1 00:00:07,319 --> 00:00:09,321 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:18,831 --> 00:00:20,791 Дякую, друзі, що прийшли. 3 00:00:20,875 --> 00:00:24,253 Хлопче, скільки журналів ти купив? 4 00:00:24,336 --> 00:00:27,673 -Хоч один лишився на Мангеттен? -Візьмеш один в дорогу? 5 00:00:27,757 --> 00:00:28,841 Чорт, бери п'ять. 6 00:00:30,843 --> 00:00:33,429 -Покликати тебе на випускну вечірку? -Не можу дочекатись. 7 00:00:34,597 --> 00:00:35,681 -Бувай. -Бувай. 8 00:00:35,765 --> 00:00:36,682 Бувай. 9 00:00:38,601 --> 00:00:39,643 Що ж… 10 00:00:40,186 --> 00:00:44,356 Я можу викреслити пункт «провести справжню вечерю» зі списку бажань. 11 00:00:44,440 --> 00:00:47,359 І ніхто не розлив червоне вино на твою жахливу скульптуру. 12 00:00:47,443 --> 00:00:49,987 Тому можна вважати це великим успіхом. 13 00:00:51,238 --> 00:00:53,532 Якщо вже казати про великий успіх… 14 00:00:54,283 --> 00:00:55,493 Я прочитав твою статтю. 15 00:00:56,494 --> 00:00:58,996 До цього я не розумів, яку значну роль я відіграю. 16 00:01:01,415 --> 00:01:02,249 Я… 17 00:01:02,833 --> 00:01:05,002 Треба було дати тобі прочитати чернетку. 18 00:01:06,337 --> 00:01:07,421 Це було неймовірно. 19 00:01:09,131 --> 00:01:10,382 Я так пишаюся тобою, Біллі. 20 00:01:12,635 --> 00:01:16,472 До того ж, не так вже і погано, коли тебе називають «найкращим сексом у житті». 21 00:01:16,555 --> 00:01:19,058 У журналі, де це бачить весь світ. 22 00:01:23,062 --> 00:01:23,896 Поглянь на себе. 23 00:01:28,943 --> 00:01:30,778 Для тебе не існує нічого неможливого. 24 00:01:36,450 --> 00:01:37,576 Пробач. 25 00:01:37,660 --> 00:01:41,122 Я просто… Господи, я зіпсувала такий гарний момент. 26 00:01:41,205 --> 00:01:44,208 Ти втомилась. Йди наповнюй ванну. А я дороблю все тут. 27 00:01:44,291 --> 00:01:45,960 Зустрінемось у ванній. 28 00:01:46,544 --> 00:01:47,962 Невже це справді зі мною. 29 00:01:50,422 --> 00:01:51,340 Це справді з нами. 30 00:02:11,152 --> 00:02:12,486 Знімай одяг. 31 00:02:13,445 --> 00:02:14,446 Залізай у воду. 32 00:02:15,698 --> 00:02:17,199 Я скоро підійду. 33 00:02:51,650 --> 00:02:53,402 Привіт. Так, вибач. 34 00:02:53,944 --> 00:02:56,780 Перенеси запис на раніше. Я прийду в студію за годину. 35 00:03:23,933 --> 00:03:25,559 Купере, будь ласка. 36 00:03:26,769 --> 00:03:28,520 Лише поговори зі мною. 37 00:03:29,021 --> 00:03:30,522 Навіть дивитись на тебе не можу. 38 00:03:30,606 --> 00:03:32,691 Але якщо ти дозволиш мені пояснити… 39 00:03:32,775 --> 00:03:35,277 Турнір з футболу у Хадсона починається о дев'ятій. 40 00:03:35,819 --> 00:03:36,946 Я його відвезу. 41 00:03:38,155 --> 00:03:40,866 Буду вдячний, якщо ти зможеш залишитись з Елларі. 42 00:03:41,575 --> 00:03:44,995 Але на випадок, якщо в тебе вже є інші домовленості, 43 00:03:45,079 --> 00:03:46,497 про які мені невідомо, 44 00:03:46,997 --> 00:03:49,625 можеш наповнити кілька пляшечок, і я візьму її з собою. 45 00:03:49,708 --> 00:03:50,542 Ні. 46 00:03:51,043 --> 00:03:53,671 Купере, я хочу, щоб ми пішли на футбол разом. 47 00:03:53,754 --> 00:03:56,173 Як сім'я, як завжди. 48 00:03:56,257 --> 00:04:00,511 Зараз останнє, що я хочу, це вдавати з нас щасливу сім'ю. 49 00:04:02,972 --> 00:04:05,766 Агов, Хадсоне! Пішли, малий! Виходимо за двадцять хвилин! 50 00:04:10,813 --> 00:04:12,856 За життя я бачила багато паскудних шоу. 51 00:04:13,857 --> 00:04:15,985 В багатьох випадках у цьому була і моя провина. 52 00:04:16,944 --> 00:04:18,362 Але що ти наробила? 53 00:04:18,988 --> 00:04:22,700 -Це якийсь новий рівень. -Добре. Ти права. Я облажалась. 54 00:04:23,242 --> 00:04:25,995 Тобто я не припинила творити дурню, але… 55 00:04:29,373 --> 00:04:30,249 з щоденником все. 56 00:04:32,543 --> 00:04:34,461 Розтрощила на мільйон друзок. 57 00:04:34,545 --> 00:04:36,338 Це все… 58 00:04:38,048 --> 00:04:38,882 Це все скінчено. 59 00:04:42,011 --> 00:04:42,845 Послухай. 60 00:04:44,054 --> 00:04:45,306 Я не хочу бути стервом, 61 00:04:45,389 --> 00:04:48,100 що скаже тобі замовкнути та бути гарною дружиною. 62 00:04:48,183 --> 00:04:50,519 Хіба ти казала мені щось інше? 63 00:04:50,602 --> 00:04:51,687 Слухай. 64 00:04:53,272 --> 00:04:57,318 Якщо ти нещасна, якщо відчуваєш, що тобі чогось не вистачає, 65 00:04:57,401 --> 00:05:00,070 то вам з Купером треба з цим розібратись. 66 00:05:00,154 --> 00:05:01,989 Сходіть на сімейну терапію. 67 00:05:02,072 --> 00:05:04,783 Хай там як, але вам потрібно поговорити. 68 00:05:04,867 --> 00:05:06,368 Я намагалась з ним поговорити. 69 00:05:06,452 --> 00:05:08,120 -Але він… -Не хоче з тобою говорити? 70 00:05:08,579 --> 00:05:11,790 Тоді, так, тобі не варто говорити більше ніколи. 71 00:05:14,668 --> 00:05:18,047 Весь цей час Купер боровся за тебе. 72 00:05:19,256 --> 00:05:20,424 Тепер твоя черга. 73 00:05:27,473 --> 00:05:29,099 Ти знущаєшся? 74 00:05:30,893 --> 00:05:31,810 Саш, годі тобі. 75 00:05:31,894 --> 00:05:35,522 Дякую, але я по горло сита виставою почуттів Біллі та Бреда. 76 00:05:35,606 --> 00:05:38,192 Послухай, я кохаю її. Будь ласка. 77 00:05:38,734 --> 00:05:40,694 Ти маєш допомогти мені повернути її. 78 00:05:42,196 --> 00:05:45,616 О боже мій. Не варто було з тобою трахатись. 79 00:05:45,699 --> 00:05:47,409 Це тут ні до чого. 80 00:05:47,951 --> 00:05:50,996 Але зв'язок є. Якби Біллі не зайшла до мене в квартиру, 81 00:05:51,080 --> 00:05:53,415 ти міг би залишитися у її минулому, де тобі і місце. 82 00:05:53,499 --> 00:05:57,461 Ми з Біллі все одно зустрілися б. Це було неминуче. 83 00:05:57,544 --> 00:05:59,171 О, так. Точно. 84 00:05:59,254 --> 00:06:01,423 Неминучим було лише те, що ти її кинув. 85 00:06:01,507 --> 00:06:03,175 Але я ніколи не припиняв її кохати. 86 00:06:04,927 --> 00:06:07,554 А тепер я знаю, що я їй теж не байдужий. 87 00:06:07,638 --> 00:06:12,601 Почуття - це не факти, Бреде. А ти повівся з нею погано. Це факт. 88 00:06:12,684 --> 00:06:14,144 Я змінився, гаразд? 89 00:06:14,228 --> 00:06:16,980 Я не той хлопець, яким був десять років тому. 90 00:06:17,064 --> 00:06:19,191 О, так ти змінився? 91 00:06:19,983 --> 00:06:23,153 То тому ти підпоїв та трахнув найкращу подружку своєї судженої? 92 00:06:23,237 --> 00:06:25,155 Я ще не знав, що Біллі – можливий варіант. 93 00:06:25,239 --> 00:06:28,158 У цьому і справа. Вона не варіант, Бреде. 94 00:06:28,242 --> 00:06:30,619 -Вона заміжня. -Нещасна. Я можу сказати. 95 00:06:31,829 --> 00:06:33,414 Я її знаю, Саш. 96 00:06:33,497 --> 00:06:34,998 Як ніхто інший. 97 00:06:35,082 --> 00:06:36,667 Я все бачу по її обличчю. 98 00:06:36,750 --> 00:06:38,544 Значить, ти сліпий. 99 00:06:39,086 --> 00:06:41,797 -Бо Купер чудовий хлопець. -Справді? 100 00:06:41,880 --> 00:06:44,591 Відчепись та дозволь їм помиритися. 101 00:06:46,885 --> 00:06:48,095 А як не дозволю? 102 00:06:49,263 --> 00:06:52,015 У тебе немає права на другий шанс, ясно? 103 00:06:52,099 --> 00:06:54,435 Ти маєш визнати той факт, що ти цей шанс змарнував. 104 00:06:55,018 --> 00:06:59,231 Ти зараз не з Біллі, бо сам занапастив все до біса видовищно. 105 00:06:59,314 --> 00:07:01,817 Що ти зробив після того, як у неї стався викидень? 106 00:07:03,026 --> 00:07:05,112 Ось ти який, Бреде. 107 00:07:06,071 --> 00:07:06,989 І змирися з тим… 108 00:07:08,824 --> 00:07:10,451 що такі хлопці не міняються. 109 00:07:26,967 --> 00:07:27,801 Ти як? 110 00:07:29,678 --> 00:07:31,638 Хочеш якихось знеболювальних, що дав лікар? 111 00:07:31,722 --> 00:07:37,311 Ні. Я лише хочу лягти та уявити, що жахіття цього дня ніколи не було. 112 00:07:38,937 --> 00:07:42,149 Не віриться, що я мала полетіти на весілля двоюрідної сестри. 113 00:07:42,232 --> 00:07:44,860 -Якщо тобі не дуже добре… -Ні, ні. Я хочу додому. 114 00:07:44,943 --> 00:07:46,778 Треба відволіктись… 115 00:07:47,905 --> 00:07:50,199 від втрати дитини. 116 00:07:51,492 --> 00:07:53,327 Я рада, що ти поїдеш зі мною. 117 00:08:00,000 --> 00:08:01,210 З тобою все добре? 118 00:08:01,960 --> 00:08:03,253 Так. Так, я в нормі. 119 00:08:04,963 --> 00:08:06,673 Мені лише треба їхати в студію. 120 00:08:07,299 --> 00:08:08,467 Ти йдеш? 121 00:08:09,384 --> 00:08:11,220 -Зараз? -Нічого важливого. 122 00:08:11,303 --> 00:08:13,597 -Маємо записати кілька треків… -Нічого важливого? 123 00:08:14,598 --> 00:08:17,559 -У мене щойно стався викидень. -Ні, я знаю. Просто… 124 00:08:18,101 --> 00:08:20,270 Добре. Може, це мені варто піти. 125 00:08:20,354 --> 00:08:21,563 Не кажи дурниць. 126 00:08:21,647 --> 00:08:25,025 -Я кажу дурниці? -Дідько, Біллі! Мені треба відволіктись! 127 00:08:36,161 --> 00:08:37,079 Агов, чоловіче! 128 00:08:37,162 --> 00:08:39,665 Якого біса ти робиш? Дивись, куди йдеш! 129 00:08:39,748 --> 00:08:40,582 Вибач. 130 00:08:51,593 --> 00:08:54,304 ВІТАЄМО КУПЕРЕ 131 00:08:55,222 --> 00:08:57,558 -Я розповім мамусі. -Добре, хлопче. 132 00:08:58,183 --> 00:08:59,601 Мамо, ми перемогли. 133 00:09:01,103 --> 00:09:05,357 Вітаю. Ви такі молодці! 134 00:09:07,985 --> 00:09:09,987 Ти зробила торт для мене? 135 00:09:10,529 --> 00:09:14,575 Насправді, любий, цей торт для тата. 136 00:09:14,658 --> 00:09:19,538 Бо він став партнером на роботі, що є справді значним досягненням. 137 00:09:21,081 --> 00:09:22,332 Я так пишаюся тобою. 138 00:09:24,459 --> 00:09:25,711 Звідки ти дізналась? 139 00:09:26,587 --> 00:09:27,713 Тріна мені розповіла. 140 00:09:35,262 --> 00:09:38,515 А можна мені торта, навіть якщо він для тата? 141 00:09:39,516 --> 00:09:41,727 Звісно, любий. Так. Але згодом. 142 00:09:41,810 --> 00:09:43,562 Може, зараз пограєш трохи в «Лего»? 143 00:09:43,645 --> 00:09:44,479 Гаразд. 144 00:10:01,997 --> 00:10:02,956 Купере, послухай. 145 00:10:03,457 --> 00:10:04,291 Мені… 146 00:10:04,791 --> 00:10:09,671 Мені дуже шкода щодо минулого вечора, але присягаюся, нічого не було. 147 00:10:11,715 --> 00:10:13,342 На твоїй вечері з Самнером? 148 00:10:17,638 --> 00:10:19,348 Розумієш, у мене була мрія… 149 00:10:20,182 --> 00:10:21,600 про цей будинок… 150 00:10:22,225 --> 00:10:23,393 цю сім'ю. 151 00:10:23,477 --> 00:10:25,687 А ти її зруйнувала. 152 00:10:27,356 --> 00:10:29,691 Я думав, ти теж цього хочеш. 153 00:10:30,442 --> 00:10:32,277 Я цього хочу. 154 00:10:32,361 --> 00:10:35,739 -Я цього хочу. -Так, за виключенням твоїх нічних гулянок. 155 00:10:36,698 --> 00:10:39,785 Ти навіть не цікавишся дітьми, а потім робиш мені торта. 156 00:10:39,868 --> 00:10:42,663 -І думаєш, що все буде добре? -Не думаю. 157 00:10:42,746 --> 00:10:45,666 Торт - це дурня. Я лише хотіла відсвяткувати, 158 00:10:45,749 --> 00:10:48,085 бо я справді пишаюся тобою. 159 00:10:49,002 --> 00:10:51,046 Купере, я хочу все виправити. 160 00:10:54,091 --> 00:10:55,592 Купере, будь ласка. 161 00:10:56,885 --> 00:10:57,719 Я знаю… 162 00:10:58,804 --> 00:11:03,975 Я вже це казала, а потім зробила все ще гірше. 163 00:11:06,395 --> 00:11:07,979 Але це вже у минулому. 164 00:11:08,647 --> 00:11:09,648 Минулої ночі… 165 00:11:11,149 --> 00:11:12,442 коли я повернулась додому… 166 00:11:12,943 --> 00:11:14,319 і побачила порожній будинок, 167 00:11:14,403 --> 00:11:17,698 то подумала, що ти забрав дітей та пішов від мене. 168 00:11:17,781 --> 00:11:19,408 Справді. 169 00:11:23,036 --> 00:11:25,580 Я відчула, наче з мене вийняли душу. 170 00:11:27,082 --> 00:11:30,627 Ти з дітьми – ви моє життя. Ти для мене весь світ, Купере. 171 00:11:30,711 --> 00:11:32,462 Нічого іншого. Ніхто… 172 00:11:34,381 --> 00:11:37,092 Ніхто інший не має значення. 173 00:11:38,468 --> 00:11:41,596 І ти це все зрозуміла лише минулої ночі? 174 00:11:42,806 --> 00:11:45,058 Я це знав з першої миті, як тебе зустрів. 175 00:11:45,142 --> 00:11:47,144 Я не зрозуміла лише минулої ночі. 176 00:11:47,227 --> 00:11:49,062 Авжеж, я завжди це знала. 177 00:11:49,813 --> 00:11:50,647 Послухай. 178 00:11:54,192 --> 00:11:57,571 Я ніколи не буда нещасною з тобою. 179 00:11:59,114 --> 00:12:01,408 За виключенням… сексу. 180 00:12:01,491 --> 00:12:05,245 Знаю, що я мала бути чесною, щодо мого минулого, і що мені було потрібно. 181 00:12:05,328 --> 00:12:06,830 Але я просто… я не… 182 00:12:06,913 --> 00:12:08,248 Я не хотіла тебе ображати. 183 00:12:08,331 --> 00:12:11,209 -Ти права. Бо так було краще. -Гаразд. 184 00:12:11,293 --> 00:12:13,920 Послухай, думаєш мені це просто? 185 00:12:18,967 --> 00:12:22,471 Пробач, що ти думала, що не можеш мені розповісти. 186 00:12:24,306 --> 00:12:26,850 Тобто, я не знаю, чи це я винен… 187 00:12:26,933 --> 00:12:29,519 Чого дівчат вчать все їх життя? 188 00:12:33,690 --> 00:12:34,524 Послухай. 189 00:12:35,484 --> 00:12:36,401 Зараз я це зрозумів. 190 00:12:36,943 --> 00:12:38,945 Я почувався задоволеним. 191 00:12:39,488 --> 00:12:42,407 У нас з'явились діти, і я лише подумав: 192 00:12:42,491 --> 00:12:43,742 «Гаразд… 193 00:12:44,910 --> 00:12:46,828 час чимось пожертвувати». 194 00:12:46,912 --> 00:12:50,207 Але зараз я розумію, чого тобі не вистачало. 195 00:12:50,999 --> 00:12:55,462 І чому ти фантазувала про нього, бо… 196 00:12:56,004 --> 00:12:57,214 Чесно? 197 00:12:58,590 --> 00:13:03,428 Я значною мірою повернувся до життя, коли був із Франческою. 198 00:13:08,475 --> 00:13:11,102 Ти ж казав, що нічого не було? 199 00:13:11,186 --> 00:13:12,395 Не було. 200 00:13:12,479 --> 00:13:15,190 Але я вже забув, як відчувається… 201 00:13:15,941 --> 00:13:18,944 можливість чогось нового… Розумієш? 202 00:13:19,027 --> 00:13:23,031 Це хвилювання «А що як?» Як ти пишеш у своєму щоденнику. 203 00:13:23,114 --> 00:13:26,243 Пристрасть, небезпека, збудження. 204 00:13:26,326 --> 00:13:28,870 І це теж змусило мене хотіти більшого. 205 00:13:37,212 --> 00:13:42,259 У мене ніколи не було такого дикого досвіду, як в тебе. Розумієш? 206 00:13:42,342 --> 00:13:43,552 Можливо, варто було. 207 00:13:43,635 --> 00:13:45,053 Але правда в тому… 208 00:13:45,554 --> 00:13:49,599 Я не хочу його мати ні з Франческою, ні з кимось іншим. 209 00:13:49,683 --> 00:13:52,185 Я хочу усього цього з тобою. 210 00:13:53,603 --> 00:13:55,564 І я теж хочу цього з тобою. 211 00:13:59,276 --> 00:14:00,110 Але… 212 00:14:00,652 --> 00:14:01,570 Але що? 213 00:14:04,656 --> 00:14:07,576 Чи ти вважаєш, що та сама людина, 214 00:14:07,659 --> 00:14:10,453 яка дає тобі любов, безпеку та захист, 215 00:14:10,537 --> 00:14:13,623 чудовий дім та сім'ю… 216 00:14:13,707 --> 00:14:15,208 Здатна дати ті гострі відчуття? 217 00:14:16,960 --> 00:14:19,296 Я краще оберу тебе, ніж гострі відчуття. 218 00:14:20,964 --> 00:14:22,841 А я краще матиму все одразу. 219 00:14:24,551 --> 00:14:25,969 І думаю, ти також. 220 00:14:28,680 --> 00:14:29,598 Тоді що… 221 00:14:31,182 --> 00:14:32,100 Що нам робити? 222 00:14:34,811 --> 00:14:35,645 Я не знаю. 223 00:14:36,730 --> 00:14:38,523 Агов! Хтось є дома? 224 00:14:38,607 --> 00:14:41,443 От лайно! Я запросила їх відсвяткувати. 225 00:14:41,526 --> 00:14:43,653 -Підвищення, про яке ти не знала? -Так. 226 00:14:43,737 --> 00:14:46,489 -Привіт! -Мої вітання, Купере. 227 00:14:46,573 --> 00:14:48,867 -Дякую. -Ми принесли шампанське. 228 00:14:48,950 --> 00:14:50,452 Дай п'ять, партнере. 229 00:14:50,535 --> 00:14:51,745 Дякую, друже. 230 00:14:51,828 --> 00:14:54,331 А Тріна зробила свій знаменитий соус з семи шарів. 231 00:14:54,414 --> 00:14:56,917 Поясню. Є багато речей, за які я кохаю цю жінку, 232 00:14:57,000 --> 00:14:59,461 але цей соус змусив мене зробити пропозицію. 233 00:15:00,670 --> 00:15:01,796 Так і було. 234 00:15:03,548 --> 00:15:04,382 Припини. 235 00:15:10,722 --> 00:15:12,057 Отже? 236 00:15:13,183 --> 00:15:14,351 Як у тебе справи? 237 00:15:15,101 --> 00:15:18,563 І… як справи з колишнім сексі-мачо? 238 00:15:19,481 --> 00:15:23,151 Коли ти подзвонила, шукаючи Купера, здалось, що ти у такому відчаї, що я вже… 239 00:15:23,234 --> 00:15:26,071 Ні, це було непорозуміння. 240 00:15:26,154 --> 00:15:27,238 І справи… 241 00:15:28,949 --> 00:15:32,118 з колишнім вже у далекому минулому. 242 00:15:32,744 --> 00:15:33,995 Ми з Купером… 243 00:15:35,038 --> 00:15:36,915 зараз сконцентровані одне на одному. 244 00:15:43,964 --> 00:15:46,883 Так. Схоже, що ви неймовірно щасливі. 245 00:15:50,053 --> 00:15:52,097 Послухай, щодо… 246 00:15:53,598 --> 00:15:56,101 того недавнього випадку… 247 00:15:57,394 --> 00:16:00,105 знаєш, шлюби іноді поглинає рутина, 248 00:16:00,188 --> 00:16:06,111 і треба додати трохи перцю. Але чому не зробити це разом? 249 00:16:06,194 --> 00:16:07,237 О, дівчинко. 250 00:16:10,907 --> 00:16:12,993 Ти справді думаєш, що ти до цього готова? 251 00:16:14,035 --> 00:16:17,455 На цю мить, я думаю, що ми готові на все. 252 00:16:20,333 --> 00:16:22,961 -Можеш знайти няню на вечір? -Я можу подзвонити Саші. 253 00:16:23,044 --> 00:16:26,297 Бо ми з Девоном зведемо вас з розуму. 254 00:16:27,966 --> 00:16:29,050 Бургери готові! 255 00:16:32,679 --> 00:16:33,680 Візьмемо пива. 256 00:16:38,476 --> 00:16:40,270 Пробачте, я спізнився. Мене затримали. 257 00:16:41,980 --> 00:16:43,356 -Я Кайла. -Привіт, я Бред. 258 00:16:43,440 --> 00:16:45,984 Я знаю. Хотіла працювати з тобою, 259 00:16:46,067 --> 00:16:48,820 відколи дізналась, як ти зробив альбом Віллоу Маккена. 260 00:16:48,903 --> 00:16:50,739 Вона сказала, що цей досвід… 261 00:16:51,364 --> 00:16:52,657 геть її змінив. 262 00:16:54,743 --> 00:16:55,660 Ти подруга Віллоу? 263 00:16:55,744 --> 00:16:58,580 Ми досить близькі, аби вона попередила не спати з тобою. 264 00:16:58,663 --> 00:17:01,124 -Це було давно. -Я чула інше. 265 00:17:02,208 --> 00:17:04,044 -До роботи? -Так. 266 00:17:04,711 --> 00:17:05,670 Зробимо це. 267 00:17:08,465 --> 00:17:09,674 -Привіт. -Привіт. 268 00:17:52,425 --> 00:17:53,259 Тато. 269 00:17:54,803 --> 00:17:56,262 -Привіт. -Привіт. 270 00:17:56,346 --> 00:17:57,514 Привіт, привіт. 271 00:17:58,139 --> 00:17:59,390 -Мамо, привіт. -Привіт. 272 00:18:01,184 --> 00:18:02,519 Це Бред. 273 00:18:02,602 --> 00:18:04,813 Бред, це мої батьки. Віві… 274 00:18:04,896 --> 00:18:07,398 Можеш звати нас просто «мама» і «тато». 275 00:18:08,566 --> 00:18:11,945 Я так рада нарешті познайомитись. 276 00:18:14,531 --> 00:18:17,367 Нам з татом було так шкода, коли ми дізнались про дитину. 277 00:18:17,450 --> 00:18:21,204 Але, будь ласка, не дозволяйте цьому зупинити вас від нових спроб. 278 00:18:21,287 --> 00:18:23,289 -Мамо! -Ти ж знаєш Мелані Беннет. 279 00:18:23,373 --> 00:18:27,001 У неї було три викидня, доки вона не народила Джаспера. 280 00:18:27,085 --> 00:18:29,838 І поглянь на цього милого хлопчика. 281 00:18:29,921 --> 00:18:31,464 Чудовий, правда? 282 00:18:32,006 --> 00:18:33,675 Так, дійсно. 283 00:18:33,758 --> 00:18:37,804 Не звертай увагу на маму. Ти знаєш, вона завжди забігає наперед. 284 00:18:37,887 --> 00:18:40,181 Я лише хочу, аби ви не здавались. Ось і все. 285 00:18:40,265 --> 00:18:42,183 Проте… 286 00:18:42,267 --> 00:18:44,644 Я більше ніколи цього не скажу… 287 00:18:44,727 --> 00:18:48,022 Було б непогано спочатку одружитися. 288 00:18:48,106 --> 00:18:49,440 Мамо, припини. 289 00:18:49,524 --> 00:18:51,317 Церемонія починається. 290 00:18:51,401 --> 00:18:52,777 Треба сідати. 291 00:18:53,570 --> 00:18:54,988 Дуже радий, що ти приїхала. 292 00:18:55,071 --> 00:18:56,489 Так, я теж рада. 293 00:19:01,411 --> 00:19:02,579 Пробач. 294 00:19:02,662 --> 00:19:05,957 Можемо ми просто забути останні п'ять хвилин? 295 00:19:06,040 --> 00:19:09,002 -Ти не перебільшила щодо неї. Це точно. -Так. 296 00:19:35,069 --> 00:19:36,196 У вас все гаразд? 297 00:19:37,447 --> 00:19:38,281 Так. 298 00:19:40,116 --> 00:19:41,034 Просто бомба. 299 00:20:03,723 --> 00:20:05,558 Ти, в біса, знущаєшся? 300 00:20:09,187 --> 00:20:10,855 З мене вистачить. 301 00:20:15,235 --> 00:20:16,069 Біллі, чекай. 302 00:20:16,152 --> 00:20:18,863 Ні. Ти психуєш, відколи ми втратили дитину. 303 00:20:18,947 --> 00:20:22,116 Що безглуздо, бо спершу ти її не хотів. 304 00:20:22,200 --> 00:20:23,993 -Це неправда! -Ти так сказав! 305 00:20:24,077 --> 00:20:27,622 Добре, може так було спершу, але потім я був повністю «за». Агов! 306 00:20:28,164 --> 00:20:30,875 Ти навіть не уявляєш, наскільки я був «за». 307 00:20:31,417 --> 00:20:34,379 Якщо твоє «за» - це цілуватись з якоюсь випадковою дівкою 308 00:20:34,462 --> 00:20:36,714 на весіллі моєї кузини, то воно мені непотрібне. 309 00:20:36,798 --> 00:20:39,467 Просто зараз у нас трохи складний час. Ясно? 310 00:20:39,550 --> 00:20:41,302 -Я випив занадто багато. -Брехня! 311 00:20:41,386 --> 00:20:43,596 Ти точно знаєш, що робиш. 312 00:20:43,680 --> 00:20:46,307 Ти хотів, щоб я заскочила тебе, аби ти міг піти від мене 313 00:20:46,391 --> 00:20:48,434 так само, як твій тато пішов від тебе. 314 00:20:49,894 --> 00:20:51,437 Ось, що ти робиш, Бреде. 315 00:20:51,980 --> 00:20:54,357 Ти сам так сказав, і я занадто довго 316 00:20:54,440 --> 00:20:56,150 дозволяла тобі це робити. 317 00:20:59,487 --> 00:21:01,281 Більше я тобі не дозволю. 318 00:21:05,827 --> 00:21:06,786 Біллі, будь ласка… 319 00:21:09,205 --> 00:21:11,291 Це я винен, що ми втратили дитину. 320 00:21:18,548 --> 00:21:20,049 Про що ти кажеш? 321 00:21:22,969 --> 00:21:24,929 Я не гідний, щоб бути батьком. 322 00:21:27,974 --> 00:21:30,351 Навіть якщо весь бісовий Всесвіт «за». 323 00:21:32,020 --> 00:21:34,105 То ось… що ти думаєш? 324 00:21:37,775 --> 00:21:39,944 Я не хочу втрачати тебе, Біллі. 325 00:21:47,285 --> 00:21:48,119 Я просто… 326 00:21:49,495 --> 00:21:51,664 Просто зараз я в такому лайні. 327 00:21:54,876 --> 00:21:55,835 Знаєш що? 328 00:22:00,089 --> 00:22:01,674 Я справді вірила тобі. 329 00:22:03,134 --> 00:22:04,886 Ось чому це так прикро. 330 00:22:07,138 --> 00:22:10,058 Саша думає, що я збожеволіла, залишаючись з тобою, думає, що ти… 331 00:22:10,641 --> 00:22:13,644 не залишиш у минулому, що трапилось з батьком. 332 00:22:15,813 --> 00:22:16,647 Але… 333 00:22:17,273 --> 00:22:18,816 я знаю, який ти насправді. 334 00:22:20,485 --> 00:22:21,778 Яким ти хочеш бути. 335 00:22:25,114 --> 00:22:27,575 Ти просто злякався, а потім почав влаштовувати вистави 336 00:22:27,658 --> 00:22:32,038 дуже болісні для мене, аби уникнути потреби розібратися з тими почуттями, 337 00:22:32,121 --> 00:22:33,831 але цього тобі не уникнути, Бреде. 338 00:22:34,916 --> 00:22:37,960 Тобі доведеться в цьому розібратися. 339 00:22:40,838 --> 00:22:42,882 До того часу, я не зможу бути з тобою. 340 00:22:47,053 --> 00:22:48,388 Я знайшов його. 341 00:22:50,973 --> 00:22:52,767 Коли подумав, що сам стану татом. 342 00:22:55,645 --> 00:22:57,814 Я вирішив, що це може нас зблизити. 343 00:22:59,690 --> 00:23:00,900 У мене є його адреса. 344 00:23:02,402 --> 00:23:03,778 Він живе у Вайомінгу. 345 00:23:07,657 --> 00:23:08,491 Лише… 346 00:23:11,160 --> 00:23:12,745 дай мені ще один шанс. 347 00:23:16,833 --> 00:23:18,334 Я все зроблю, Біллі. 348 00:23:20,253 --> 00:23:21,671 Тоді їдь до нього. 349 00:23:27,176 --> 00:23:28,719 Розберись з цим лайном. 350 00:23:44,360 --> 00:23:46,779 Це ж не те, що я думаю? 351 00:23:47,572 --> 00:23:49,449 А відчувається, як те. 352 00:23:51,951 --> 00:23:53,035 Що ми робимо? 353 00:23:53,786 --> 00:23:55,788 Девон - твій друг. Це ти мені скажи. 354 00:24:16,642 --> 00:24:18,978 Мати рідна! 355 00:24:20,021 --> 00:24:21,272 Це справді відбувається. 356 00:24:22,732 --> 00:24:24,567 Розслабся. 357 00:24:24,650 --> 00:24:26,861 Це може бути тим, чим захочеш. 358 00:24:27,320 --> 00:24:28,529 Можеш дивитись. 359 00:24:29,030 --> 00:24:30,615 Чи дозволь іншим дивитись. 360 00:24:31,741 --> 00:24:32,950 Чи торкатись. 361 00:24:34,535 --> 00:24:35,578 Все залежить від тебе. 362 00:24:37,788 --> 00:24:40,041 Друже, секс з твоєю дружиною не завжди має бути 363 00:24:40,124 --> 00:24:44,295 якимось незабутнім лайном зі «Щоденника» Ніколаса Спаркса. Ясно? 364 00:24:44,378 --> 00:24:46,339 Іноді треба просто потрахатись. 365 00:24:46,881 --> 00:24:49,091 Ти хочеш дику енергію? Ось вона. 366 00:24:52,220 --> 00:24:53,054 Привіт. 367 00:24:54,347 --> 00:24:55,348 Дякую. 368 00:24:59,310 --> 00:25:00,561 Розважайтесь. 369 00:25:05,024 --> 00:25:06,442 -Ти в нормі? -Я… 370 00:25:08,736 --> 00:25:11,697 Якщо чесно, не можу сказати. 371 00:25:12,281 --> 00:25:17,036 Знаю, ти думаєш, у мене багато чого було, але такого я ніколи не робила. 372 00:25:18,037 --> 00:25:18,871 Правда? 373 00:25:20,748 --> 00:25:21,624 Що ж, добре. 374 00:25:22,625 --> 00:25:24,043 Тоді, може, це буде наше. 375 00:25:25,836 --> 00:25:26,796 Ну ж бо, Біллі. 376 00:25:28,297 --> 00:25:30,841 -Пройдись по лезу разом зі мною. -Добре. 377 00:25:30,925 --> 00:25:31,759 Пішли. 378 00:25:40,101 --> 00:25:41,018 Гаразд. 379 00:25:46,983 --> 00:25:47,817 Агов, ви двоє. 380 00:25:50,736 --> 00:25:53,322 О, ні. Не треба. Ми… Ми просто дивимось. 381 00:25:53,406 --> 00:25:56,784 Розумієте, пробуємо ґрунт перш ніж стрибнути… 382 00:25:57,660 --> 00:25:58,494 Добре. 383 00:25:59,161 --> 00:26:01,914 Не треба пояснювати. 384 00:26:02,415 --> 00:26:03,374 Приємно чути. 385 00:26:13,092 --> 00:26:15,094 Це дивно, правда? 386 00:26:15,177 --> 00:26:17,430 Не знаю. Вони здаються досить нормальними. 387 00:26:29,609 --> 00:26:30,610 Новенькі. 388 00:26:30,693 --> 00:26:32,320 Привіт. Я Карен. 389 00:26:32,403 --> 00:26:33,487 -Привіт. -Привіт. 390 00:26:33,571 --> 00:26:35,406 Ласкаво прошу на нашу вечірку. 391 00:26:36,198 --> 00:26:38,326 Це мій чоловік, Дейв, ось там. 392 00:26:40,536 --> 00:26:43,623 Пам'ятаю мою першу домашню вечірку. Я так нервувала. 393 00:26:43,706 --> 00:26:45,750 Рекомендую просто приєднатися. 394 00:26:45,833 --> 00:26:46,667 Так. 395 00:26:46,751 --> 00:26:47,835 Будете желе? 396 00:26:48,753 --> 00:26:51,130 -Авжеж. Так, візьму штучку. -Так. Чому ні? Добре. 397 00:26:51,213 --> 00:26:52,340 -Твоє здоров'я. -Навзаєм. 398 00:26:56,594 --> 00:26:58,137 -Гаразд. -Дякуємо. 399 00:26:58,220 --> 00:26:59,347 Дякуємо. 400 00:26:59,430 --> 00:27:01,349 І кличте, якщо потрібен лубрикант. 401 00:27:12,693 --> 00:27:19,700 Перш ніж помирати 402 00:27:21,118 --> 00:27:27,750 Перш ніж помирати 403 00:27:31,796 --> 00:27:33,214 Класно заспівала. 404 00:27:35,257 --> 00:27:36,300 Агов. Ти в нормі? 405 00:27:38,844 --> 00:27:40,179 Почнемо спочатку. 406 00:27:41,847 --> 00:27:43,933 -Про що ти кажеш? Ми вже записали. -Ще раз. 407 00:27:49,605 --> 00:27:50,731 Все спочатку. 408 00:27:55,236 --> 00:27:56,112 Поїхали. 409 00:28:06,247 --> 00:28:08,666 ВАЙОМІНГ 410 00:28:09,458 --> 00:28:10,710 Привіт, любий. 411 00:28:10,793 --> 00:28:13,003 Перевернемо цей сумний смайлик догори ногами. 412 00:28:14,338 --> 00:28:16,841 -Куди прямуєш? -Шаєнн. 413 00:28:16,924 --> 00:28:18,134 То ти вже майже на місці. 414 00:28:18,759 --> 00:28:21,679 Вмикай Кенні Чесні і доїдеш за три пісні. 415 00:28:22,930 --> 00:28:23,973 Непоганий план. 416 00:28:25,307 --> 00:28:27,852 Страва дня у французькому соусі. Я повернусь. 417 00:28:29,937 --> 00:28:32,064 І я «вкрав» третю базу. 418 00:28:32,148 --> 00:28:34,400 -Можна нам морозиво? -Морозиво? 419 00:28:34,483 --> 00:28:36,485 Добре. Сідайте. 420 00:28:36,569 --> 00:28:39,238 Ви виграли гру, хлопці. 421 00:28:39,321 --> 00:28:41,574 Я так пишаюся вами. Я люблю вас. 422 00:28:41,657 --> 00:28:44,160 Ми теж тебе любимо. А можна нам також брауні? 423 00:28:50,040 --> 00:28:52,626 ХАЙ ЩАСТИТЬ Я ЗНАЮ, ТИ ЦЕ МОЖЕШ! 424 00:28:55,880 --> 00:28:58,591 ТВІЙ ТАТО ПОЛЮБИТЬ ТЕБЕ, ТАК СИЛЬНО, ЯК Я. - ЦІЛУЮ, БІЛЛІ 425 00:28:58,674 --> 00:29:00,801 Люблю дивитись вашу гру, хлопці. Це так весело. 426 00:29:00,885 --> 00:29:02,219 Дуже пишаюся вами. 427 00:29:02,303 --> 00:29:05,639 -Ти завжди так кажеш. -Так, ти дуже сюсюкаєш. 428 00:29:14,648 --> 00:29:18,235 Як торкаєшся мене – я на небесах 429 00:29:18,861 --> 00:29:23,032 Коли хочеш мене, я лечу наче птах 430 00:29:23,699 --> 00:29:30,331 Але треба мрії посмакувати Перш ніж прийшов час помирати 431 00:29:30,831 --> 00:29:37,838 Перш ніж помирати 432 00:29:43,844 --> 00:29:45,012 Те, що треба, правда? 433 00:29:59,777 --> 00:30:01,779 Що? Набиваєш собі ціну? 434 00:30:02,488 --> 00:30:05,032 Хочеш, щоб тобі в ніжки кланялися? 435 00:30:06,116 --> 00:30:07,284 Ні, ти чудова. 436 00:30:07,993 --> 00:30:10,162 Дуже потужно. Голос чистий, як дзвіночок. 437 00:30:11,622 --> 00:30:13,916 Єдина проблема – співаєш без душі. 438 00:30:15,459 --> 00:30:16,627 Пластика. 439 00:30:19,088 --> 00:30:22,466 Ця пісня про горе та каяття. 440 00:30:25,135 --> 00:30:26,387 Коли ти когось втратила, 441 00:30:26,470 --> 00:30:28,806 і знаєш, що ніколи не повернеш їх назад. 442 00:30:32,142 --> 00:30:36,939 І до кінця життя будеш існувати з порожнечею у твоєму серці. 443 00:30:40,526 --> 00:30:41,819 І будеш питати у самої себе… 444 00:30:46,073 --> 00:30:47,658 «Чи взагалі я хочу бути тут?» 445 00:30:49,410 --> 00:30:52,204 Найкращі пісні створені у такому болі. 446 00:30:54,331 --> 00:30:55,875 Але і так нормально. Ясно? 447 00:30:57,126 --> 00:30:58,544 Мабуть, запис стане платиновим, 448 00:30:58,627 --> 00:31:01,505 і будеш співати її наступні 20 років. То давай дамо їй назву. 449 00:31:04,133 --> 00:31:04,967 Пішов ти. 450 00:31:06,802 --> 00:31:08,095 Пишемо ще раз. 451 00:31:13,517 --> 00:31:14,476 Ще раз. 452 00:31:40,836 --> 00:31:41,921 Що думаєш? 453 00:31:44,381 --> 00:31:45,507 Почекаємо нашої черги? 454 00:31:48,302 --> 00:31:49,261 Можливо. 455 00:31:55,601 --> 00:31:56,810 Ходімо туди. 456 00:32:13,661 --> 00:32:14,912 Ти у нас по цьому. 457 00:32:15,454 --> 00:32:16,580 Так. 458 00:32:18,958 --> 00:32:20,417 Мабуть, так. 459 00:33:26,108 --> 00:33:28,986 Купере, ти впевнений? 460 00:33:45,419 --> 00:33:50,549 Може, нам краще піти звідси і донести це додому? 461 00:33:57,306 --> 00:33:58,807 Я не можу чекати так довго. 462 00:33:59,850 --> 00:34:00,851 Я хочу зараз. 463 00:34:12,571 --> 00:34:13,864 Усі дивляться. 464 00:34:16,116 --> 00:34:17,117 Саме так. 465 00:34:18,702 --> 00:34:20,537 Хай дивляться на мою гарячу дружину. 466 00:34:26,460 --> 00:34:28,712 Ні, ні, ні. Ні, не треба. 467 00:34:28,796 --> 00:34:32,341 Не думаю, що я на це здатна. Це не наше. 468 00:34:32,424 --> 00:34:36,428 -Але, люба, у цьому і сенс. -Ні. Я не хочу, щоб ми були такими. 469 00:34:36,512 --> 00:34:39,389 Ми не знаємо, ким ми хочемо бути. Тому ми тут, щоб зрозуміти. 470 00:34:39,473 --> 00:34:42,101 Я не відчуваю, що це правильно. 471 00:34:42,184 --> 00:34:45,562 -Я мала відмовити Тріні. -Господи боже! 472 00:34:45,646 --> 00:34:48,357 Ти б ніколи не відмовилась, якби була разом з ним. 473 00:34:50,692 --> 00:34:54,029 Але ти не він. І я не хочу, аби ти ним був. 474 00:34:54,113 --> 00:34:57,199 Ти мій чоловік. І я теж більше не така. 475 00:34:57,282 --> 00:35:00,536 Купере, не такою я хочу бути з тобою. 476 00:35:00,619 --> 00:35:04,039 Добре. Тоді якого дідька ти писала все те у своєму щоденнику? 477 00:35:06,083 --> 00:35:07,835 Тут є відчуття небезпеки. 478 00:35:09,253 --> 00:35:11,839 Я думав, ми цього і хотіли? 479 00:35:15,092 --> 00:35:16,343 Привіт. 480 00:35:17,886 --> 00:35:19,471 Як справи, друзі? 481 00:35:21,849 --> 00:35:23,475 Біллі, послухай. 482 00:35:24,643 --> 00:35:26,353 Довірся мені, добре? 483 00:35:36,947 --> 00:35:39,241 Ні, Тріна. Тріна, зажди. 484 00:35:52,337 --> 00:35:54,631 Нам усім дозволено мати фантазії, правда? 485 00:36:16,945 --> 00:36:17,988 Зроби це. 486 00:37:23,845 --> 00:37:24,930 Агов. 487 00:37:25,973 --> 00:37:27,557 Куди це ти йдеш? 488 00:37:28,934 --> 00:37:30,185 Не знаю. 489 00:37:33,855 --> 00:37:38,026 Ти така, до біса, сексі. 490 00:37:39,027 --> 00:37:41,697 Я так давно про це мріяв. 491 00:37:43,782 --> 00:37:47,911 Я знаю, що можу дати, чого ти хочеш. 492 00:37:51,081 --> 00:37:52,624 Те, чого тобі не вистачає. 493 00:37:54,376 --> 00:37:55,919 Як мінімум, я хочу спробувати. 494 00:37:56,878 --> 00:37:59,464 Гей! Забрав від неї руки! 495 00:37:59,548 --> 00:38:00,924 Гаразд. Добре. 496 00:38:01,008 --> 00:38:04,886 Твій член щойно був у роті моєї дружини. Обмін буде чесним. 497 00:38:04,970 --> 00:38:06,847 Що ж, Біллі не така, як Тріна. 498 00:38:07,848 --> 00:38:08,974 У чому справа, Купере? 499 00:38:09,683 --> 00:38:13,520 Боїшся, що найеротичніший допис у щоденнику твоєї дружини буде про мене? 500 00:38:15,230 --> 00:38:16,273 Купере! 501 00:38:17,733 --> 00:38:19,943 Девоне, ні! Боже мій! 502 00:38:20,027 --> 00:38:23,405 Купере, стій! Припини! Купере! 503 00:38:23,488 --> 00:38:25,324 Якого біса відбувається? 504 00:38:25,407 --> 00:38:27,326 -Боже мій! -Відвали від нього! 505 00:38:28,035 --> 00:38:28,910 Відвали від мене! 506 00:38:39,796 --> 00:38:40,881 Слухай. 507 00:38:42,382 --> 00:38:44,718 -Пробач за те, що я сказав. -Не вибачайся. 508 00:38:45,510 --> 00:38:48,513 Схоже, це найкраще виконання у моєму житті. І ми обидва це знаємо. 509 00:38:49,306 --> 00:38:50,432 Завжди, будь ласка. 510 00:38:50,515 --> 00:38:53,060 Біль - це ключ до успіху, так? 511 00:38:55,479 --> 00:38:58,982 Послухай, я не знаю, що трапилось з тобою, але… 512 00:38:59,733 --> 00:39:04,363 Я знаю, що трапилось зі мною, і я не хочу думати про це занадто багато. 513 00:39:05,530 --> 00:39:06,531 Тому… 514 00:39:07,532 --> 00:39:10,744 У мене є ідея, як ми можемо допомогти одне одному забути. 515 00:39:12,204 --> 00:39:15,707 Я маю встигнути на літак. Я виступаю у «Трубадурі» завтра вечором. 516 00:39:15,791 --> 00:39:17,751 Зараз їду прямо до аеропорту Тетерборо. 517 00:39:19,169 --> 00:39:20,420 Тобі варто поїхати зі мною. 518 00:39:26,593 --> 00:39:27,719 Машина буде об 11:00. 519 00:40:04,005 --> 00:40:06,633 Боже, ти повернувся! Як пройшло? 520 00:40:12,180 --> 00:40:13,515 Що це, в біса, таке? 521 00:40:15,058 --> 00:40:15,934 З мене досить. 522 00:40:18,895 --> 00:40:19,729 Добре. 523 00:40:21,731 --> 00:40:22,899 Що це значить? 524 00:40:24,151 --> 00:40:26,361 Що трапилось? Що сказав твій батько? 525 00:40:26,445 --> 00:40:28,029 Не маю ніякого уявлення. 526 00:40:28,113 --> 00:40:29,197 Я його не бачив. 527 00:40:29,281 --> 00:40:33,160 Я доїхав до Шаєнна, поки не зрозумів, що ти – суцільне лайно. 528 00:40:35,412 --> 00:40:37,414 І ця ідея про нас – одне лайно. 529 00:40:40,750 --> 00:40:42,878 Тебе не було чотири дні. 530 00:40:45,172 --> 00:40:46,298 Чому ти не подзвонив? 531 00:40:46,381 --> 00:40:48,216 Я забурився у мотелі з повією – 532 00:40:48,300 --> 00:40:51,428 п'ять грамів кокаїну та майже чистий «Джек» усі вихідні. 533 00:40:53,054 --> 00:40:55,599 -Я тобі не вірю. -Це правда. 534 00:40:57,058 --> 00:40:58,935 Ти занадто на мене натисла, Біллі. 535 00:41:04,191 --> 00:41:05,275 Боже мій. 536 00:41:09,112 --> 00:41:12,240 Ти знову це робиш! 537 00:41:12,324 --> 00:41:14,367 Я не кохаю тебе. I ніколи не кохав. 538 00:41:14,451 --> 00:41:16,161 Тебе, в біса, витримати не можна. 539 00:41:16,244 --> 00:41:18,079 Ти ж так не думаєш! 540 00:41:18,955 --> 00:41:21,333 Між нами все скінчено. 541 00:41:21,416 --> 00:41:23,001 Тому забирайся, в біса, звідси! 542 00:41:25,003 --> 00:41:28,423 Ти повернешся за кілька днів. Ти завжди повертаєшся. 543 00:41:29,216 --> 00:41:30,300 Не цього разу. 544 00:41:31,176 --> 00:41:35,180 Ти просив в мене вибачення. Благав мене. 545 00:41:35,263 --> 00:41:37,349 Бреде, будь ласка, зупинись. Поговоримо про… 546 00:41:37,432 --> 00:41:38,475 Пішла геть! 547 00:42:35,907 --> 00:42:39,119 -Бісовий сучий син. -Гаразд. 548 00:42:43,748 --> 00:42:45,375 -Не починай. -Ні, Купере. 549 00:42:46,543 --> 00:42:48,211 Може, просто припиниш? 550 00:43:17,073 --> 00:43:18,742 Боже мій, Купере. 551 00:43:23,246 --> 00:43:24,539 А ти в нормі? 552 00:43:26,249 --> 00:43:28,209 О, люба. 553 00:43:28,877 --> 00:43:30,253 Йди до мене. 554 00:43:31,963 --> 00:43:34,174 Все добре, все добре. 555 00:43:37,927 --> 00:43:38,845 Все буде добре. 556 00:44:49,749 --> 00:44:51,543 БРЕД З ТОБОЮ ВСЕ ГАРАЗД? 557 00:44:58,967 --> 00:45:00,719 БІЛЬШЕ НЕ МОЖУ З ТОБОЮ ГОВОРИТИ. 558 00:45:14,566 --> 00:45:16,317 БРЕД Я БІЛЯ ТЕБЕ. ВИХОДЬ З БУДИНКУ. 559 00:45:30,415 --> 00:45:32,375 ЛИШЕ ПЕРЕКОНАЮСЬ, ЩО З ТОБОЮ ВСЕ ДОБРЕ. 560 00:45:53,938 --> 00:45:55,940 РОЗУМІЮ. ЗАРАЗ ПІДУ. 561 00:46:02,864 --> 00:46:05,450 Я СПРАВДІ КОХАЮ ТЕБЕ, БІЛЛІ. 562 00:46:29,724 --> 00:46:30,809 Чекай! 563 00:46:37,190 --> 00:46:39,192 Ні. Не треба. 564 00:46:41,319 --> 00:46:42,278 Що сталося? 565 00:46:42,362 --> 00:46:45,031 Я бачив, як ти повернулась додому з Купером, і його руку… 566 00:46:45,114 --> 00:46:46,449 З ним все гаразд? А з тобою? 567 00:46:50,703 --> 00:46:51,788 Зараз моє життя… 568 00:46:52,872 --> 00:46:54,666 втратило сенс. 569 00:46:58,461 --> 00:46:59,838 Як і моє. 570 00:47:03,508 --> 00:47:06,678 Може, тобі варто припинити намагатись повернути його? 571 00:47:09,013 --> 00:47:10,682 Можливо, воно не мало було таким. 572 00:47:14,853 --> 00:47:16,563 Що взагалі ти тут робиш? 573 00:47:17,897 --> 00:47:19,774 -Звідки ти знав? -Я не знав. 574 00:47:24,279 --> 00:47:25,655 Я приїхав сюди заради цього. 575 00:47:31,744 --> 00:47:32,745 Що це? 576 00:47:35,290 --> 00:47:36,207 Що ти робиш? 577 00:47:36,291 --> 00:47:38,543 Те, що мав зробити вісім років тому. 578 00:47:39,794 --> 00:47:41,337 Я планував. Я був… 579 00:47:43,381 --> 00:47:44,757 дуже близьким до цього. 580 00:47:45,550 --> 00:47:46,801 Але ти права. 581 00:47:47,802 --> 00:47:48,636 Я злякався. 582 00:47:53,600 --> 00:47:54,851 Я купив тобі його. 583 00:47:58,229 --> 00:48:01,149 А потім поклав у далеку шухляду… 584 00:48:02,400 --> 00:48:04,319 Я дозволив своїм тарганам стати на шляху. 585 00:48:06,070 --> 00:48:07,447 Але зараз це у минулому. 586 00:48:09,032 --> 00:48:11,659 У нас може бути життя, яке і завжди мало бути. 587 00:48:12,285 --> 00:48:13,369 Ще не пізно. 588 00:48:14,162 --> 00:48:15,872 Не сумнівайся, Біллі. 589 00:48:17,874 --> 00:48:18,708 Я з тобою. 590 00:48:20,335 --> 00:48:21,502 Ми можемо це зробити. 591 00:48:23,671 --> 00:48:24,839 Це може стати дійсністю. 592 00:50:03,271 --> 00:50:05,773 Переклад субтитрів: Всеволод Іващенко