1 00:00:07,319 --> 00:00:09,321 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:18,831 --> 00:00:20,791 Geldiğiniz için teşekkürler. 3 00:00:20,875 --> 00:00:24,253 Dostum, kaç dergi satın aldın? 4 00:00:24,336 --> 00:00:27,673 -Manhattan'da dergi kaldı mı? -Bir tanesini yol için mi istiyorsun? 5 00:00:27,757 --> 00:00:28,841 Beş tane al. 6 00:00:30,843 --> 00:00:33,429 -Parti dedikodusu için seni ararım. -Ara mutlaka. 7 00:00:34,597 --> 00:00:35,681 -Hoşça kal. -Hoşça kal. 8 00:00:35,765 --> 00:00:36,682 Hoşça kalın. 9 00:00:38,601 --> 00:00:39,643 Peki… 10 00:00:40,186 --> 00:00:44,356 Ölmeden yapacaklarım listesinden "yemek daveti vermek"i silebilirim artık. 11 00:00:44,440 --> 00:00:47,359 Baksana, kimse ürkütücü heykeline kırmızı şarap dökmemiş. 12 00:00:47,443 --> 00:00:49,987 Yani bunu büyük bir başarı ilan ediyorum. 13 00:00:51,238 --> 00:00:53,532 Büyük başarı demişken… 14 00:00:54,283 --> 00:00:55,493 Makaleni okudum. 15 00:00:56,494 --> 00:00:58,996 Bu kadar büyük bir parçası olduğumun farkında değildim. 16 00:01:01,415 --> 00:01:02,249 Ben… 17 00:01:02,833 --> 00:01:05,002 Müsveddesini sana okutmalıydım. 18 00:01:06,337 --> 00:01:07,421 İnanılmazdı. 19 00:01:09,215 --> 00:01:10,341 Seninle gurur duyuyorum. 20 00:01:12,635 --> 00:01:16,472 Ve "hayatının seksi" olarak adlandırılmaktan kötü şeyler de var. 21 00:01:16,555 --> 00:01:19,058 Tüm dünya görsün diye yazılı olarak. 22 00:01:23,062 --> 00:01:23,896 Kendine bir bak. 23 00:01:28,943 --> 00:01:30,778 Yapamayacağın hiçbir şey yok. 24 00:01:36,450 --> 00:01:37,576 Çok üzgünüm. 25 00:01:37,660 --> 00:01:41,122 Ben sadece… Aman tanrım. Bu güzel anı mahvediyorum. 26 00:01:41,205 --> 00:01:44,208 Yorulmuşsun. Küveti doldur. Burayı ben toplarım. 27 00:01:44,291 --> 00:01:45,960 Küvette görüşürüz. 28 00:01:46,544 --> 00:01:47,962 Gerçekten her şeye sahibim. 29 00:01:50,422 --> 00:01:51,340 İkimiz de öyle. 30 00:02:11,152 --> 00:02:12,486 Üstünü çıkart. 31 00:02:13,445 --> 00:02:14,446 Suya gir. 32 00:02:15,698 --> 00:02:17,199 Hemen gelirim. 33 00:02:51,650 --> 00:02:53,402 Merhaba. Evet, pardon. 34 00:02:53,944 --> 00:02:56,780 Seansı durdur. Bir saate stüdyoda olurum. 35 00:03:23,933 --> 00:03:25,559 Cooper, lütfen. 36 00:03:26,769 --> 00:03:28,520 Konuş benimle. 37 00:03:29,146 --> 00:03:30,522 Sana bakamıyorum bile. 38 00:03:30,606 --> 00:03:32,691 Ama açıklamama izin versen… 39 00:03:32,775 --> 00:03:35,277 Hudson'ın futbol turnuvası 9.00'da başlıyor. 40 00:03:35,819 --> 00:03:36,946 Onu götüreceğim. 41 00:03:38,155 --> 00:03:40,866 Ellary'yle kalırsan sevinirim. 42 00:03:41,575 --> 00:03:44,995 Ama daha önceden yaptığın, benim bilmediğim 43 00:03:45,079 --> 00:03:46,497 bir planın varsa 44 00:03:46,997 --> 00:03:49,625 iki biberon hazırla, onu da yanıma alırım. 45 00:03:49,708 --> 00:03:50,542 Hayır. 46 00:03:51,043 --> 00:03:53,671 Cooper, futbola birlikte gitmek istiyorum. 47 00:03:53,754 --> 00:03:56,173 Hep yaptığımız gibi, ailece. 48 00:03:56,257 --> 00:04:00,511 Şu anda yapmak istediğim son şey mutlu bir aile gibi davranmak. 49 00:04:02,972 --> 00:04:05,766 Hey, Hudson! Hadi gidelim ufaklık! 20 dakikaya çıkıyoruz! 50 00:04:10,813 --> 00:04:12,856 Birçok rezalete tanık oldum. 51 00:04:13,857 --> 00:04:15,818 Bazılarına da ben sebep oldum. 52 00:04:16,944 --> 00:04:18,362 Ama senin yaptığın… 53 00:04:18,988 --> 00:04:22,700 -Seninki rezalet ötesi. -Peki. Haklısın. İşleri mahvettim. 54 00:04:23,242 --> 00:04:25,995 Yani, sürekli mahvediyorum ama… 55 00:04:29,373 --> 00:04:30,249 …günlük bitti. 56 00:04:32,543 --> 00:04:36,338 Binlerce parçaya böldüm. Bu şey, bu… 57 00:04:38,048 --> 00:04:38,882 Bu iş bitti. 58 00:04:42,011 --> 00:04:42,845 Bak. 59 00:04:44,054 --> 00:04:48,100 Sana çeneni kapayıp iyi bir eş olmanı söyleyen o basit sürtük olmak istemem. 60 00:04:48,183 --> 00:04:50,519 Yapmamı söylediğin şey bu değil miydi? 61 00:04:50,602 --> 00:04:51,687 Hayır. 62 00:04:53,272 --> 00:04:57,318 Mutlu değilsen, bir şeylerin eksik olduğunu düşünüyorsan 63 00:04:57,401 --> 00:05:00,070 o zaman bunu Cooper'la halletmelisiniz. 64 00:05:00,154 --> 00:05:01,780 Çift terapisine gidin. 65 00:05:01,864 --> 00:05:04,783 Ya da her ne gerekiyorsa yapın ama konuşmalısınız. 66 00:05:04,867 --> 00:05:06,368 Konuşmaya çalıştım. 67 00:05:06,452 --> 00:05:08,037 -Ama o… -Seninle konuşmuyor mu? 68 00:05:08,579 --> 00:05:11,790 Ha o zaman, tabii, bir daha asla konuşmamalısınız. 69 00:05:14,668 --> 00:05:18,047 Cooper sürekli senin için savaştı. 70 00:05:19,256 --> 00:05:20,424 Şimdi sıra sende. 71 00:05:27,473 --> 00:05:29,099 Sen dalga mı geçiyorsun? 72 00:05:30,893 --> 00:05:31,810 Sash, yapma. 73 00:05:31,894 --> 00:05:35,522 Sağ ol ama Billie ile Brad kotamı doldurdum. 74 00:05:35,606 --> 00:05:38,192 Bak, onu seviyorum. Lütfen. 75 00:05:38,734 --> 00:05:40,694 Onu geri almama yardım etmelisin. 76 00:05:42,196 --> 00:05:45,616 Aman tanrım. Seni asla becermemeliydim. 77 00:05:45,699 --> 00:05:47,409 Bu o yüzden olmadı. 78 00:05:47,951 --> 00:05:50,996 Biraz öyle. Billie seni benim evimde görmeseydi 79 00:05:51,080 --> 00:05:53,415 ait olduğun yerde, onun geçmişinde kalacaktın. 80 00:05:53,499 --> 00:05:57,461 Bir yolunu bulurduk. Billie'yle biz ayrılamayız. 81 00:05:57,544 --> 00:05:59,171 Ah, evet, tabii. 82 00:05:59,254 --> 00:06:01,423 O kadar ayrılamazdınız ki onu sen bıraktın. 83 00:06:01,507 --> 00:06:03,092 Ama onu hiç unutmadım. 84 00:06:04,927 --> 00:06:07,554 Şimdi onun da bana karşı duyguları olduğunu biliyorum. 85 00:06:07,638 --> 00:06:12,601 Duygular gerçek değildir Brad. Gerçek şu ki sen ona kötü geldin. 86 00:06:12,684 --> 00:06:14,144 Ben değiştim, tamam mı? 87 00:06:14,228 --> 00:06:16,980 On yıl önceki adam değilim. 88 00:06:17,064 --> 00:06:19,191 Ah, değiştin, öyle mi? 89 00:06:19,983 --> 00:06:23,153 O yüzden kafayı bulup ayrılmaz sevgilinin en iyi arkadaşını becerdin. 90 00:06:23,237 --> 00:06:25,155 Billie'yle bir şansım olduğunu bilmiyordum. 91 00:06:25,239 --> 00:06:28,158 Gördün mü, mesele de bu, onunla şansın yok Brad. 92 00:06:28,242 --> 00:06:30,619 -O evli. -Mutlu olmadığını görüyorum. 93 00:06:31,829 --> 00:06:33,414 Onu tanıyorum Sash. 94 00:06:33,497 --> 00:06:34,998 Hem de herkesten iyi. 95 00:06:35,082 --> 00:06:36,667 Bu yüzünden okunuyordu. 96 00:06:36,750 --> 00:06:38,544 O zaman disleksin olmalı. 97 00:06:39,086 --> 00:06:41,797 -Çünkü Cooper harika bir adam. -Öyle mi? 98 00:06:41,880 --> 00:06:44,591 Geri çekil, bırak, sorunlarını çözsünler. 99 00:06:46,885 --> 00:06:48,095 Ya çekilmezsem? 100 00:06:49,263 --> 00:06:52,015 Yeni baştan başlayamazsın, tamam mı? 101 00:06:52,099 --> 00:06:54,435 İşleri mahvettin, sorumluluğunu al. 102 00:06:55,018 --> 00:06:59,565 Bugün Billie ile olmamanın sebebi işleri inanılmaz şekilde batırman. 103 00:06:59,648 --> 00:07:01,817 Düşükten sonra yaptıkların… 104 00:07:03,026 --> 00:07:05,112 İşte sen osun Brad. 105 00:07:06,071 --> 00:07:06,989 Şunu da anla… 106 00:07:08,824 --> 00:07:10,451 senin gibi adamlar değişmez. 107 00:07:26,967 --> 00:07:27,801 İyi misin? 108 00:07:29,678 --> 00:07:31,638 Doktorun verdiği ağrı kesiciden ister misin? 109 00:07:31,722 --> 00:07:37,311 Hayır. Sadece yatıp bu kâbus gibi gün hiç yaşanmamış gibi yapmak istiyorum. 110 00:07:38,937 --> 00:07:42,149 Uçağa binip kuzenimin düğününe gitmek zorunda olduğuma inanamıyorum. 111 00:07:42,232 --> 00:07:44,860 -Kendini iyi hissetmiyorsan… -Yok. Eve gitmek istiyorum. 112 00:07:44,943 --> 00:07:46,778 Kafam bebeği kaybetmekten… 113 00:07:47,905 --> 00:07:50,199 başka… bir şeyle meşgul olur. 114 00:07:51,492 --> 00:07:53,327 Benimle geleceğine memnunum. 115 00:08:00,000 --> 00:08:01,210 İyi misin? 116 00:08:01,960 --> 00:08:03,253 Evet. İyiyim. 117 00:08:04,963 --> 00:08:06,673 Sadece stüdyoya gitmeliyim. 118 00:08:07,299 --> 00:08:08,467 Gidiyor musun? 119 00:08:09,384 --> 00:08:11,220 -Şimdi mi? -Önemli bir şey değil. 120 00:08:11,303 --> 00:08:13,597 -Sadece birkaç… -Önemli değil mi? 121 00:08:14,598 --> 00:08:17,559 -Ben düşük yaptım. -Hayır, biliyorum, sadece… 122 00:08:18,101 --> 00:08:20,270 Peki. Belki de ben gitmeliyim. 123 00:08:20,354 --> 00:08:21,563 Ah, saçmalama. 124 00:08:21,647 --> 00:08:25,025 -Sen saçmalıyorsun. -Kahretsin Billie! Bana alan lazım. 125 00:08:36,161 --> 00:08:37,079 Hey dostum! 126 00:08:37,162 --> 00:08:39,665 Ne yaptığını sanıyorsun? Önüne baksana! 127 00:08:39,748 --> 00:08:40,582 Affedersin. 128 00:08:51,593 --> 00:08:54,304 TEBRİKLER COOPER 129 00:08:55,222 --> 00:08:57,558 -Anneme söyleyeceğim. -Tamam ufaklık. 130 00:08:58,183 --> 00:08:59,601 Anne, biz kazandık. 131 00:09:01,103 --> 00:09:05,357 Tebrikler. Bu harika. 132 00:09:07,985 --> 00:09:09,987 Bana pasta mı yaptın? 133 00:09:10,529 --> 00:09:14,575 Tatlım, aslında bu pasta babanın. 134 00:09:14,658 --> 00:09:19,538 Çünkü işinde ortak oldu ve bu çok büyük bir olay. 135 00:09:21,081 --> 00:09:22,332 Seninle gurur duyuyorum. 136 00:09:24,459 --> 00:09:25,711 Nereden öğrendin? 137 00:09:26,587 --> 00:09:27,713 Trina söyledi. 138 00:09:35,262 --> 00:09:38,515 Babamın da olsa biraz pasta yiyebilir miyim? 139 00:09:39,516 --> 00:09:41,727 Tabii ki tatlım. Evet. Ama sonra. 140 00:09:41,810 --> 00:09:43,562 Şimdi gidip Legolarınla oynasana. 141 00:09:43,645 --> 00:09:44,479 Tamam. 142 00:10:01,997 --> 00:10:02,956 Cooper, bak. 143 00:10:03,457 --> 00:10:04,291 Ben… 144 00:10:04,791 --> 00:10:09,671 Dün gece için üzgünüm ama yemin ederim ki bir şey olmadı. 145 00:10:11,715 --> 00:10:13,342 Sumner'la yemekte mi? 146 00:10:17,638 --> 00:10:19,348 Biliyor musun, bu ev… 147 00:10:20,182 --> 00:10:21,600 bu aile… 148 00:10:22,225 --> 00:10:23,393 benim hayalimdi 149 00:10:23,477 --> 00:10:25,687 ve sen buna dahil oldun. 150 00:10:27,356 --> 00:10:29,691 Senin de bunları istediğini sanmıştım. 151 00:10:30,442 --> 00:10:32,277 İstiyorum. 152 00:10:32,361 --> 00:10:35,739 -Bunları istiyorum. -Evet ve geceyi dışarıda geçiriyorsun, 153 00:10:36,698 --> 00:10:39,785 çocukları kontrol bile etmeden, sonra da pasta yapıyorsun. 154 00:10:39,868 --> 00:10:42,663 -Her şey yoluna girer sanıyorsun. -Sanmıyorum. 155 00:10:42,746 --> 00:10:45,666 Pasta aptalca. Sadece kutlamak için bir şey yapmak istedim 156 00:10:45,749 --> 00:10:48,085 çünkü seninle gurur duyuyorum. 157 00:10:49,002 --> 00:10:51,046 Cooper, işleri düzeltmek istiyorum. 158 00:10:54,091 --> 00:10:55,592 Cooper, lütfen. 159 00:10:56,885 --> 00:10:57,719 Biliyorum… 160 00:10:58,804 --> 00:11:03,975 Söyleyip duruyorum ve sonra işleri sadece daha kötü yapıyorum. 161 00:11:06,395 --> 00:11:07,979 Ama artık bitti. 162 00:11:08,647 --> 00:11:09,648 Dün gece… 163 00:11:11,149 --> 00:11:12,275 eve geldiğimde 164 00:11:12,943 --> 00:11:14,319 ev boştu 165 00:11:14,403 --> 00:11:17,698 ve çocukları alıp beni terk ettiğini düşündüm. 166 00:11:17,781 --> 00:11:19,408 Gerçekten. 167 00:11:23,036 --> 00:11:25,580 Ruhum bedenimi terk ediyormuş gibi geldi. 168 00:11:27,082 --> 00:11:30,627 Sen ve çocuklar benim hayatımsınız. Dünyam sensin Cooper. 169 00:11:30,711 --> 00:11:32,462 Başka bir şey değil. Kimse… 170 00:11:34,381 --> 00:11:37,092 Kimsenin bir önemi yok. 171 00:11:38,468 --> 00:11:41,596 Daha dün gece farkına vardığın şey var ya? 172 00:11:42,806 --> 00:11:45,058 Ben bunu seni ilk gördüğümde biliyordum. 173 00:11:45,142 --> 00:11:47,144 Bunu dün gece fark etmedim. 174 00:11:47,227 --> 00:11:49,062 Tabii ki her zaman biliyordum. 175 00:11:49,813 --> 00:11:50,647 Bak. 176 00:11:54,192 --> 00:11:57,571 Seninle hiç mutsuz olmadım. 177 00:11:59,114 --> 00:12:01,408 Seks… haricinde. 178 00:12:01,491 --> 00:12:03,952 Kim olduğum ve neye ihtiyacım olduğu konusunda 179 00:12:04,035 --> 00:12:06,830 dürüst olmalıydım, evet ama sadece… ben… 180 00:12:06,913 --> 00:12:08,248 Seni incitmek istemedim. 181 00:12:08,331 --> 00:12:11,209 -Haklısın. Böylesi daha iyiydi. -Tamam. 182 00:12:11,293 --> 00:12:13,920 Bak, benim için kolay mı sanıyorsun? 183 00:12:18,967 --> 00:12:22,471 Bak, bana anlatamayacak gibi hissettiğine üzgünüm. 184 00:12:24,306 --> 00:12:26,850 Yani, sorun ben miyim yoksa… 185 00:12:26,933 --> 00:12:29,519 Kızlara hayatları boyunca anlatılanlar mı? 186 00:12:33,690 --> 00:12:34,524 Bak. 187 00:12:35,484 --> 00:12:36,401 Şimdi anlıyorum. 188 00:12:36,943 --> 00:12:38,945 İlgisizleşmiştim. 189 00:12:39,488 --> 00:12:42,407 Küçük çocuklarımız var ve şöyle düşündüm: 190 00:12:42,491 --> 00:12:43,742 "Tamam, bu bir… 191 00:12:44,910 --> 00:12:46,828 Bu bir fedakârlık dönemi." 192 00:12:46,912 --> 00:12:50,207 Ama şimdi neyi özlediğini anlıyorum. 193 00:12:50,999 --> 00:12:55,462 Ve neden onun fantezilerini kurduğunu çünkü… 194 00:12:56,004 --> 00:12:57,214 Gerçekten… 195 00:12:58,590 --> 00:13:03,428 Francesca'ylayken bir yanım yeniden canlandı. 196 00:13:08,475 --> 00:13:11,102 Hiçbir şey olmadı demiştin. 197 00:13:11,186 --> 00:13:12,395 Bir şey olmadı. 198 00:13:12,479 --> 00:13:15,190 Ama yeni bir şeyin… 199 00:13:15,941 --> 00:13:18,944 olma olasılığının… nasıl hissettirdiği hatırladım. 200 00:13:19,027 --> 00:13:23,031 "Ya olursa"nın getirdiği heyecan. Günlüğündeki gibi. 201 00:13:23,114 --> 00:13:26,243 Kalbinin hızlanması, tehlike, heyecan. 202 00:13:26,326 --> 00:13:28,870 Ben de daha fazlasını istedim. 203 00:13:37,212 --> 00:13:42,259 Bak, senin yaşadığın o çılgın deneyimleri ben yaşamadım, tamam mı? 204 00:13:42,342 --> 00:13:43,552 Belki de yaşamalıydım. 205 00:13:43,635 --> 00:13:45,053 Ama gerçek şu ki… 206 00:13:45,554 --> 00:13:49,599 Onları Francesca'yla ya da başkasıyla yaşamak istemiyorum. 207 00:13:49,683 --> 00:13:52,185 Seninle yaşamak istiyorum. 208 00:13:53,603 --> 00:13:55,564 Ben de seninle yaşamak istiyorum. 209 00:13:59,276 --> 00:14:00,110 Ama… 210 00:14:00,652 --> 00:14:01,570 Ama ne? 211 00:14:04,656 --> 00:14:07,576 Sence sana sevgi ve güvenlik, 212 00:14:07,659 --> 00:14:10,453 güzel bir ev ve aile veren kişinin 213 00:14:10,537 --> 00:14:13,623 şey vermesi mümkün mü? 214 00:14:13,707 --> 00:14:15,208 Evet, o heyecanı da vermesi. 215 00:14:16,960 --> 00:14:19,296 O heyecan yerine seni tercih ederim. 216 00:14:20,964 --> 00:14:22,841 Bense hepsine sahip olmanı isterim. 217 00:14:24,551 --> 00:14:25,969 Bence sen de öyle. 218 00:14:28,680 --> 00:14:29,598 O zaman… 219 00:14:31,182 --> 00:14:32,100 Ne yapacağız? 220 00:14:34,811 --> 00:14:35,645 Bilmiyorum. 221 00:14:36,730 --> 00:14:38,523 Merhaba! Evde kimse yok mu? 222 00:14:38,607 --> 00:14:41,443 Kahretsin. Onları kutlama için davet etmiştim. 223 00:14:41,526 --> 00:14:43,653 -Bilmediğin terfiyi mi kastediyorsun? -Evet. 224 00:14:43,737 --> 00:14:46,489 -Selam! -Tebrikler Cooper. 225 00:14:46,573 --> 00:14:48,867 -Teşekkürler. -Köpüklü şarap getirdik. 226 00:14:48,950 --> 00:14:50,452 Ver elini ortak. 227 00:14:50,535 --> 00:14:51,745 Teşekkürler dostum. 228 00:14:51,828 --> 00:14:54,331 Trina da meşhur yedi katlı sosunu yaptı. 229 00:14:54,414 --> 00:14:56,917 Bu kadının sevdiğim birçok yanı var 230 00:14:57,000 --> 00:14:59,461 ama parmağına taktığım yüzüğün sebebi bu sos. 231 00:15:00,670 --> 00:15:01,796 İşte böyle. 232 00:15:03,548 --> 00:15:04,382 Dur. 233 00:15:10,722 --> 00:15:12,057 E? 234 00:15:13,183 --> 00:15:14,351 Sen nasılsın? 235 00:15:15,101 --> 00:15:18,563 Ve… seksi eski sevgiliyle işler nasıl? 236 00:15:19,481 --> 00:15:23,151 Cooper'ı bulmak için bana telefon ettiğinde aklın başından gitmiş gibiydi… 237 00:15:23,234 --> 00:15:26,071 Evet, hayır, o bir yanlış anlaşmaydı. 238 00:15:26,154 --> 00:15:27,238 Ve… 239 00:15:29,032 --> 00:15:32,118 eski sevgiliyle işler tarih oldu. 240 00:15:32,744 --> 00:15:33,995 Ve Cooper'la ben… 241 00:15:35,038 --> 00:15:36,915 artık birbirimize odaklandık. 242 00:15:43,964 --> 00:15:46,883 Evet. Çok mutlu görünüyorsunuz. 243 00:15:50,053 --> 00:15:52,097 Baksana, geçen gün… 244 00:15:53,598 --> 00:15:56,101 evlilikler rutine biniyor ve… 245 00:15:57,394 --> 00:16:00,105 bilirsin, işlere renk katmak lazım 246 00:16:00,188 --> 00:16:06,111 ama bunu birlikte yapmak gerekir derken tam olarak ne kastetmiştin? 247 00:16:06,194 --> 00:16:07,237 Ah, kızım. 248 00:16:10,907 --> 00:16:12,993 Buna hazır olduğuna emin misin? 249 00:16:14,035 --> 00:16:17,455 Bu noktada sanırım her şeye hazırız. 250 00:16:20,333 --> 00:16:22,961 -Bu akşam bir bakıcı bulabilir misin? -Sasha'yı ararım. 251 00:16:23,044 --> 00:16:26,297 Çünkü Devon'la aklınızı başından alacağız. 252 00:16:27,966 --> 00:16:29,050 Burgerler hazır! 253 00:16:32,679 --> 00:16:33,680 Biraz alalım. 254 00:16:38,476 --> 00:16:40,270 Pardon, geciktim. Zamanı unutmuşum. 255 00:16:41,980 --> 00:16:43,356 -Ben Kyla. -Merhaba, ben Brad. 256 00:16:43,440 --> 00:16:45,984 Biliyorum. Willow McKenna'nın albümüyle 257 00:16:46,067 --> 00:16:48,653 yaptıklarını duyduğumdan beri seninle çalışmak istiyorum. 258 00:16:48,737 --> 00:16:50,739 Deneyimi çok dönüştürücüymüş… 259 00:16:51,364 --> 00:16:52,657 öyle söyledi. 260 00:16:54,743 --> 00:16:55,660 Arkadaşı mısın? 261 00:16:55,744 --> 00:16:58,580 Seninle yatmamam için beni uyaracak kadar. 262 00:16:58,663 --> 00:17:01,124 -Evet, o uzun zaman önceydi. -Ben öyle duymadım. 263 00:17:02,208 --> 00:17:04,044 -Çalışmaya başlayalım, tamam mı? -Evet. 264 00:17:04,711 --> 00:17:05,670 Hadi yapalım. 265 00:17:08,465 --> 00:17:09,674 -Selam. -Evet. 266 00:17:52,425 --> 00:17:53,259 Baba. 267 00:17:54,803 --> 00:17:56,262 -Selam. -Merhaba. 268 00:17:56,346 --> 00:17:57,514 Merhaba. 269 00:17:58,139 --> 00:17:59,390 -Anne. Merhaba. -Selam. 270 00:18:01,184 --> 00:18:02,519 Bu Brad. 271 00:18:02,602 --> 00:18:04,813 Brad, bunlar annemle babam. Vivi… 272 00:18:04,896 --> 00:18:07,398 Bize anne ve baba diyebilirsin. 273 00:18:08,566 --> 00:18:11,945 Sonunda seninle tanıştığıma öyle memnunum ki. 274 00:18:14,531 --> 00:18:17,367 Babanla ben bebeğe çok üzüldük. 275 00:18:17,450 --> 00:18:21,204 Ama lütfen bu sebeple denemekten vazgeçmeyin. 276 00:18:21,287 --> 00:18:23,289 -Anne. -Melanie Bennett'i tanırsın. 277 00:18:23,373 --> 00:18:27,001 Küçük Jasper'ı doğurana dek üç düşük yaptı. 278 00:18:27,085 --> 00:18:29,838 Şu tatlı oğlana bakın. 279 00:18:29,921 --> 00:18:31,464 Çok tatlı, değil mi? 280 00:18:32,006 --> 00:18:33,675 Evet, gerçekten öyle. 281 00:18:33,758 --> 00:18:37,804 Annene bakma sen. Kendini nasıl kaybeder, bilirsin. 282 00:18:37,887 --> 00:18:40,181 Vazgeçmenizi istemiyorum, hepsi bu. 283 00:18:40,265 --> 00:18:42,183 Ve aslında… 284 00:18:42,267 --> 00:18:44,644 Bunu son kez söyleyeceğim, 285 00:18:44,727 --> 00:18:48,022 önce evlenmeniz dünyanın en kötü şeyi olmaz. 286 00:18:48,106 --> 00:18:49,440 Anne, yeter. 287 00:18:49,524 --> 00:18:51,317 Tören başlamak üzere. 288 00:18:51,401 --> 00:18:52,777 Oturmalıyız. 289 00:18:53,570 --> 00:18:54,988 Geldiğine çok sevindim tatlım. 290 00:18:55,071 --> 00:18:56,489 Evet, ben de. 291 00:19:01,411 --> 00:19:02,579 Çok üzgünüm. 292 00:19:02,662 --> 00:19:05,957 Son beş dakikayı silebilir miyiz? 293 00:19:06,040 --> 00:19:09,002 -Onu fazla övmediğin kesin. -Evet. 294 00:19:35,069 --> 00:19:36,196 Eğleniyor musun? 295 00:19:37,447 --> 00:19:38,281 Evet. 296 00:19:40,116 --> 00:19:41,034 Hem de nasıl. 297 00:20:03,723 --> 00:20:05,558 Benimle dalga mı geçiyorsun be? 298 00:20:09,187 --> 00:20:10,855 Seninle işim bitti. 299 00:20:15,235 --> 00:20:16,069 Billie, bekle. 300 00:20:16,152 --> 00:20:18,863 Hayır. Bebeği kaybedince ürktün 301 00:20:18,947 --> 00:20:22,116 ama bu çok anlamsız çünkü zaten baştan istememiştin. 302 00:20:22,200 --> 00:20:23,993 -Bu doğru değil! -Sen kendin söyledin! 303 00:20:24,077 --> 00:20:27,622 Peki, belki başta öyleydi ama sonra gerçekten istedim. Hey! 304 00:20:28,164 --> 00:20:30,875 Ne kadar çok istediğimi bilmiyorsun bile! 305 00:20:31,417 --> 00:20:34,504 Çok istemek, kuzenimin düğününde önüne gelen kızla yiyişmekse 306 00:20:34,587 --> 00:20:36,714 gerek yok, çok isteme. 307 00:20:36,798 --> 00:20:39,467 Şu an boktan bir durumdan geçiyoruz, tamam mı? 308 00:20:39,550 --> 00:20:41,302 -Çok içtim. -Hadi oradan! 309 00:20:41,386 --> 00:20:43,596 Ne yaptığını çok iyi biliyordun. 310 00:20:43,680 --> 00:20:46,307 Babanın seni terk ettiği gibi beni terk edebilmek için 311 00:20:46,391 --> 00:20:48,434 seni yakalayayım istedin. 312 00:20:49,894 --> 00:20:51,437 Bunu hep yapıyorsun Brad. 313 00:20:51,980 --> 00:20:56,150 Sen kendin söyledin ve çok uzun zamandır ben de buna izin verdim. 314 00:20:59,487 --> 00:21:01,281 Artık izin vermeyeceğim. 315 00:21:05,827 --> 00:21:06,786 Billie, lütfen… 316 00:21:09,205 --> 00:21:11,291 Bebeği kaybetmemiz benim suçumdu. 317 00:21:18,548 --> 00:21:20,049 Sen neden bahsediyorsun? 318 00:21:22,969 --> 00:21:24,929 Baba olmaya layık değilim. 319 00:21:27,974 --> 00:21:30,351 Lanet evren bile bu konuda hemfikir. 320 00:21:32,020 --> 00:21:34,105 Böyle mi… düşünüyorsun? 321 00:21:37,775 --> 00:21:39,944 Seni kaybetmek istemiyorum B. 322 00:21:47,285 --> 00:21:48,119 Ben sadece… 323 00:21:49,495 --> 00:21:51,664 Şu anda berbat haldeyim. 324 00:21:54,876 --> 00:21:55,835 Biliyor musun? 325 00:22:00,089 --> 00:22:01,674 Aslında sana inanıyorum. 326 00:22:03,134 --> 00:22:04,886 Moral bozucu olan da bu. 327 00:22:07,138 --> 00:22:09,932 Sasha, babanla olanları atlatabileceğini düşünerek… 328 00:22:10,641 --> 00:22:13,644 seninle olmayı sürdürdüğüm için deli olduğumu düşünüyor. 329 00:22:15,813 --> 00:22:16,647 Ama… 330 00:22:17,273 --> 00:22:18,816 ben kim olduğunu biliyorum. 331 00:22:20,485 --> 00:22:21,778 Kim olmak istediğini. 332 00:22:25,114 --> 00:22:27,575 Sadece korkuyorsun, 333 00:22:27,658 --> 00:22:32,038 sonra da o duygularla yüzleşmemek için inanılmaz kırıcı şeyler yapıyorsun 334 00:22:32,121 --> 00:22:33,831 ama zorundasın Brad. 335 00:22:34,916 --> 00:22:37,960 Hem babanla hem de onlarla yüzleşmek zorundasın. 336 00:22:40,838 --> 00:22:42,882 Bunu yapmadan seninle olamam. 337 00:22:47,053 --> 00:22:48,388 Onu buldum. 338 00:22:50,973 --> 00:22:52,767 Baba olacağımı düşünürken. 339 00:22:55,645 --> 00:22:57,814 Bizi yakınlaştırır diye düşündüm. 340 00:22:59,690 --> 00:23:00,900 Adresi elimde. 341 00:23:02,402 --> 00:23:03,778 Wyoming'de yaşıyor. 342 00:23:07,657 --> 00:23:08,491 Sadece… 343 00:23:11,160 --> 00:23:12,745 …bana bir şans daha ver. 344 00:23:16,833 --> 00:23:18,334 Ne istersen yaparım B. 345 00:23:20,253 --> 00:23:21,671 O zaman onunla görüş. 346 00:23:27,176 --> 00:23:28,719 Bu işi hallet. 347 00:23:44,360 --> 00:23:46,779 Bu düşündüğüm şey değil, değil mi? 348 00:23:47,572 --> 00:23:49,449 Sanki öyle. 349 00:23:51,951 --> 00:23:53,035 Ne yapıyoruz? 350 00:23:53,786 --> 00:23:55,788 Devon senin arkadaşın. Sen söyle. 351 00:24:16,642 --> 00:24:18,978 Aman tanrım. 352 00:24:20,021 --> 00:24:21,272 Bu gerçekten oluyor. 353 00:24:22,732 --> 00:24:24,567 Sakin ol. 354 00:24:24,650 --> 00:24:26,861 Bu ne istersen o olabilir. 355 00:24:27,320 --> 00:24:28,529 Seyredebilirsin. 356 00:24:29,030 --> 00:24:30,615 Seyredilmene izin verebilirsin. 357 00:24:31,741 --> 00:24:32,950 Veya dokunabilirsin. 358 00:24:34,535 --> 00:24:35,578 Sana bağlı. 359 00:24:37,788 --> 00:24:40,041 Dostum, karınla seks 360 00:24:40,124 --> 00:24:44,295 deneyüstü Nicholas Sparks Defter tarzı bir şey olmak zorunda değil. Tamam mı? 361 00:24:44,378 --> 00:24:46,339 Bazen herhangi biriyle de sevişebilirsin. 362 00:24:46,881 --> 00:24:49,091 Koca çük enerjisi mi istiyorsun? Al işte. 363 00:24:52,220 --> 00:24:53,054 Selam. 364 00:24:54,347 --> 00:24:55,348 Teşekkürler. 365 00:24:59,310 --> 00:25:00,561 İyi eğlenceler. 366 00:25:05,024 --> 00:25:06,442 -İyi misin? -Ben… 367 00:25:08,736 --> 00:25:11,697 Gerçekten bilmiyorum. 368 00:25:12,281 --> 00:25:17,036 Çok şey yaptığımı düşünüyorsun ama ben bunu hiç yapmadım. 369 00:25:18,037 --> 00:25:18,871 Öyle mi? 370 00:25:20,748 --> 00:25:21,624 Güzel. 371 00:25:22,625 --> 00:25:24,043 Bu bizim olabilir. 372 00:25:25,836 --> 00:25:26,796 Hadi Billie. 373 00:25:28,297 --> 00:25:30,841 -Gel, benimle tehlikeli ol. -Peki o zaman. 374 00:25:30,925 --> 00:25:31,759 Gidelim. 375 00:25:40,101 --> 00:25:41,018 Tamam. 376 00:25:46,983 --> 00:25:47,817 Hey, siz ikiniz. 377 00:25:50,736 --> 00:25:53,322 Ah, hayır. Sorun değil. Biz… Sadece tur atıyorduk. 378 00:25:53,406 --> 00:25:56,784 Bilirsin, başlamadan önce etrafı kolaçan ediyoruz… 379 00:25:57,660 --> 00:25:58,494 Peki. 380 00:25:59,161 --> 00:26:01,914 Açıklama yapman gerektiğini sanmıyorum. 381 00:26:02,415 --> 00:26:03,374 Bunu bilmek güzel. 382 00:26:13,092 --> 00:26:15,094 Çok tuhaf, değil mi? 383 00:26:15,177 --> 00:26:17,430 Bilmem. Gayet normal görünüyorlar. 384 00:26:29,609 --> 00:26:30,610 Yeni gelenler. 385 00:26:30,693 --> 00:26:32,320 Merhaba. Ben Karen. 386 00:26:32,403 --> 00:26:33,487 -Selam. -Merhaba. 387 00:26:33,571 --> 00:26:35,406 Partimize hoş geldiniz. 388 00:26:36,198 --> 00:26:38,326 Şuradaki Dave, kocam. 389 00:26:40,536 --> 00:26:43,623 İlk ev partimi hatırlıyorum. Çok gergindim. 390 00:26:43,706 --> 00:26:45,750 Direkt girişmenizi öneririm. 391 00:26:45,833 --> 00:26:46,667 Evet. 392 00:26:46,751 --> 00:26:47,835 Jöle şat ister misiniz? 393 00:26:48,753 --> 00:26:51,130 -Olur. Bir tane alayım. -Evet, niye olmasın? Tamam. 394 00:26:51,213 --> 00:26:52,173 -Şerefe. -Evet. 395 00:26:56,594 --> 00:26:58,137 -Tamam. -İyi eğlenceler. 396 00:26:58,220 --> 00:26:59,347 İyi eğlenceler. 397 00:26:59,430 --> 00:27:01,349 Kayganlaştırıcı lazım olursa seslen. 398 00:27:12,693 --> 00:27:19,700 Biz ölmeden önce 399 00:27:21,118 --> 00:27:27,750 Biz ölmeden önce 400 00:27:31,796 --> 00:27:33,214 Çok iyiydi. 401 00:27:35,257 --> 00:27:36,300 Hey, dostum. İyi misin? 402 00:27:38,844 --> 00:27:40,179 Tekrarlayalım. 403 00:27:41,847 --> 00:27:43,933 -Ne diyorsun? Güzel oldu. -Tekrar. 404 00:27:49,605 --> 00:27:50,731 Tekrarlıyoruz. 405 00:27:55,236 --> 00:27:56,112 Başlayalım. 406 00:28:09,458 --> 00:28:10,710 Hey tatlım. 407 00:28:10,793 --> 00:28:13,003 Hadi, kaşlarını öyle çatma. 408 00:28:14,338 --> 00:28:16,841 -Nereye gidiyorsun? -Cheyenne'e. 409 00:28:16,924 --> 00:28:18,050 Vardın sayılır. 410 00:28:18,759 --> 00:28:21,679 Kenny Chesney'i koy, üç şarkıda evindesin. 411 00:28:22,930 --> 00:28:23,973 Öyle yapayım. 412 00:28:25,307 --> 00:28:27,852 Spesiyalimiz Fransız sosu. Döneceğim. 413 00:28:29,937 --> 00:28:32,064 Üçüncü kaleyi çaldım. 414 00:28:32,148 --> 00:28:34,400 -Dondurma alabilir miyiz? -Dondurma mı? 415 00:28:34,483 --> 00:28:36,485 Tamam. Oturun. 416 00:28:36,569 --> 00:28:39,238 Maçı siz kazandınız çocuklar, size söylüyorum. 417 00:28:39,321 --> 00:28:41,574 Seninle gurur duyuyorum dostum. Sizi seviyorum. 418 00:28:41,657 --> 00:28:44,160 Biz de seni seviyoruz. Brovni de alabilir miyiz? 419 00:28:50,040 --> 00:28:52,626 İYİ ŞANSLAR SEN YAPARSIN, BİLİYORUM! 420 00:28:55,880 --> 00:28:58,591 BABAN SENİ BENİM SENİ SEVDİĞİM KADAR SEVECEK - XOXO BILLIE 421 00:28:58,674 --> 00:29:00,634 Sizi seyretmeye bayılıyorum. Çok eğlenceli. 422 00:29:00,718 --> 00:29:02,219 Sizinle gurur duyuyorum. 423 00:29:02,303 --> 00:29:05,639 -Hep böyle diyorsun. -Evet, fazla duygusal. 424 00:29:14,648 --> 00:29:18,235 Bana dokunduğunda Tanrı'yı görebiliyorum 425 00:29:18,861 --> 00:29:23,032 Beni istediğini söylediğinde cennetteyim 426 00:29:23,699 --> 00:29:30,331 Ama ölmeden önce yaşamamız gereken Hayallerimiz var 427 00:29:30,831 --> 00:29:37,838 Biz ölmeden önce 428 00:29:43,844 --> 00:29:45,012 Oldu, değil mi? 429 00:29:59,777 --> 00:30:01,779 Ne? Zoru mu oynuyorsun? 430 00:30:02,488 --> 00:30:05,032 Bunun için kadınlara gerçekten çaba harcattırıyorsun. 431 00:30:06,116 --> 00:30:07,284 Hayır, harikasın. 432 00:30:07,993 --> 00:30:10,162 Tizlerin harika. Sesin billur gibi. 433 00:30:11,622 --> 00:30:13,916 Tek sorun ruhsuz olması. 434 00:30:15,459 --> 00:30:16,627 Plastik gibi. 435 00:30:19,088 --> 00:30:22,466 Bu şarkı pişmanlık ve kederle ilgili. 436 00:30:25,135 --> 00:30:26,387 Birini kaybetmişsin 437 00:30:26,470 --> 00:30:28,806 ve bir daha geri gelmeyeceğini biliyorsun. 438 00:30:32,142 --> 00:30:36,939 Ömür boyu kalbinde bir boşlukla yaşayacaksın. 439 00:30:40,526 --> 00:30:41,819 Kendine soruyorsun: 440 00:30:46,073 --> 00:30:47,658 "Burada olmak istiyor muyum?" 441 00:30:49,410 --> 00:30:52,204 İyi şarkılar böyle bir acıdan çıkar. 442 00:30:54,331 --> 00:30:55,875 Ama sorun değil. 443 00:30:57,084 --> 00:30:58,377 Muhtemelen platine girer, 444 00:30:58,460 --> 00:31:01,213 sen de 20 yıl söylersin, o yüzden bitirelim. 445 00:31:04,133 --> 00:31:04,967 Siktir git. 446 00:31:06,802 --> 00:31:08,095 Tekrarlayacağız. 447 00:31:13,517 --> 00:31:14,476 Tekrarlıyoruz. 448 00:31:40,836 --> 00:31:41,921 Ne dersin? 449 00:31:44,381 --> 00:31:45,507 Sıramızı bekleyelim mi? 450 00:31:48,302 --> 00:31:49,261 Belki. 451 00:31:55,601 --> 00:31:56,810 Şuraya gidelim. 452 00:32:13,661 --> 00:32:14,912 Bu hoşuna gitti. 453 00:32:15,454 --> 00:32:16,580 Evet. 454 00:32:18,958 --> 00:32:20,417 Sanırım öyle. 455 00:33:26,108 --> 00:33:28,986 Cooper. Emin misin? 456 00:33:45,419 --> 00:33:50,549 Belki de buradan çıkıp bunu evde yapmalıyız, ha? 457 00:33:57,306 --> 00:33:58,807 O kadar bekleyemem. 458 00:33:59,850 --> 00:34:00,851 Bunu istiyorum. 459 00:34:12,571 --> 00:34:13,864 Herkes seyrediyor. 460 00:34:16,116 --> 00:34:17,117 Aynen. 461 00:34:18,702 --> 00:34:20,537 Seksi karıma baksınlar. 462 00:34:26,460 --> 00:34:28,712 Peki, hayır. 463 00:34:28,796 --> 00:34:32,341 Bunu yapabileceğimi sanmıyorum. Bu biz değiliz. 464 00:34:32,424 --> 00:34:36,428 -Ama tatlım, konu da bu zaten. -Hayır. Böyle olalım istemiyorum. 465 00:34:36,512 --> 00:34:39,389 Nasıl olmak istediğimizi bilmiyoruz. O yüzden buradayız. 466 00:34:39,473 --> 00:34:42,101 Bu bana doğru gelmiyor. 467 00:34:42,184 --> 00:34:45,562 -Trina'yı reddetmeliydim. -Tanrım! 468 00:34:45,646 --> 00:34:48,357 Onunla olsan asla reddetmezdin. 469 00:34:50,692 --> 00:34:54,029 Ama sen o değilsin. O olmanı da istemiyorum. 470 00:34:54,113 --> 00:34:57,199 Sen kocamsın. Ben de artık o kişi değilim. 471 00:34:57,282 --> 00:35:00,536 Cooper, seninle o kişi olmak istemiyorum. 472 00:35:00,619 --> 00:35:04,039 Tamam o zaman günlüğüne o saçmalıkları ne diye yazdın? 473 00:35:06,083 --> 00:35:07,835 Bu bana tehlikeli geliyor. 474 00:35:09,253 --> 00:35:11,839 İstediğimizin bu olduğunu sanıyordum. 475 00:35:15,092 --> 00:35:16,343 Selam. 476 00:35:17,886 --> 00:35:19,471 Nasıl gidiyor millet? 477 00:35:21,849 --> 00:35:23,475 Billie, hey. 478 00:35:24,643 --> 00:35:26,353 Güven bana. Tamam mı? 479 00:35:36,947 --> 00:35:39,241 Hayır Trina. Trina, dur. 480 00:35:52,337 --> 00:35:54,631 Hepimizin fantezileri olabilir, değil mi? 481 00:36:16,945 --> 00:36:17,988 Yap. 482 00:37:23,845 --> 00:37:24,930 Hey, sen. 483 00:37:25,973 --> 00:37:27,557 Nereye gittiğini sanıyorsun? 484 00:37:28,934 --> 00:37:30,185 Bilmiyorum. 485 00:37:33,855 --> 00:37:38,026 Sen çok seksisin. 486 00:37:39,027 --> 00:37:41,697 Bunu uzun zamandır düşünüyorum. 487 00:37:43,782 --> 00:37:47,911 Sana istediğini verebileceğimi biliyorum. 488 00:37:51,081 --> 00:37:52,624 Eksikliğini duyduğun şeyi. 489 00:37:54,376 --> 00:37:55,919 En azından denemek isterim. 490 00:37:56,878 --> 00:37:59,464 Hey! Çek ellerini onun üzerinden. 491 00:37:59,548 --> 00:38:00,924 Tamam. Peki. 492 00:38:01,008 --> 00:38:04,886 Çükün demin karımın ağzındaydı. Karşılığını almak adil olur. 493 00:38:04,970 --> 00:38:06,847 Evet ama Billie Trina değil. 494 00:38:07,848 --> 00:38:08,974 Ne oldu Coop? 495 00:38:09,683 --> 00:38:13,520 Karının günlüğündeki en seksi yazının benim hakkımda olacağından mı korktun? 496 00:38:15,230 --> 00:38:16,273 Cooper! 497 00:38:17,733 --> 00:38:19,943 Devon, hayır! Aman tanrım! 498 00:38:20,027 --> 00:38:23,405 Cooper, dur! 499 00:38:23,488 --> 00:38:25,324 Ne oluyor böyle? 500 00:38:25,407 --> 00:38:27,326 -Aman tanrım! -Çekil üstünden! 501 00:38:28,035 --> 00:38:28,910 Çekil! 502 00:38:39,796 --> 00:38:40,881 Hey. 503 00:38:42,382 --> 00:38:44,718 -Söylediklerim için özür dilerim. -Dileme. 504 00:38:45,510 --> 00:38:48,430 Belki de yaptığım en iyi şarkı ve ikimiz de bunu biliyoruz. 505 00:38:49,306 --> 00:38:50,432 Rica ederim. 506 00:38:50,515 --> 00:38:53,060 Acı altının olduğu yerde, değil mi? 507 00:38:55,479 --> 00:38:58,982 Dinle, sana ne oldu, bilmiyorum ama… 508 00:38:59,733 --> 00:39:04,363 bana ne olduğunu biliyorum ve bunu çok düşünmek istemediğimi biliyorum. 509 00:39:05,530 --> 00:39:06,531 Yani… 510 00:39:07,532 --> 00:39:10,744 Unutmak için birbirimize nasıl yardımcı olacağımızı biliyorum. 511 00:39:12,204 --> 00:39:15,707 Uçağa binmem lazım. Yarın Troubadour'u oynuyorum. 512 00:39:15,791 --> 00:39:17,751 Şimdi Teterboro'ya gidiyorum. 513 00:39:19,169 --> 00:39:20,420 Sen de gelmelisin. 514 00:39:26,593 --> 00:39:27,719 Saat 11'de yola çıkarım. 515 00:40:04,005 --> 00:40:06,633 Aman tanrım, dönmüşsün. Nasıl geçti? 516 00:40:12,180 --> 00:40:13,515 Bu da ne böyle? 517 00:40:15,058 --> 00:40:15,934 Ben bitirdim. 518 00:40:18,895 --> 00:40:19,729 Peki. 519 00:40:21,731 --> 00:40:22,899 Nasıl yani? 520 00:40:24,151 --> 00:40:26,361 Ne oldu? Baban ne dedi? 521 00:40:26,445 --> 00:40:28,029 Hiçbir fikrim yok. 522 00:40:28,113 --> 00:40:29,197 Onunla görüşmedim. 523 00:40:29,281 --> 00:40:33,160 Senin saçmaladığını fark etmeden önce Cheyenne'e kadar gittim. 524 00:40:35,412 --> 00:40:37,414 Bu saçma sapan bir fikir. 525 00:40:40,750 --> 00:40:42,878 Dört gündür yoksun. 526 00:40:45,172 --> 00:40:46,298 Beni niye aramadın? 527 00:40:46,381 --> 00:40:48,216 Hafta sonu boyunca bir fahişe, 528 00:40:48,300 --> 00:40:51,428 15 gram kokain ve 750 ml'lik viskiyle bir motele kapandım. 529 00:40:53,054 --> 00:40:55,599 -Sana inanmıyorum. -Bu doğru. 530 00:40:57,058 --> 00:40:58,935 Bana çok baskı yaptın Billie. 531 00:41:04,191 --> 00:41:05,275 Aman tanrım. 532 00:41:09,112 --> 00:41:12,240 Yine yapıyorsun! 533 00:41:12,324 --> 00:41:14,367 Seni sevmiyorum. Hiç sevmedim. 534 00:41:14,451 --> 00:41:16,161 Bana çok fazla geldin. 535 00:41:16,244 --> 00:41:18,079 Böyle demek istemiyorsun! 536 00:41:18,955 --> 00:41:21,333 Bitti. İlişkimiz bitti. 537 00:41:21,416 --> 00:41:23,001 O yüzden siktir git! 538 00:41:25,003 --> 00:41:28,423 Birkaç gün içinde geri geleceksin. Hep öyle yaparsın. 539 00:41:29,216 --> 00:41:30,300 Bu sefer olmaz. 540 00:41:31,176 --> 00:41:35,180 Bana yalvarıyordun. Yalvarıp duruyordun. 541 00:41:35,263 --> 00:41:37,349 Brad, lütfen. Lütfen dur. Konuşalım… 542 00:41:37,432 --> 00:41:38,475 Defol git! 543 00:42:35,907 --> 00:42:39,119 -Orospu çocuğu. -Tamam. Peki. 544 00:42:43,748 --> 00:42:45,375 -Yapma. -Hayır… Cooper. 545 00:42:46,543 --> 00:42:48,211 Durur musun? 546 00:43:17,073 --> 00:43:18,742 Aman tanrım. Coop. 547 00:43:23,246 --> 00:43:24,539 Sen iyi misin? 548 00:43:26,249 --> 00:43:28,209 Ah, tatlım. 549 00:43:28,877 --> 00:43:30,253 Gel buraya. 550 00:43:31,963 --> 00:43:34,174 Sorun yok. Geçti. 551 00:43:37,927 --> 00:43:38,845 Geçti. 552 00:44:49,749 --> 00:44:51,543 BRAD İYİ MİSİN? 553 00:44:58,967 --> 00:45:00,719 ARTIK SENİNLE KONUŞAMAM. 554 00:45:14,566 --> 00:45:16,317 BRAD BURADAYIM. DIŞARI ÇIK. 555 00:45:30,415 --> 00:45:32,375 SADECE İYİ OLDUĞUNDAN EMİN OLMAK İSTİYORUM 556 00:45:53,938 --> 00:45:55,940 ANLADIM. ŞİMDİ GİDİYORUM. 557 00:46:02,864 --> 00:46:05,450 SENİ GERÇEKTEN SEVİYORUM BILLIE. 558 00:46:29,724 --> 00:46:30,809 Dur! 559 00:46:37,190 --> 00:46:39,192 Hayır. Yapma. 560 00:46:41,319 --> 00:46:42,278 Ne oldu? 561 00:46:42,362 --> 00:46:46,449 Seni Cooper'la eve gelirken gördüm ve kolu… O iyi mi? Sen iyi misin? 562 00:46:50,703 --> 00:46:51,788 Hayatım… 563 00:46:52,872 --> 00:46:54,666 şu anda karmakarışık. 564 00:46:58,461 --> 00:46:59,838 Benimki de öyle. 565 00:47:03,508 --> 00:47:06,678 Belki de bu hayatı sürdürmeye çalışmak için emek harcamamalısın. 566 00:47:09,013 --> 00:47:10,682 Belki de sürmesi gerekmiyordur. 567 00:47:14,853 --> 00:47:16,563 Senin burada ne işin var? 568 00:47:17,897 --> 00:47:19,774 -Nereden bildin? -Bilmiyordum. 569 00:47:24,279 --> 00:47:25,655 Bunun için geldim. 570 00:47:31,744 --> 00:47:32,745 O ne? 571 00:47:35,290 --> 00:47:36,207 Ne yapıyorsun? 572 00:47:36,291 --> 00:47:38,543 Sekiz yıl önce yapmam gereken şeyi. 573 00:47:39,794 --> 00:47:41,337 Bunu planlamıştım. Çok… 574 00:47:43,381 --> 00:47:44,757 Çok yaklaşmıştım. 575 00:47:45,550 --> 00:47:46,801 Ama haklısın. 576 00:47:47,802 --> 00:47:48,636 Korktum. 577 00:47:53,600 --> 00:47:54,851 Sana bunu almıştım. 578 00:47:58,229 --> 00:48:01,149 Sonra çekmecenin dibine attım ve… 579 00:48:02,400 --> 00:48:04,110 sorunlarım araya girdi. 580 00:48:06,070 --> 00:48:07,447 Ama artık o dönem sona erdi. 581 00:48:09,032 --> 00:48:11,659 Sahip olmamız gereken hayatı yaşayabiliriz. 582 00:48:12,285 --> 00:48:13,369 Çok geç değil. 583 00:48:14,162 --> 00:48:15,872 Sana söylüyorum B. 584 00:48:17,874 --> 00:48:18,708 Yanındayım. 585 00:48:20,335 --> 00:48:21,502 Bunu yapabiliriz. 586 00:48:23,671 --> 00:48:24,839 Bu gerçek olabilir. 587 00:50:03,271 --> 00:50:05,773 Alt yazı çevirmeni: Duygu Yenal