. ONNEKAS. 102 00:11:03,058 --> 00:11:06,645 Cooper voi vapaasti puhua tahroista, muttaminä tiedän, 103 00:11:06,728 --> 00:11:09,773 että vastoinkäymiset voivat vahvistaa meitä. 104 00:11:10,816 --> 00:11:14,611 En tullut näin pitkälle menettääkseni kaiken. 105 00:11:18,699 --> 00:11:21,660 Viemme sinut Los Angelesiin heti koulun jälkeen. 106 00:11:24,162 --> 00:11:25,247 Huomenta, Caroline. 107 00:11:26,998 --> 00:11:27,833 Billie. 108 00:11:29,710 --> 00:11:32,462 Bonjour! -Mitä hän tekee? 109 00:11:32,546 --> 00:11:36,425 Hän harjoittelee kansainvälistä päivää varten. Saimme Ranskan. 110 00:11:37,551 --> 00:11:41,179 Hannah, mene leikkimään Averyn ja Isabellan kanssa. 111 00:11:41,263 --> 00:11:42,097 Caroline. 112 00:11:42,180 --> 00:11:46,727 Hudson voi leikkiä palikoilla tai jotain. Hyvää päivänjatkoa. 113 00:11:49,271 --> 00:11:52,107 Ei hätää, Hudson. Puhut ranskaa tosi hyvin. 114 00:11:52,190 --> 00:11:54,609 Olet rakas. Nähdään lounaan jälkeen. Mene leikkimään. 115 00:11:55,736 --> 00:11:57,988 Caroline! Odota. 116 00:12:00,866 --> 00:12:02,075 Mitä sinä teet? 117 00:12:02,159 --> 00:12:05,746 Trina kertoi, että veit hänet ja Devonin seksibileisiin. 118 00:12:06,329 --> 00:12:08,331 Mitä? Ei, Trina vei minut. 119 00:12:08,415 --> 00:12:09,875 Älä viitsi. 120 00:12:10,375 --> 00:12:14,588 Trina ei tekisi niin. Sinä petit miestäsi. 121 00:12:14,671 --> 00:12:16,298 En pettänyt. -Oikeasti? 122 00:12:16,381 --> 00:12:21,178 Myönsit Sohossa, että olet haaveillut eksästäsi. 123 00:12:21,261 --> 00:12:26,641 Trina kertoi, että se mies soitti sinulle, kun olit meillä. Hiivit ulos vastaamaan. 124 00:12:26,725 --> 00:12:29,644 Kuule, en tuomitse sinua seksin vihaamisesta. 125 00:12:29,728 --> 00:12:31,813 Älä tuomitse minua siitä pitämisestä. 126 00:12:34,566 --> 00:12:37,277 Näin, mitä Cooper teki Devonille. 127 00:12:37,360 --> 00:12:40,071 Cooperista tuntuu pahalta. -En syytä häntä. 128 00:12:40,155 --> 00:12:43,617 Syytän sinua. Olet vetänyt miehesi lokaan. 129 00:12:45,243 --> 00:12:48,163 Jos olette vielä yhdessä jouluna, syön paitani. 130 00:12:56,421 --> 00:12:57,547 Huomenta. -Huomenta. 131 00:13:16,233 --> 00:13:19,694 Kiitos, että tulit. Istu alas. 132 00:13:28,578 --> 00:13:29,996 Rankkaa, vai mitä? 133 00:13:30,080 --> 00:13:32,749 Hänen kimppuunsa käytiin Greenwichissä. Ajatella. 134 00:13:34,543 --> 00:13:35,627 Mistä on kyse? 135 00:13:35,710 --> 00:13:41,091 Devon yrittää myydä minulle ideaansa asuinalueiden vesivoimasta. 136 00:13:41,675 --> 00:13:42,509 Jälleen. 137 00:13:42,592 --> 00:13:43,969 Minusta se on riskialtista. 138 00:13:44,052 --> 00:13:46,888 Kenttä on täynnä, enkä usko, että luvut riittävät. 139 00:13:46,972 --> 00:13:50,308 Devonin mukaan sinä pidät sitä voittajana. 140 00:13:50,892 --> 00:13:54,479 Koska olet paikan kultapoika Nanogenicsin jälkeen, 141 00:13:54,563 --> 00:13:58,316 minun on harkittava uudelleen, jos pidät ideaa hyvänä. 142 00:13:58,400 --> 00:14:03,488 Resurssimme ovat rajalliset. Näinkö ne pitäisi mielestäsi käyttää? 143 00:14:11,288 --> 00:14:14,583 Kyllä pitäisi. 144 00:14:16,376 --> 00:14:17,711 Hyvä on sitten. 145 00:14:18,879 --> 00:14:23,592 Kenttä on täynnä, joten ehkä emme tee Devonin haluamaa täyttä sijoitusta. 146 00:14:23,675 --> 00:14:28,263 Ei, meidän on laitettava kaikki peliin. Tuplasti se, mitä Nanogenics sai. 147 00:14:32,642 --> 00:14:34,436 Järjestän puhetilaisuuden. 148 00:14:40,150 --> 00:14:45,405 Tämäkö on suunnitelmasi? Kiristät minua tukemaan paskoja ideoitasi? 149 00:14:45,488 --> 00:14:48,283 En vielä tiedä, mitä teen, mutta tämä on hyvä alku. 150 00:14:48,366 --> 00:14:50,577 Olisit kiitollinen. 151 00:14:51,119 --> 00:14:53,413 Jos kerron poliisille, joudut vankilaan. 152 00:14:53,496 --> 00:14:56,583 Tai voin mennä henkilöstöosastolle ja tehdä sinusta selvää. 153 00:14:57,459 --> 00:15:01,087 Sen sijaan menemme täysillä asuinalueiden vesivoimaan. 154 00:15:02,923 --> 00:15:06,635 Haistatko tuon? Tuoksuu minulle tarjotulta osakkuudelta. 155 00:15:20,815 --> 00:15:22,692 No jopas. 156 00:15:22,943 --> 00:15:26,237 On sinulla otsaa tulla tänne ilman muffinikoria. 157 00:15:26,321 --> 00:15:30,742 Älä jauha paskaa. Puhuin Carolinelle. Käänsit koko jutun ympäri. 158 00:15:30,825 --> 00:15:33,620 Niinkö? Yksityiskohdat ovat hämäriä. 159 00:15:34,204 --> 00:15:36,456 Tiesit Cooperin ja minun olevan heikoilla - 160 00:15:36,539 --> 00:15:39,709 ja lähentelit miestäni kysymättä minulta. 161 00:15:39,793 --> 00:15:43,296 Pyysit apuani. Tulit juhliin omasta tahdostasi. 162 00:15:43,380 --> 00:15:47,509 Miehesi käski minun tehdä sen. Maun perusteella hän nautti siitä. 163 00:15:49,928 --> 00:15:51,596 Se oli kertaluontoinen virhe. 164 00:15:52,847 --> 00:15:55,809 Älä enää ikinä koske mieheeni. 165 00:15:59,062 --> 00:16:01,690 Luulin, että halusit enemmän. 166 00:16:01,773 --> 00:16:04,609 Puhut seksistä ja vapaudesta, 167 00:16:04,693 --> 00:16:08,530 mutta aiheutitkin julkisen ongelman yksityisissä juhlissa. 168 00:16:08,613 --> 00:16:12,742 Tiedän ja olen pahoillani, mutta se sai minut tajuamaan, 169 00:16:12,826 --> 00:16:15,704 etten halua samaa, mitä sinulla ja Devonilla on. 170 00:16:15,787 --> 00:16:19,040 En halua mieheni fantasioivan jostakusta muusta, 171 00:16:19,124 --> 00:16:21,167 saati toteuttavan fantasioitaan. 172 00:16:21,251 --> 00:16:24,087 Palaatko leikkimään iloista kotihengetärtä? 173 00:16:24,170 --> 00:16:27,173 En. Minun pitäisi palata töihin. 174 00:16:27,257 --> 00:16:32,137 Niin, jottet joudu ajattelemaan sitä, ettei naisellisia halujasi tyydytetä. 175 00:16:32,220 --> 00:16:33,346 Tuo ei ole totta. 176 00:16:34,514 --> 00:16:38,935 Naisellinen voi olla monella tavalla, ja on monia eri haluja. 177 00:16:39,019 --> 00:16:42,022 Voit sanoa itsellesi, että se riittää, 178 00:16:43,064 --> 00:16:44,607 mutta tiedän, ettei se ole. 179 00:16:45,400 --> 00:16:48,236 Arvaa mitä. Miehesikin tietää. 180 00:16:48,319 --> 00:16:51,281 Cooper ja minä selvitämme asioita. 181 00:16:51,364 --> 00:16:56,995 Sinä ehkä yrität, mutta Cooper ei. Hän näytti saaneen tarpeekseen sinusta. 182 00:17:04,878 --> 00:17:07,547 Voimmeko jutella hetken? -Toki. 183 00:17:15,930 --> 00:17:20,060 Valehtelin aiemmin. En välitä asuinalueiden vesivoimasta. 184 00:17:20,643 --> 00:17:24,731 Anna kun arvaan. Devonin kimppuun ei käyty Greenwichissä. 185 00:17:25,815 --> 00:17:26,649 Ei. 186 00:17:28,485 --> 00:17:29,402 Se olin minä. 187 00:17:31,821 --> 00:17:33,907 Mitä tarkoitat? 188 00:17:33,990 --> 00:17:38,953 Billie ja minä yritimme piristää asioita. Niinpä me - 189 00:17:40,121 --> 00:17:43,208 annoimme Devonin ja Trinan viedä meidät - 190 00:17:45,919 --> 00:17:48,922 yksiin juhliin, ja homma lähti käsistä. 191 00:17:49,005 --> 00:17:54,385 Minä tein juttuja Trinan kanssa. 192 00:17:55,595 --> 00:17:57,931 Devon yritti iskeä Billien. 193 00:18:01,810 --> 00:18:03,061 Menetin malttini. 194 00:18:04,604 --> 00:18:08,274 En osaa kuvitella sinua tekemässä tällaista. 195 00:18:09,359 --> 00:18:11,277 Tuo ei ole tuntemani Cooper Connelly. 196 00:18:11,361 --> 00:18:13,822 Ei minunkaan tuntemani Cooper Connelly. 197 00:18:22,914 --> 00:18:25,041 Minun on kerrottava henkilöstöosastolle. 198 00:18:25,708 --> 00:18:29,504 Vaikka tapaus sattui töiden ulkopuolella, 199 00:18:29,587 --> 00:18:32,298 se oli fyysinen yhteenotto työntekijöiden välillä. 200 00:18:32,382 --> 00:18:33,216 Tiedän. 201 00:18:33,716 --> 00:18:35,510 En voi antaa tunteideni tulla tielle. 202 00:18:35,593 --> 00:18:39,305 Ymmärrän sen ja olen pahoillani. 203 00:18:39,389 --> 00:18:41,307 Ei, minä olen pahoillani puolestasi. 204 00:18:43,560 --> 00:18:45,311 Milloin jätät hänet? 205 00:18:47,981 --> 00:18:50,358 Francesca. -Hän tuhoaa sinut. 206 00:18:54,028 --> 00:18:57,949 Kerroin, miten pelastit minut. Minun vuoroni. 207 00:19:02,370 --> 00:19:04,164 Tämä on asuntoni avain. 208 00:19:05,039 --> 00:19:08,042 Se on turvasatama ja ehkä uusi alku. 209 00:19:12,630 --> 00:19:14,507 Sinun ei tarvitse enää palata kotiin. 210 00:19:49,584 --> 00:19:50,835 HEI, OLETKO KOHTA KOTONA? 211 00:19:50,919 --> 00:19:52,003 Äiti? 212 00:19:55,048 --> 00:19:56,382 Hei, kulta. 213 00:19:56,466 --> 00:19:59,260 Voi sinua! 214 00:19:59,761 --> 00:20:01,137 Mikä on avioero? 215 00:20:03,598 --> 00:20:05,225 Mistä kuulit tuon sanan? 216 00:20:05,308 --> 00:20:08,811 Hannahin äiti sanoi, että sinä ja isä otatte avioeron. 217 00:20:10,480 --> 00:20:14,150 Eikä. Onko selvä? 218 00:20:16,277 --> 00:20:18,988 Se ei ole totta. Lupaan sen. 219 00:20:21,449 --> 00:20:23,618 Hei, Sasha-täti palasi. 220 00:20:25,078 --> 00:20:28,039 Teidän on aika lähteä. -Isi ei ole kotona. 221 00:20:28,122 --> 00:20:31,668 Hän on varmasti tulossa. 222 00:20:31,751 --> 00:20:33,670 Emme voi tehdä Ranskaa ilman isiä. 223 00:20:35,421 --> 00:20:37,840 Kaikki järjestyy, kulta. 224 00:20:39,008 --> 00:20:42,887 Meillä on passit ja brietä. Kaikki menee hienosti. 225 00:20:46,349 --> 00:20:47,684 Hei, Huddy. 226 00:20:48,601 --> 00:20:53,356 Mennäänkö katsomaan Ellarya? Mitä sanot? Hyvä. 227 00:20:53,856 --> 00:20:56,484 Vauhtia! Juostaan kilpaa. 228 00:21:10,748 --> 00:21:12,333 Soitit Cooper Connellylle. 229 00:21:12,417 --> 00:21:17,463 Anteeksi, etten pääse puhelimeen. Jätä viesti. Jutellaan pian. 230 00:21:18,256 --> 00:21:19,632 Missä sinä olet? 231 00:21:20,174 --> 00:21:24,137 Tiedän, että olet vihainen, mutta Hudsonin kansainvälinen päivä odottaa. 232 00:21:24,220 --> 00:21:25,722 Älä tee tätä hänelle. 233 00:21:28,391 --> 00:21:30,018 Älä tee tätä meille. 234 00:21:30,935 --> 00:21:34,564 Soita minulle. Ole kiltti. 235 00:21:50,204 --> 00:21:51,539 Kiitos tapaamisesta. 236 00:21:58,129 --> 00:21:59,172 Haluatko juotavaa? 237 00:22:03,176 --> 00:22:04,927 Toki. 238 00:22:49,097 --> 00:22:50,473 Tämä siis on - 239 00:22:53,267 --> 00:22:54,477 sinun kämppäsi. 240 00:22:57,355 --> 00:23:01,484 Täällä te asuitte yhdessä. 241 00:23:05,029 --> 00:23:06,656 Niin. -Kuule. 242 00:23:09,242 --> 00:23:11,411 Tiedän, että välillänne on jotain. 243 00:23:15,081 --> 00:23:18,459 Hän rakastaa sinua. Ennen ja aina. 244 00:23:18,543 --> 00:23:19,836 Cooper... -Lopeta. 245 00:23:31,431 --> 00:23:32,807 Haluan vain tietää. 246 00:23:37,437 --> 00:23:39,230 Onko se sinullekin aitoa? 247 00:23:42,692 --> 00:23:44,110 Jos lähden pois, 248 00:23:45,945 --> 00:23:47,572 pidätkö hänestä huolta? 249 00:23:49,949 --> 00:23:52,994 Kyse ei ole vain hänestä. Se koskee myös lapsiani. 250 00:23:55,079 --> 00:23:57,415 He kuuluisivat pakosta elämäänne. 251 00:24:01,294 --> 00:24:07,049 En lähde, ennen kuin tiedän, että heillä on kaikki hyvin. 252 00:24:14,223 --> 00:24:15,183 Se on aitoa. 253 00:24:18,144 --> 00:24:21,689 Olen kiistatta rakastunut vaimoosi. 254 00:24:23,858 --> 00:24:25,443 Tekisin mitä vain. 255 00:24:27,153 --> 00:24:32,283 Panisin henkeni alttiiksi ollakseni isä teidän lapsillenne. 256 00:24:38,748 --> 00:24:40,124 Mutta hän ei huoli minua. 257 00:24:42,502 --> 00:24:44,253 Paskat. 258 00:24:46,214 --> 00:24:47,256 Hän kieltäytyi. 259 00:24:50,468 --> 00:24:52,094 Usko pois, minä yritin. 260 00:24:54,597 --> 00:24:57,975 Toin jopa sormuksen ja kosin häntä. 261 00:25:01,437 --> 00:25:03,439 Hän on kieltäytynyt koko ajan. 262 00:25:04,607 --> 00:25:06,150 Sellainen hän on. 263 00:25:08,194 --> 00:25:09,737 Hänen kanssaan olet naimisissa. 264 00:25:12,448 --> 00:25:13,324 Olenko? 265 00:25:15,952 --> 00:25:19,872 En ole varma, tiedänkö, kenen kanssa olen naimisissa. 266 00:25:28,256 --> 00:25:29,632 Olit oikeassa. 267 00:25:31,676 --> 00:25:32,552 Illallisella. 268 00:25:37,098 --> 00:25:39,392 Hän ei maininnut sinua syystä. 269 00:25:42,061 --> 00:25:45,648 Hän piileskeli, koska - 270 00:25:48,317 --> 00:25:53,447 uskon, että pohjimmiltaan hän haluaa elämän, 271 00:25:55,658 --> 00:26:00,329 joka on villimpi ja isompi - 272 00:26:01,789 --> 00:26:03,040 kuin pelkästään minä. 273 00:26:04,584 --> 00:26:05,751 Väärin. 274 00:26:07,753 --> 00:26:13,050 Hän välittää vain sinusta. -Toistaiseksi ehkä. 275 00:26:16,554 --> 00:26:21,017 Mutta me tiedämme, että se, mitä minä voin tarjota... 276 00:26:21,100 --> 00:26:24,186 On kaikki, mitä hän halusi. 277 00:26:32,737 --> 00:26:35,990 Lapsia ja aviomies, joka ei koskaan karkaisi. 278 00:26:39,493 --> 00:26:42,246 Kaikki, mitä en uskaltanut antaa hänelle. 279 00:26:44,582 --> 00:26:48,127 Hulluissa seikkailuissa ei voi juosta ikuisesti. 280 00:26:50,963 --> 00:26:53,841 Loppupeleissä Billie halusi minun olevan - 281 00:26:57,511 --> 00:26:58,346 sinä. 282 00:27:03,643 --> 00:27:07,021 Oikea kysymys ei ole, pidänkö minä hänestä huolta. 283 00:27:13,069 --> 00:27:14,737 Kysymys kuuluu: pidätkö sinä? 284 00:27:58,447 --> 00:27:59,657 RANSKA 285 00:28:05,371 --> 00:28:06,747 Ei. 286 00:28:12,712 --> 00:28:14,255 Kukaan ei halua sitä. 287 00:28:17,883 --> 00:28:19,719 Ei se mitään. 288 00:28:21,512 --> 00:28:23,097 Ehkä he ovat täynnä. 289 00:28:24,598 --> 00:28:27,393 Käy katsomassa Japania. Siellä on lohisushia. 290 00:28:27,476 --> 00:28:30,312 Lempiruokaasi, eikö niin? Menehän. 291 00:28:36,902 --> 00:28:41,741 Hannah, mene etsimään isäsi. Isät tuovat juomia. 292 00:28:42,408 --> 00:28:44,160 Ainakin kaikki isät, jotka tulivat. 293 00:28:44,243 --> 00:28:45,494 Nyt riittää. 294 00:28:46,328 --> 00:28:48,748 Mitä sisäinen nunnasi sanookin, 295 00:28:48,831 --> 00:28:51,959 neljävuotiaan parjaaminen ei ole sopiva reaktio. 296 00:28:52,042 --> 00:28:55,713 Peräänny. Caroline ei ole ongelmasi. 297 00:28:55,796 --> 00:28:58,215 Niin. Ei ole hänen vikansa, ettei miehesi ole täällä. 298 00:28:58,299 --> 00:29:01,510 Cooper on jumissa töissä. -Hän kuulemma lähti kaksi tuntia sitten. 299 00:29:03,554 --> 00:29:06,682 Olen pahoillani tästä kaikesta. 300 00:29:06,766 --> 00:29:08,726 Et tiedä, mistä on kyse. 301 00:29:09,310 --> 00:29:11,479 Tiedän, että kyseenalaistat monia asioita, 302 00:29:11,562 --> 00:29:14,231 jotka useimmat naiset täällä hyväksyvät kaanonina. 303 00:29:14,315 --> 00:29:17,443 Osa minusta ihailee sinua sen takia. 304 00:29:17,526 --> 00:29:19,695 En tiedä, mitä ihailtavaa tässä on. 305 00:29:20,404 --> 00:29:22,239 Se myös pelottaa ihmisiä, 306 00:29:22,323 --> 00:29:26,035 koska se saa heidät pohtimaan, mihin he mahtavat tyytyä. 307 00:29:26,619 --> 00:29:30,164 En tyydy mihinkään, Judy. Rakastan elämääni! 308 00:29:30,247 --> 00:29:33,292 Niinkö? Mikset sitten uskalla kyseenalaistaa sitä? 309 00:29:33,375 --> 00:29:35,753 Sitä voi myöntää, että satujen onnellinen loppu - 310 00:29:35,836 --> 00:29:38,881 ei ehkä ollutkaan niin hurjan onnellinen. 311 00:29:38,964 --> 00:29:43,761 Minä olen hurjan onnellinen. Oikeasti. 312 00:29:43,844 --> 00:29:47,681 Trina ei ole ensimmäinen vaimo, joka on halunnut mennä seksijuhliin. 313 00:29:47,765 --> 00:29:48,891 Anteeksi? 314 00:29:48,974 --> 00:29:52,436 Mitä olisi tapahtunut, jos vanha poikaystäväsi ei olisi ollut - 315 00:29:52,520 --> 00:29:55,189 kalju, lihava ja betonialalla? 316 00:29:55,731 --> 00:29:58,567 Totta. En tiedä, missä Cooper on. 317 00:29:58,651 --> 00:30:02,738 En tiedä, missä suhteemme on, mutta minä yritän elää elämääni - 318 00:30:02,822 --> 00:30:06,158 avoimin silmin ja sydämin, ja se on sotkuista. 319 00:30:06,242 --> 00:30:11,288 Se on iloista, rankkaa ja tarpeellista. 320 00:30:11,372 --> 00:30:14,834 Älä viitsi. Säästä meidät saarnalta ja myönnä, 321 00:30:14,917 --> 00:30:18,295 että haluat palata levittämään jalkojasi Lower East Sideen. 322 00:30:18,379 --> 00:30:22,550 Jätä hänet rauhaan. Sinulla ei ole varaa tuomita. 323 00:30:22,633 --> 00:30:24,093 Häivy, partiopoika. 324 00:30:24,176 --> 00:30:27,596 Olen kyllästynyt kilttiin Connellyyn. Et ole mikään pyhimys. 325 00:30:27,680 --> 00:30:31,183 Ainakin olen valmis kantamaan vastuun siitä, mitä tein. 326 00:30:33,394 --> 00:30:34,520 Kaikille. 327 00:30:36,814 --> 00:30:39,400 Jos jaat anteeksipyyntöjä, voit aloittaa minusta. 328 00:30:39,483 --> 00:30:42,570 Ei. Hän ansaitsee sen ja helvetin paljon muutakin. 329 00:30:43,112 --> 00:30:46,115 Puhut kuin tossun alla oleva nössö, joka oletkin. 330 00:30:47,700 --> 00:30:49,201 Aiotko tehdä tämän täällä? 331 00:30:49,285 --> 00:30:51,579 Annat hänen jyrätä sinut. -Tosi tyylikästä. 332 00:30:51,662 --> 00:30:53,831 Olet liian heikko estämään hänen sekoiluaan. 333 00:30:53,914 --> 00:30:55,583 Älä puhu Billiestä noin. 334 00:30:55,666 --> 00:30:58,794 Meillä on ollut ongelmia. Selvitämme asiaa. 335 00:30:58,878 --> 00:31:00,588 Sitä sanotaan avioliitoksi. 336 00:31:01,297 --> 00:31:04,967 Tosimaailma on tätä. 337 00:31:05,801 --> 00:31:08,804 En tiedä, missä maailmassa te elätte. 338 00:31:14,894 --> 00:31:18,314 Sanokaa mitä haluatte, mutta Billie on hyvä nainen. 339 00:31:19,273 --> 00:31:21,066 Hän on loistava äiti. 340 00:31:23,819 --> 00:31:26,989 Rakastan häntä koko sydämestäni. 341 00:31:30,409 --> 00:31:34,705 Isi. Italiassa on gelatoa. Sehän on jäätelöä. 342 00:31:35,414 --> 00:31:39,877 Arvaa mitä, kamu. Tiedän, mistä saa kaupungin parasta jäätelöä. 343 00:31:40,669 --> 00:31:41,712 Tule. 344 00:31:43,881 --> 00:31:45,215 Häivytään täältä. 345 00:32:11,659 --> 00:32:13,077 Menetin osakkuuden. 346 00:32:17,456 --> 00:32:18,749 Saatan menettää työni. 347 00:32:20,876 --> 00:32:23,087 Henkilöstöosaston pitää puhua Devonin kanssa. 348 00:32:24,755 --> 00:32:27,341 Äskeisen jälkeen hän tekee varmasti pahimpansa. 349 00:32:27,424 --> 00:32:31,387 Voi kulta. Olen pahoillani. 350 00:32:31,971 --> 00:32:34,098 Tiedän, että teit kovasti töitä. 351 00:32:42,314 --> 00:32:43,691 Kävin tapaamassa häntä. 352 00:32:45,651 --> 00:32:46,694 Bradia. 353 00:32:47,569 --> 00:32:49,279 Tiedän, että hän kävi talolla. 354 00:32:51,365 --> 00:32:54,827 Hän tuli sinne. Lähetin hänet pois. 355 00:32:55,411 --> 00:32:58,372 En maininnut siitä, koska siihen ei ollut syytä. 356 00:32:58,455 --> 00:33:00,124 En aikonut palata hänen luokseen. 357 00:33:01,250 --> 00:33:06,255 Jos olisin kertonut, että hän kosi minua, 358 00:33:07,840 --> 00:33:09,591 olisit lähtenyt. Tiedät sen. 359 00:33:09,675 --> 00:33:13,721 En tiedä mitään, paitsi että jos meillä on mahdollisuus selvitä, 360 00:33:13,804 --> 00:33:17,182 meidän on oltava rehellisiä toisillemme tästä lähtien. 361 00:33:17,266 --> 00:33:18,100 Totta. 362 00:33:20,686 --> 00:33:24,690 Olen pahoillani kaikesta. 363 00:33:26,442 --> 00:33:30,446 Tahrat lähtevät. Ne huuhtoutuvat pois. 364 00:33:33,365 --> 00:33:35,784 Niin tälle käy. Tiedän sen. 365 00:33:36,535 --> 00:33:38,162 Tämä on herkullista. 366 00:33:38,954 --> 00:33:41,540 Tule tänne. Itse olet herkullinen. 367 00:33:41,623 --> 00:33:44,126 Kyllä. -Odota, kulta. 368 00:33:45,419 --> 00:33:47,171 Niin. Tuossa. 369 00:33:51,967 --> 00:33:52,801 Hei. 370 00:33:54,845 --> 00:33:56,388 Kaikki järjestyy. 371 00:34:00,684 --> 00:34:03,937 Sinulla on suklaaparta. Tiesitkö sen? 372 00:34:05,898 --> 00:34:08,692 Moni asia voi aiheuttaa perhosia vatsaan. 373 00:34:10,402 --> 00:34:13,113 Se muuttuu elämän aikana. 374 00:34:18,035 --> 00:34:20,829 COLUMBIAN YLIOPISTOON HAKEMINEN 375 00:34:22,414 --> 00:34:23,624 COLUMBIAN YLIOPISTO 376 00:34:25,834 --> 00:34:26,960 HAE 377 00:34:35,427 --> 00:34:36,845 Hyvää huomenta. -Huomenta. 378 00:34:37,596 --> 00:34:39,765 Selvä. Ole hyvä, kulta. 379 00:34:40,808 --> 00:34:42,893 Rakastan sinua. -No niin. Rakastan sinua. 380 00:34:42,976 --> 00:34:45,354 Kiitos, Olga. -Hyvää päivänjatkoa. 381 00:34:58,951 --> 00:35:01,745 Teet sen oikeasti. -Niin. 382 00:35:02,871 --> 00:35:06,333 Menemme lounaalle. -Kyllä. 383 00:35:57,467 --> 00:35:58,594 Tuletko? 384 00:36:11,398 --> 00:36:14,818 Olga hakee sinut, mutta tulen kotiin illalliseksi. 385 00:36:14,902 --> 00:36:16,028 Hei, Hudson. 386 00:36:24,661 --> 00:36:25,579 Kiitos. 387 00:36:34,963 --> 00:36:36,423 Puhuin henkilöstöosastolle. 388 00:36:37,049 --> 00:36:41,178 Sanoin, että koko juttu oli väärinkäsitys, niin kuin olikin. 389 00:36:43,305 --> 00:36:47,434 Uskoivatko he sen? -Eivät, mutta ei kannetta ilman kantajaa. 390 00:36:52,564 --> 00:36:54,107 Kiitos, kamu. 391 00:36:56,693 --> 00:37:00,572 Sinulla ja Billiellä on jotain hienoa. 392 00:37:07,204 --> 00:37:08,205 Tiedän. 393 00:37:08,789 --> 00:37:10,082 Olen onnekas mies. 394 00:37:18,048 --> 00:37:20,384 TAPAA KIRJAILIJA SASHA SNOW KOLMAS TIE 395 00:37:22,719 --> 00:37:27,474 Sashalla on paljon faneja. -Niin. Hän on rocktähti. 396 00:37:28,100 --> 00:37:33,397 Sitä sanotaan koodinvaihdoksi. Me mustat osaamme sen liiankin hyvin. 397 00:37:34,064 --> 00:37:38,277 Kun puhuu eri tavalla eri ihmisten kanssa. 398 00:37:38,360 --> 00:37:44,449 Yleensä siksi, että perinteinen puhetapa on kelvoton jonkun toisen ryhmän mielestä, 399 00:37:44,533 --> 00:37:47,786 tässä tapauksessa Amerikan valkoisen valtavirran. 400 00:37:47,869 --> 00:37:51,873 Sitä hylkää aidon itsensä yrittäessään sopia joukkoon. 401 00:37:52,791 --> 00:37:54,626 Kuka muu tekee koodinvaihtoa? 402 00:37:56,795 --> 00:37:59,881 Naiset. Me asetumme riviin - 403 00:37:59,965 --> 00:38:05,053 ja käytämme kieltä ja käytöstä, jotka vastaavat miesten odotuksia. 404 00:38:05,137 --> 00:38:11,018 Teemme itsestämme pieniä ja vähemmän pelottavia ja vaarallisia. 405 00:38:11,101 --> 00:38:13,854 Joillekin naisille käy näin avioliiton aikana. 406 00:38:13,937 --> 00:38:17,816 Monien muiden mielestä se on ainoa tapa päästä naimisiin. 407 00:38:17,899 --> 00:38:23,196 Itsensä tukahduttaminen on epätervettä käytöstä. 408 00:38:23,280 --> 00:38:26,074 Siitä seuraava raivo on todellista, 409 00:38:26,658 --> 00:38:30,412 ja niin on epätoivoinen vapautuksen tarvekin. 410 00:38:31,204 --> 00:38:32,706 Mukautuminen. 411 00:38:32,789 --> 00:38:37,461 Joukkoon sopiminen on aina ollut tärkeä selviytymisstrategia Amerikassa. 412 00:38:37,544 --> 00:38:39,546 Mutta onko se tosiaan... 413 00:38:48,138 --> 00:38:52,851 Naisten pitää kunnioittaa näitä tunteita ja niiden oikeellisuutta. 414 00:38:52,934 --> 00:38:59,566 Tavoitteena on tietenkin palata omaksi itsekseen - 415 00:39:00,150 --> 00:39:03,236 huolimatta siitä, kuinka epämukavaksi se tekee muiden olon. 416 00:39:05,489 --> 00:39:08,200 Se on kolmas tie. 417 00:39:08,950 --> 00:39:12,329 Meidän kaikkien on löydettävä se. 418 00:39:22,422 --> 00:39:25,217 Hän on uskomaton. -Tiedän. 419 00:39:33,266 --> 00:39:35,811 Connellyn perhe. Te tulitte. 420 00:39:35,894 --> 00:39:38,772 Oletko tosissasi? Emme jättäisi tätä väliin. 421 00:39:39,981 --> 00:39:41,066 Oletko kunnossa? 422 00:39:41,691 --> 00:39:46,029 Olen. Olen iloinen puolestasi. 423 00:39:47,114 --> 00:39:49,825 Uskomatonta. Tässä on paljon mietittävää. 424 00:39:49,908 --> 00:39:51,618 Hei. -Hei. 425 00:39:51,701 --> 00:39:52,869 Muistatko Alexin? 426 00:39:54,329 --> 00:39:56,957 Hei, Alex. Cooper. Hauska tavata. -Samoin. 427 00:39:57,040 --> 00:39:57,916 Kuristajamies. 428 00:39:59,751 --> 00:40:02,170 Kyllä. Hei. -Hei. 429 00:40:02,254 --> 00:40:03,713 Mitä kuuluu? -Hyvää. Mitä kuuluu? 430 00:40:03,797 --> 00:40:04,965 Hyvää. 431 00:40:05,632 --> 00:40:08,468 Soitan myöhemmin. Minulla on uutisia. 432 00:40:11,930 --> 00:40:14,057 Oletko valmis? -Toki. 433 00:40:14,141 --> 00:40:17,102 Ota kirjasi, kamu. No niin. 434 00:40:29,030 --> 00:40:31,700 Ainoa oikea minä. 435 00:40:32,909 --> 00:40:36,121 On vaikea tietää, kuka pään äänistä se on. 436 00:40:43,545 --> 00:40:44,379 Hei. 437 00:40:45,172 --> 00:40:48,675 Mitä bestseller-listalla olevalle bestikselleni kuuluu? 438 00:40:48,758 --> 00:40:49,885 Aika hyvää. 439 00:40:53,180 --> 00:40:54,639 Mikä hitto tuo on? 440 00:40:55,724 --> 00:41:00,854 Itse sanoit, että eroottinen kuristaminen saisi Sasha Snow'n asettumaan aloilleen. 441 00:41:01,480 --> 00:41:03,565 Harkitsen sitä vakavasti. 442 00:41:03,648 --> 00:41:05,650 Onko se kuristajamieheltä? 443 00:41:06,234 --> 00:41:07,360 Alexilta. 444 00:41:07,986 --> 00:41:13,325 Sanoin, että tarvitsen 48 tuntia. Hän ei halunnut sellaista reaktiota. 445 00:41:13,408 --> 00:41:15,285 Pidät sormusta. 446 00:41:15,368 --> 00:41:17,454 Koska se on upea. 447 00:41:18,622 --> 00:41:20,957 Minun pitää vielä miettiä, mitä teen. 448 00:41:21,041 --> 00:41:27,214 Mitä sanot? Olisiko minusta avioliittoon? 449 00:41:27,297 --> 00:41:30,884 Voi luoja. Nytkö annan sinulle avioliittoneuvoja? 450 00:41:30,967 --> 00:41:35,055 Älä viitsi. Sinulla ja Coopilla menee hyvin. 451 00:41:35,138 --> 00:41:36,973 Löydätte kolmannen tienne. 452 00:41:37,724 --> 00:41:40,352 Vai mitä? -Kyllä. 453 00:41:40,435 --> 00:41:44,814 Taistelit kovasti avioliittonne eteen. Siinä on pakko olla jotain. 454 00:41:44,898 --> 00:41:46,733 Siinä on paljonkin. 455 00:41:47,400 --> 00:41:53,823 Kerrankin elämässä todellisuus on kuviteltua parempaa. 456 00:41:54,407 --> 00:41:58,578 Enpä tiedä. Fantasiani Denzelistä tangoissa on kestänyt pitkään. 457 00:41:59,579 --> 00:42:00,580 Totta. 458 00:42:01,998 --> 00:42:04,668 Mistä tiedän, että Alex on se oikea? 459 00:42:04,751 --> 00:42:06,503 Tai että sellaista edes on? 460 00:42:06,962 --> 00:42:10,966 Että joku yksi mies saisi avioliiton arkisen toiston - 461 00:42:11,049 --> 00:42:14,135 tuntumaan muulta kuin patriarkaaliselta uhraukselta? 462 00:42:17,889 --> 00:42:18,848 Et tiedäkään. 463 00:42:20,934 --> 00:42:21,851 B? 464 00:42:26,481 --> 00:42:27,732 Tiedäthän... 465 00:42:29,442 --> 00:42:34,614 Aina löytyy joku komeampi ja seksikkäämpi mies, 466 00:42:36,616 --> 00:42:38,118 jolla on tietty kipinä. 467 00:42:40,704 --> 00:42:43,540 Mutta se ei ole mitään verrattuna oikeaan kumppaniin, 468 00:42:44,749 --> 00:42:49,754 joukkuetoveriin, joka on rinnalla kaikessa, mitä elämä tuo eteen. 469 00:42:50,922 --> 00:42:52,382 Varmastiko? 470 00:42:55,135 --> 00:42:56,511 Tärkeää on vain se, 471 00:42:58,597 --> 00:43:02,601 että jos uskot voivasi herätä loppuelämäsi jokaisena päivänä hänen vierestään - 472 00:43:02,684 --> 00:43:03,852 ja olla onnellinen, 473 00:43:06,646 --> 00:43:07,856 sinun pitäisi tehdä se. 474 00:43:10,066 --> 00:43:11,735 Paska. 475 00:43:12,777 --> 00:43:14,446 En halunnut palauttaa sitä. 476 00:43:18,950 --> 00:43:20,952 Olet onnekas nainen, Billie Connelly. 477 00:43:26,458 --> 00:43:27,834 Niin tosiaan olen. 478 00:43:36,426 --> 00:43:38,803 Hei. -Hei, Judy. 479 00:43:39,387 --> 00:43:41,806 Billie, lupasit olla siivousryhmässä. 480 00:43:41,890 --> 00:43:43,600 Muistan sen. 481 00:43:44,309 --> 00:43:46,061 Etsin meille paikat. 482 00:43:46,144 --> 00:43:48,730 Hanki Deville ja Sashille lisäohjelmia. 483 00:43:48,813 --> 00:43:50,065 Selvä. -Niin. 484 00:43:50,565 --> 00:43:55,195 Voi luoja. Nuo näyttävät upeilta. Nyt häpeän brownieitani. 485 00:43:55,278 --> 00:43:59,574 Usko tai älä, ne ovat vegaanisia. 486 00:43:59,658 --> 00:44:01,826 Maista yhtä, niin uskot. 487 00:44:01,910 --> 00:44:05,246 Caroline, minne laitoit kupit? -Minä näytän. 488 00:44:06,414 --> 00:44:07,457 Oletko tyytyväinen? 489 00:44:09,125 --> 00:44:12,837 Elämäsi on nyt tätä, ja niin on ilmeisesti minunkin. 490 00:44:13,588 --> 00:44:18,343 Mitä tarkoitat? -Devon sai inspiraation Cooperista. 491 00:44:19,052 --> 00:44:22,764 Ei enää juhlia, joten kiitos? 492 00:44:23,723 --> 00:44:26,768 Maailmastani tuli pienempi ja vähemmän hauska. 493 00:44:27,977 --> 00:44:28,937 Trina. 494 00:44:29,604 --> 00:44:32,774 Täällä ei voi elää rajojen ulkopuolella. 495 00:44:34,359 --> 00:44:36,861 Toivottavasti olet oikeassa. 496 00:44:38,863 --> 00:44:40,365 Toivottavasti se riittää. 497 00:44:44,494 --> 00:44:46,621 Lykkyä tykö kaikille. 498 00:45:01,219 --> 00:45:02,053 Hei. 499 00:45:05,098 --> 00:45:07,434 Ystävät ja sukulaiset, istukaa paikoillenne. 500 00:45:07,517 --> 00:45:09,185 Esitys alkaa kohta. 501 00:45:11,396 --> 00:45:15,525 "Toivo elää ikuisesti." Eikö olekin suloista? 502 00:45:15,608 --> 00:45:18,611 Brenda ei kertonut, mikä osa muilla on. 503 00:45:18,695 --> 00:45:21,990 Kymppi vetoa, että Hudson on söpöin. 504 00:45:26,870 --> 00:45:28,079 TOIVO ELÄÄ IKUISESTI 505 00:45:28,163 --> 00:45:29,789 Kevään ilot. 506 00:45:30,665 --> 00:45:32,834 Huhtikuu on sateenkaarikuukausi. 507 00:45:32,917 --> 00:45:35,628 Äkillisiä kevätsateita. 508 00:45:35,712 --> 00:45:37,464 Olen puu. 509 00:45:37,547 --> 00:45:39,507 Olen kukka. 510 00:45:40,592 --> 00:45:42,218 Olen heinäsirkka. 511 00:45:42,761 --> 00:45:44,721 Sanoinhan, että hän on söpöin. 512 00:45:50,977 --> 00:45:52,395 Kevät on tullut. 513 00:46:04,824 --> 00:46:07,160 On paljon erilaisia haluja. 514 00:46:09,162 --> 00:46:11,331 On monia tapoja olla naisellinen. 515 00:46:20,548 --> 00:46:26,137 Herään joka päivä hänen vierestään ja olen onnellinen, 516 00:46:27,472 --> 00:46:28,306 mutta... 517 00:46:32,101 --> 00:46:36,147 Voi luoja.Se ei riitä. 518 00:46:50,745 --> 00:46:53,790 Jatka vain. Kaksi minuuttia. 519 00:47:02,841 --> 00:47:07,804 PERHEPAIKANNIN BILLIE - NEW YORK 520 00:47:15,144 --> 00:47:17,564 Naisen ei pitäisi haluta tällaista. 521 00:47:18,606 --> 00:47:21,860 Meidän pitäisi nauttia itsestämme nuorina - 522 00:47:22,443 --> 00:47:26,030 ja jättää se jälkeen ja kasvaa vastuulliseksi aikuiseksi. 523 00:47:26,781 --> 00:47:28,992 Meidän pitäisi vain hyväksyä, 524 00:47:29,075 --> 00:47:32,537 että matkan varrella meidän on luovuttava osista itseämme. 525 00:47:52,181 --> 00:47:54,642 Hei. Oletko kunnossa? 526 00:47:57,478 --> 00:47:58,479 En tiedä. 527 00:48:02,275 --> 00:48:07,488 Mutta todellista vapautta ja valtaa on sanoa se ääneen - 528 00:48:07,572 --> 00:48:12,035 ja tuoda halumme julki. 529 00:48:21,044 --> 00:48:25,548 Minä haluan kaiken ja haluan sen nyt heti. 530 00:48:36,559 --> 00:48:38,394 En jätä miestäni. 531 00:48:42,148 --> 00:48:44,067 Tämä ei muuta mitään. 532 00:48:52,075 --> 00:48:53,409 Pane minua. 533 00:50:31,132 --> 00:50:33,634 Tekstitys: Carita Forsten