1 00:00:07,319 --> 00:00:09,321 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:18,831 --> 00:00:20,791 Огромное спасибо, что пришли. 3 00:00:20,875 --> 00:00:24,253 Приятель, сколько журналов ты скупил? 4 00:00:24,336 --> 00:00:27,673 - На Манхэттене остались? - Возьми один в дорогу. 5 00:00:27,757 --> 00:00:28,841 Хотя, бери пять. 6 00:00:30,843 --> 00:00:33,429 - Позову тебя на вечеринку-вскрытие? - Жду не дождусь. 7 00:00:34,597 --> 00:00:35,681 - Пока. - Пока. 8 00:00:35,765 --> 00:00:36,682 Пока. 9 00:00:38,601 --> 00:00:39,643 Ну... 10 00:00:40,186 --> 00:00:44,356 Могу вычеркнуть из своего списка желаний «вечеринку для взрослых». 11 00:00:44,440 --> 00:00:47,359 И никто не пролил красное вино на твою жуткую скульптуру. 12 00:00:47,443 --> 00:00:49,987 Я заявляю, что это огромный успех. 13 00:00:51,238 --> 00:00:53,532 Кстати говоря, об огромном успехе... 14 00:00:54,283 --> 00:00:55,493 Я читал статью. 15 00:00:56,494 --> 00:00:58,996 Я не думал, что там так много обо мне. 16 00:01:01,415 --> 00:01:02,249 Я... 17 00:01:02,833 --> 00:01:05,002 Надо было дать почитать тебе наброски. 18 00:01:06,337 --> 00:01:07,421 Статья невероятная. 19 00:01:09,256 --> 00:01:10,341 Я горжусь тобой, Би! 20 00:01:12,635 --> 00:01:16,472 Плюс, есть вещи и похуже с названием «лучший секс в твоей жизни». 21 00:01:16,555 --> 00:01:19,058 В печатных изданиях, чтобы весь мир увидел. 22 00:01:23,062 --> 00:01:23,896 Ты такая... 23 00:01:28,943 --> 00:01:30,778 Нет ничего, что ты не можешь сделать. 24 00:01:36,450 --> 00:01:37,576 Прости. 25 00:01:37,660 --> 00:01:41,122 Я просто... Боже, какой момент испортила. 26 00:01:41,205 --> 00:01:44,208 Ты выжата, как лимон. Набирай ванну. Я здесь уберу. 27 00:01:44,291 --> 00:01:45,960 Встретимся в джакузи. 28 00:01:46,544 --> 00:01:47,962 У меня действительно есть все. 29 00:01:50,422 --> 00:01:51,340 У нас обоих. 30 00:02:11,152 --> 00:02:12,486 Снимай одежду. 31 00:02:13,445 --> 00:02:14,446 Забирайся в воду. 32 00:02:15,698 --> 00:02:17,199 Я скоро буду. 33 00:02:51,650 --> 00:02:53,402 Привет. Да, прости. 34 00:02:53,944 --> 00:02:56,780 Начинай запись. Я буду в студии через час. 35 00:03:23,933 --> 00:03:25,559 Купер, пожалуйста. 36 00:03:26,769 --> 00:03:28,520 Поговори со мной. 37 00:03:29,146 --> 00:03:30,522 Не хочу даже смотреть на тебя. 38 00:03:30,606 --> 00:03:32,691 Но дай мне хотя бы объяснить... 39 00:03:32,775 --> 00:03:35,277 У Хадсона в девять утра футбольный турнир. 40 00:03:35,819 --> 00:03:36,946 Я отвезу его. 41 00:03:38,155 --> 00:03:40,866 Буду благодарен, если останешься с Эллари. 42 00:03:41,575 --> 00:03:44,995 Но на случай, если у тебя есть другие обязательства, 43 00:03:45,079 --> 00:03:46,497 о которых я не знаю, 44 00:03:46,997 --> 00:03:49,625 можешь сцедить две бутылочки, тогда я возьму ее с собой. 45 00:03:49,708 --> 00:03:50,542 Нет. 46 00:03:51,043 --> 00:03:53,671 Купер, я хочу, чтобы мы вместе поехали на футбол. 47 00:03:53,754 --> 00:03:56,173 Как семья, как всегда делали. 48 00:03:56,257 --> 00:04:00,511 Последнее, что я сейчас хочу делать - это притворяться счастливой семьей. 49 00:04:02,972 --> 00:04:05,766 Эй, Хадсон! Собирайся, приятель! Через 20 минут уходим! 50 00:04:10,813 --> 00:04:12,856 Я повидала в жизни много дерьмовых шоу. 51 00:04:13,857 --> 00:04:15,818 Некоторые сама устраивала. 52 00:04:16,944 --> 00:04:18,362 Но то, чем ты занималась? 53 00:04:18,988 --> 00:04:22,700 - Какое-то дерьмовое шоу нового уровня. - Да. Ты права. Я облажалась. 54 00:04:23,242 --> 00:04:25,995 И продолжаю лажать, но... 55 00:04:29,373 --> 00:04:30,249 ...с дневником все. 56 00:04:32,543 --> 00:04:34,461 Разбит на миллион кусочков. 57 00:04:34,545 --> 00:04:36,338 Все это, с этим... 58 00:04:38,048 --> 00:04:38,882 ...покончено. 59 00:04:42,011 --> 00:04:42,845 Слушай. 60 00:04:44,054 --> 00:04:48,100 Не хочу быть стервой, которая говорит: заткнись и будь паинькой. 61 00:04:48,183 --> 00:04:50,519 А разве не это ты все время и говорила? 62 00:04:50,602 --> 00:04:51,687 Нет. 63 00:04:53,272 --> 00:04:57,318 Если ты правда несчастна, если чувствуешь, что чего-то не хватает, 64 00:04:57,401 --> 00:05:00,070 тогда вам с Купером надо это прояснить. 65 00:05:00,154 --> 00:05:01,780 Сходите к семейному психологу. 66 00:05:01,864 --> 00:05:04,783 Чего бы это ни стоило, но тебе нужно поговорить. 67 00:05:04,867 --> 00:05:06,368 Я пыталась с ним поговорить. 68 00:05:06,452 --> 00:05:08,037 - Но он... - Он не будет говорить. 69 00:05:08,579 --> 00:05:11,790 Тогда да, больше не стоит разговаривать. 70 00:05:14,668 --> 00:05:18,047 Купер боролся за тебя, все это время. 71 00:05:19,256 --> 00:05:20,424 Теперь твоя очередь. 72 00:05:27,473 --> 00:05:29,099 Вы издеваетесь, что ли? 73 00:05:30,893 --> 00:05:31,810 Саш, перестань. 74 00:05:31,894 --> 00:05:35,522 Спасибо, но я сыта по горло шоу «Билли и Брэда». 75 00:05:35,606 --> 00:05:38,192 Послушай, я люблю ее. Прошу. 76 00:05:38,734 --> 00:05:40,694 Помоги мне ее вернуть. 77 00:05:42,196 --> 00:05:45,616 О, Боже. Не надо было с тобой трахаться. 78 00:05:45,699 --> 00:05:47,409 Это не из-за этого. 79 00:05:47,951 --> 00:05:50,996 Из-за этого. Если бы Билли не увидела тебя у меня, 80 00:05:51,080 --> 00:05:53,415 ты бы так и остался в ее прошлом, где тебе и место. 81 00:05:53,499 --> 00:05:57,461 Мы бы нашли свой путь. Для нас с Билли этого не предотвратить. 82 00:05:57,544 --> 00:05:59,171 Ну да. Точно. 83 00:05:59,254 --> 00:06:01,423 Так было не предотвратить, что ты бросил ее. 84 00:06:01,507 --> 00:06:03,092 Но я так и не смог забыть ее. 85 00:06:04,927 --> 00:06:07,554 И сейчас я знаю, она чувствует ко мне то же самое. 86 00:06:07,638 --> 00:06:12,601 Чувства - это не факты, Брэд. А факты таковы, что ты ей не годишься. 87 00:06:12,684 --> 00:06:14,144 Я изменился, ясно? 88 00:06:14,228 --> 00:06:16,980 Я не тот, что был десять лет назад. 89 00:06:17,064 --> 00:06:19,191 Да, изменился он. 90 00:06:19,983 --> 00:06:23,153 Поэтому ты напился и трахнул лучшую подругу своей непредотвратимой? 91 00:06:23,237 --> 00:06:25,155 До того, как я узнал, что Би - вариант. 92 00:06:25,239 --> 00:06:28,158 Видишь ли, она - не вариант, Брэд. 93 00:06:28,242 --> 00:06:30,619 - Она замужем. - Несчастна. Это видно. 94 00:06:31,829 --> 00:06:33,414 Я знаю ее, Саш. 95 00:06:33,497 --> 00:06:34,998 Как никто. 96 00:06:35,082 --> 00:06:36,667 Я могу все прочесть по ее лицу. 97 00:06:36,750 --> 00:06:38,544 Значит, у тебя дислексия. 98 00:06:39,086 --> 00:06:41,797 - Потому что Купер – супер-мужчина. - Правда? 99 00:06:41,880 --> 00:06:44,591 Отвали от нее и дай ей разобраться с ним. 100 00:06:46,885 --> 00:06:48,095 А если нет? 101 00:06:49,263 --> 00:06:52,015 У тебя нет второй попытки, ясно? 102 00:06:52,099 --> 00:06:54,435 Признай уже тот факт, что ты все испортил. 103 00:06:55,018 --> 00:06:59,565 Ты не с Билли, потому что ты чертовски накосячил. 104 00:06:59,648 --> 00:07:01,817 То, как ты поступил после выкидыша? 105 00:07:03,026 --> 00:07:05,112 Вот кто ты, Брэд. 106 00:07:06,071 --> 00:07:06,989 Признайся... 107 00:07:08,824 --> 00:07:10,451 ...такие как ты не меняются. 108 00:07:26,967 --> 00:07:27,801 Ты в порядке? 109 00:07:29,678 --> 00:07:31,638 Доктор дал обезболивающие, хочешь? 110 00:07:31,722 --> 00:07:37,311 Нет. Я просто хочу лечь и притвориться, что это был просто кошмар. 111 00:07:38,937 --> 00:07:42,149 Не могу поверить, что мне нужно лететь на свадьбу кузины. 112 00:07:42,232 --> 00:07:44,860 - Если ты себя плохо чувствуешь... - Нет. Я хочу домой. 113 00:07:44,943 --> 00:07:46,778 Мне пойдет на пользу... 114 00:07:47,905 --> 00:07:50,199 ...проветрить голову после потери ребенка. 115 00:07:51,492 --> 00:07:53,327 Я рада, что ты летишь со мной. 116 00:08:00,000 --> 00:08:01,210 Ты в порядке? 117 00:08:01,960 --> 00:08:03,253 Да. Все хорошо. 118 00:08:04,963 --> 00:08:06,673 Мне нужно в студию. 119 00:08:07,299 --> 00:08:08,467 Ты уходишь? 120 00:08:09,384 --> 00:08:11,220 - Сейчас? - Ничего такого не случилось. 121 00:08:11,303 --> 00:08:13,597 - Нам надо записать несколько треков... - Ничего? 122 00:08:14,598 --> 00:08:17,559 - Я только что потеряла ребенка. - Да, я знаю, просто... 123 00:08:18,101 --> 00:08:20,270 Ладно. Может, мне уйти? 124 00:08:20,354 --> 00:08:21,563 Ой, не начинай. 125 00:08:21,647 --> 00:08:25,025 - Это ты не начинай. - Черт, Билли. Мне нужно пространство. 126 00:08:36,161 --> 00:08:37,079 Эй, чувак! 127 00:08:37,162 --> 00:08:39,665 Ты что делаешь, черт возьми? Смотри, куда идешь! 128 00:08:39,748 --> 00:08:40,582 Простите. 129 00:08:51,593 --> 00:08:54,304 ПОЗДРАВЛЯЕМ КУПЕРА 130 00:08:55,222 --> 00:08:57,558 - Пойду расскажу маме. - Хорошо, приятель. 131 00:08:58,183 --> 00:08:59,601 Мама, мы победили. 132 00:09:01,103 --> 00:09:05,357 Ух ты, поздравляю. Это так здорово. 133 00:09:07,985 --> 00:09:09,987 Это для меня тортик? 134 00:09:10,529 --> 00:09:14,575 Вообще-то, милый, это тортик для папочки. 135 00:09:14,658 --> 00:09:19,538 Потому что он стал партнером на работе, что очень важно. 136 00:09:21,081 --> 00:09:22,332 Я так тобой горжусь. 137 00:09:24,459 --> 00:09:25,711 Как ты узнала? 138 00:09:26,587 --> 00:09:27,713 Трина рассказала. 139 00:09:35,262 --> 00:09:38,515 Мне можно кусочек, даже если он для папы? 140 00:09:39,516 --> 00:09:41,727 Конечно, милый. Да. Чуть позже. 141 00:09:41,810 --> 00:09:43,562 Как насчет поиграть в Лего? 142 00:09:43,645 --> 00:09:44,479 Хорошо. 143 00:10:01,997 --> 00:10:02,956 Купер, послушай. 144 00:10:03,457 --> 00:10:04,291 Мне... 145 00:10:04,791 --> 00:10:09,671 Мне очень стыдно за прошлую ночь, но я клянусь, ничего не было. 146 00:10:11,715 --> 00:10:13,342 За ужином с Самнером? 147 00:10:17,638 --> 00:10:19,348 Ты знаешь, у меня была мечта... 148 00:10:20,182 --> 00:10:21,600 ...о таком доме... 149 00:10:22,225 --> 00:10:23,393 ...такой семье, 150 00:10:23,477 --> 00:10:25,687 и ты в нее вошла. 151 00:10:27,356 --> 00:10:29,691 Я думал, это то, чего ты тоже хотела. 152 00:10:30,442 --> 00:10:32,277 Я этого хотела. 153 00:10:32,361 --> 00:10:35,739 - И хочу. - Но тебя не было всю ночь... 154 00:10:36,698 --> 00:10:39,785 Ты даже не проверяешь детей, а потом ты делаешь мне торт. 155 00:10:39,868 --> 00:10:42,663 - Думаешь, все будет прекрасно. - Нет. 156 00:10:42,746 --> 00:10:45,666 Торт - это глупо. Я хотела как-то отпраздновать, 157 00:10:45,749 --> 00:10:48,085 потому что я правда горжусь тобой. 158 00:10:49,002 --> 00:10:51,046 Купер, я хочу все исправить. 159 00:10:54,091 --> 00:10:55,592 Купер, пожалуйста. 160 00:10:56,885 --> 00:10:57,719 Я знаю... 161 00:10:58,804 --> 00:11:03,975 Я все время так говорю, но делаю только хуже. 162 00:11:06,395 --> 00:11:07,979 Но теперь точно все. 163 00:11:08,647 --> 00:11:09,648 Ночью... 164 00:11:11,149 --> 00:11:12,275 ...придя домой... 165 00:11:12,943 --> 00:11:14,319 ...и увидев, что дом пуст, 166 00:11:14,403 --> 00:11:17,698 я решила, что ты забрал детей и бросил меня. 167 00:11:17,781 --> 00:11:19,408 По-настоящему. 168 00:11:23,036 --> 00:11:25,580 У меня земля ушла из-под ног. 169 00:11:27,082 --> 00:11:30,627 Ты и дети - вы моя жизнь. Ты мой мир, Купер. 170 00:11:30,711 --> 00:11:32,462 И больше ничего и никто. 171 00:11:34,381 --> 00:11:37,092 Никто больше не важен. 172 00:11:38,468 --> 00:11:41,596 Видишь, ты это только вчера поняла. 173 00:11:42,806 --> 00:11:45,058 А я знал это с первой секунды, как встретил тебя. 174 00:11:45,142 --> 00:11:47,144 Я не вчера это поняла. 175 00:11:47,227 --> 00:11:49,062 Конечно, я всегда это знала. 176 00:11:49,813 --> 00:11:50,647 Послушай. 177 00:11:54,192 --> 00:11:57,571 Я никогда не была несчастна с тобой. 178 00:11:59,114 --> 00:12:01,408 За исключением... секса. 179 00:12:01,491 --> 00:12:03,952 И я знаю, что мне стоило честно сказать о моем прошлом 180 00:12:04,035 --> 00:12:06,830 и что мне нужно, но я просто... Не сказала... Я... 181 00:12:06,913 --> 00:12:08,248 Я не хотела тебя ранить. 182 00:12:08,331 --> 00:12:11,209 - Ты права. Так было гораздо лучше. - Ладно. 183 00:12:11,293 --> 00:12:13,920 Послушай, ты думаешь, это легко для меня? 184 00:12:18,967 --> 00:12:22,471 Слушай, прости, что ты чувствовала, что не можешь сказать мне. 185 00:12:24,306 --> 00:12:26,850 Я имею в виду, я не знаю, это из-за меня или... 186 00:12:26,933 --> 00:12:29,519 Из-за того, чему девочек всю жизнь учат? 187 00:12:33,690 --> 00:12:34,524 Слушай. 188 00:12:35,484 --> 00:12:36,401 Сейчас я понял. 189 00:12:36,943 --> 00:12:38,945 Я стал самодовольным. 190 00:12:39,488 --> 00:12:42,407 И у нас дети, и я просто думал... 191 00:12:42,491 --> 00:12:43,742 «Типа, это... 192 00:12:44,910 --> 00:12:46,828 ...время жертвовать чем-то». 193 00:12:46,912 --> 00:12:50,207 Но теперь я понимаю, чего тебе не хватало. 194 00:12:50,999 --> 00:12:55,462 И почему фантазировала о нем, потому что... 195 00:12:56,004 --> 00:12:57,214 Честно? 196 00:12:58,590 --> 00:13:03,428 Большая часть меня вернулась к жизни, когда я был с Франческой. 197 00:13:08,475 --> 00:13:11,102 Я думала, у вас ничего не было. 198 00:13:11,186 --> 00:13:12,395 Ты знаешь, что нет. 199 00:13:12,479 --> 00:13:15,190 Но я забыл, каково это... 200 00:13:15,941 --> 00:13:18,944 ...чувствовать что-то новое, понимаешь? 201 00:13:19,027 --> 00:13:23,031 Этот трепет, как в твоем дневнике. 202 00:13:23,114 --> 00:13:26,243 Выброс адреналина, опасность, волнение. 203 00:13:26,326 --> 00:13:28,870 И это заставило меня тоже хотеть большего. 204 00:13:37,212 --> 00:13:42,259 Слушай, у меня никогда не было такого бурного опыта, как у тебя, ясно? 205 00:13:42,342 --> 00:13:43,552 Может, мне стоило. 206 00:13:43,635 --> 00:13:45,053 Но правда в том, что... 207 00:13:45,554 --> 00:13:49,599 Я не хочу этого ни с Франческой, ни с кем-то еще. 208 00:13:49,683 --> 00:13:52,185 Я хочу этого с тобой. 209 00:13:53,603 --> 00:13:55,564 И я тоже. 210 00:13:59,276 --> 00:14:00,110 Но... 211 00:14:00,652 --> 00:14:01,570 Но что? 212 00:14:04,656 --> 00:14:07,576 Ты думаешь, это возможно, что человек, 213 00:14:07,659 --> 00:14:10,453 который дает тебе любовь, заботу и защиту... 214 00:14:10,537 --> 00:14:13,623 ...красивый дом, семью... 215 00:14:13,707 --> 00:14:15,208 Также может и заводить тебя? 216 00:14:16,960 --> 00:14:19,296 Я предпочитаю тебя, чем любовную лихорадку. 217 00:14:20,964 --> 00:14:22,841 И я бы предпочел все это. 218 00:14:24,551 --> 00:14:25,969 И я думаю, что ты тоже. 219 00:14:28,680 --> 00:14:29,598 И что... 220 00:14:31,182 --> 00:14:32,100 Что же нам делать? 221 00:14:34,811 --> 00:14:35,645 Я не знаю. 222 00:14:36,730 --> 00:14:38,523 Привет! Есть кто дома? 223 00:14:38,607 --> 00:14:41,443 Вот, черт. Я пригласила их праздновать. 224 00:14:41,526 --> 00:14:43,653 - Повышение, о котором не знала? - Да. 225 00:14:43,737 --> 00:14:46,489 - Привет! - Поздравляем, Купер. 226 00:14:46,573 --> 00:14:48,867 - Спасибо. - Мы с шампанским. 227 00:14:48,950 --> 00:14:50,452 Держи пять, партнер. 228 00:14:50,535 --> 00:14:51,745 Спасибо, дружище. 229 00:14:51,828 --> 00:14:54,331 И Трина сделала свой знаменитый семислойный соус. 230 00:14:54,414 --> 00:14:56,917 Есть много вещей, за которые я люблю эту женщину, 231 00:14:57,000 --> 00:14:59,461 но из-за этого соуса я надел ей кольцо на палец. 232 00:15:00,670 --> 00:15:01,796 Так и было. 233 00:15:03,548 --> 00:15:04,382 Прекрати. 234 00:15:10,722 --> 00:15:12,057 Итак? 235 00:15:13,183 --> 00:15:14,351 Как дела? 236 00:15:15,101 --> 00:15:18,563 И как там с секси-бывшим? 237 00:15:19,481 --> 00:15:23,151 Когда ты позвонила в поисках Купера, ты была такой расстроенной, я подумала... 238 00:15:23,234 --> 00:15:26,071 Да, нет, это было недопонимание. 239 00:15:26,154 --> 00:15:27,238 И... 240 00:15:28,949 --> 00:15:32,118 ...все это с бывшим – теперь история. 241 00:15:32,744 --> 00:15:33,995 А мы с Купером... 242 00:15:35,038 --> 00:15:36,915 ...теперь сфокусированы друг на друге. 243 00:15:43,964 --> 00:15:46,883 Да. Вы выглядите безумно счастливыми. 244 00:15:50,053 --> 00:15:52,097 Слушай... 245 00:15:53,598 --> 00:15:56,101 ...что именно ты имела ввиду на днях, 246 00:15:57,394 --> 00:16:00,105 говоря, что когда брак разваливается, 247 00:16:00,188 --> 00:16:06,111 то нужно добавить в него немного остроты, но вместе? 248 00:16:06,194 --> 00:16:07,237 О, девочка! 249 00:16:10,907 --> 00:16:12,993 Думаешь, вы к такому готовы? 250 00:16:14,035 --> 00:16:17,455 Сейчас, я думаю, мы готовы уже ко всему. 251 00:16:20,333 --> 00:16:22,961 - Найдешь, кто присмотрит за детьми? - Позвоню Саше. 252 00:16:23,044 --> 00:16:26,297 Потому что мы с Девоном снесем вам башню. 253 00:16:27,966 --> 00:16:29,050 Бургеры готовы! 254 00:16:32,679 --> 00:16:33,680 Возьмем пива. 255 00:16:38,476 --> 00:16:40,270 Извините. Я задержался. 256 00:16:41,980 --> 00:16:43,356 - Я Кайла. - Привет, я Брэд. 257 00:16:43,440 --> 00:16:45,984 Я знаю. Просто мечтала поработать с тобой с тех пор, 258 00:16:46,067 --> 00:16:48,653 как услышала, что ты сделал для альбома Уиллоу Маккена. 259 00:16:48,737 --> 00:16:50,739 Она сказала, что этот опыт был... 260 00:16:51,364 --> 00:16:52,657 ...трансформирующий. 261 00:16:54,743 --> 00:16:55,660 Вы – друзья. 262 00:16:55,744 --> 00:16:58,580 Достаточно дружны, что она предупредила меня не спать с тобой. 263 00:16:58,663 --> 00:17:01,124 - Да, это было давно. - Я не то слышала. 264 00:17:02,208 --> 00:17:04,044 - Давай за работу, хорошо? - Да. 265 00:17:04,711 --> 00:17:05,670 Сделаем это. 266 00:17:08,465 --> 00:17:09,674 - Привет. - Да. 267 00:17:52,425 --> 00:17:53,259 Папа. 268 00:17:54,803 --> 00:17:56,262 - Привет. - Привет. 269 00:17:56,346 --> 00:17:57,514 Привет, привет. 270 00:17:58,139 --> 00:17:59,390 - Мама, привет. - Привет. 271 00:18:01,184 --> 00:18:02,519 Это Брэд. 272 00:18:02,602 --> 00:18:04,813 Брэд, это мои родители. Виви... 273 00:18:04,896 --> 00:18:07,398 Можешь звать нас просто «мама» и «папа». 274 00:18:08,566 --> 00:18:11,945 Я так рада наконец-то познакомиться с тобой. 275 00:18:14,531 --> 00:18:17,367 Нам с папой было так жаль услышать про ребенка. 276 00:18:17,450 --> 00:18:21,204 Но, прошу, пусть это не остановит вас от дальнейших попыток. 277 00:18:21,287 --> 00:18:23,289 - Мам. - Ты знаешь Мелани Беннетт. 278 00:18:23,373 --> 00:18:27,001 У нее было три выкидыша до того, как она родила Джаспера. 279 00:18:27,085 --> 00:18:29,838 А теперь только посмотрите на этого сладкого мальчишку. 280 00:18:29,921 --> 00:18:31,464 Сладенький, да? 281 00:18:32,006 --> 00:18:33,675 Да, однозначно. 282 00:18:33,758 --> 00:18:37,804 Не обращай внимания. Ты знаешь, мама всегда бежит впереди паровоза. 283 00:18:37,887 --> 00:18:40,181 Я просто не хочу, чтобы вы сдавались, и все. 284 00:18:40,265 --> 00:18:42,183 И еще... 285 00:18:42,267 --> 00:18:44,644 Скажу это в первый и последний раз, 286 00:18:44,727 --> 00:18:48,022 но сначала не помешало бы пожениться. 287 00:18:48,106 --> 00:18:49,440 Мам, хватит. 288 00:18:49,524 --> 00:18:51,317 Церемония сейчас начнется. 289 00:18:51,401 --> 00:18:52,777 Надо занять места. 290 00:18:53,570 --> 00:18:54,988 Так рад, что ты здесь, милая. 291 00:18:55,071 --> 00:18:56,489 Да, я тоже. 292 00:19:01,411 --> 00:19:02,579 Мне так жаль. 293 00:19:02,662 --> 00:19:05,957 Можем просто стереть из памяти последние пять минут? 294 00:19:06,040 --> 00:19:09,002 - Ты ее не переоценила, это точно. - Да. 295 00:19:35,069 --> 00:19:36,196 Веселишься? 296 00:19:37,447 --> 00:19:38,281 Да. 297 00:19:40,116 --> 00:19:41,034 Крутяк. 298 00:20:03,723 --> 00:20:05,558 Ты надо мной издеваешься? 299 00:20:09,187 --> 00:20:10,855 Я так устала от тебя. 300 00:20:15,235 --> 00:20:16,069 Билли, подожди. 301 00:20:16,152 --> 00:20:18,863 Нет. Ты в панике с того дня, как мы потеряли ребенка, 302 00:20:18,947 --> 00:20:22,116 что вообще странно, потому что ты его не хотел. 303 00:20:22,200 --> 00:20:23,993 - Это неправда! - Ты сам так говорил. 304 00:20:24,077 --> 00:20:27,622 Хорошо, может, сначала это было правдой, но потом я был только за. 305 00:20:28,164 --> 00:20:30,875 Ты даже не представляешь, насколько. 306 00:20:31,417 --> 00:20:34,504 Если быть только за - это значит цеплять какую-то девку 307 00:20:34,587 --> 00:20:36,714 на свадьбе моей кузины, тогда я этого не хочу. 308 00:20:36,798 --> 00:20:39,467 Слушай, у нас сейчас нелегкие времена. 309 00:20:39,550 --> 00:20:41,302 - Я просто напился. - Чушь! 310 00:20:41,386 --> 00:20:43,596 Ты прекрасно знал, что ты делал. 311 00:20:43,680 --> 00:20:46,307 Ты хотел, чтобы я застукала, и ты мог бы бросить меня, 312 00:20:46,391 --> 00:20:48,434 точно так же, как твой отец бросил тебя. 313 00:20:49,894 --> 00:20:51,437 Вот что ты делаешь, Брэд. 314 00:20:51,980 --> 00:20:54,357 Ты сам так сказал, и уже слишком долго 315 00:20:54,440 --> 00:20:56,150 я позволяю тебе это делать. 316 00:20:59,487 --> 00:21:01,281 Но больше не позволю. 317 00:21:05,827 --> 00:21:06,786 Билли, пожалуйста. 318 00:21:09,205 --> 00:21:11,291 Это из-за меня мы потеряли ребенка. 319 00:21:18,548 --> 00:21:20,049 О чем ты говоришь? 320 00:21:22,969 --> 00:21:24,929 Я не заслуживаю быть отцом. 321 00:21:27,974 --> 00:21:30,351 Даже чертова вселенная согласна. 322 00:21:32,020 --> 00:21:34,105 Это то, что ты думаешь? 323 00:21:37,775 --> 00:21:39,944 Я не хочу тебя терять, Би. 324 00:21:47,285 --> 00:21:48,119 Я просто... 325 00:21:49,495 --> 00:21:51,664 Я просто так облажался. 326 00:21:54,876 --> 00:21:55,835 Знаешь что? 327 00:22:00,089 --> 00:22:01,674 Я тебе даже верю. 328 00:22:03,134 --> 00:22:04,886 Это и расстраивает. 329 00:22:07,138 --> 00:22:09,932 Саша считает, что я сумасшедшая, раз думаю, что ты... 330 00:22:10,641 --> 00:22:13,644 ...когда-нибудь забудешь о том, что случилось с твоим отцом. 331 00:22:15,813 --> 00:22:16,647 Но... 332 00:22:17,273 --> 00:22:18,816 Ты знаешь, кто ты на самом деле. 333 00:22:20,485 --> 00:22:21,778 Кем хочешь быть. 334 00:22:25,114 --> 00:22:27,575 Ты просто боишься, а потом ведешь себя так, 335 00:22:27,658 --> 00:22:32,038 что сильно ранишь других, потому что избегаешь своих чувств, 336 00:22:32,121 --> 00:22:33,831 но тебе придется их принять. 337 00:22:34,916 --> 00:22:37,960 Ты должен принять их и своего отца. 338 00:22:40,838 --> 00:22:42,882 Я не буду с тобой, пока ты этого не сделаешь. 339 00:22:47,053 --> 00:22:48,388 Я его нашел. 340 00:22:50,973 --> 00:22:52,767 Когда я узнал, что стану отцом, 341 00:22:55,645 --> 00:22:57,814 я подумал, что это может сблизить нас. 342 00:22:59,690 --> 00:23:00,900 У меня есть его адрес. 343 00:23:02,402 --> 00:23:03,778 Он живет в Вайоминге. 344 00:23:07,657 --> 00:23:08,491 Просто... 345 00:23:11,160 --> 00:23:12,745 ...дай мне еще один шанс. 346 00:23:16,833 --> 00:23:18,334 Я сделаю что угодно, Би. 347 00:23:20,253 --> 00:23:21,671 Тогда езжай и встреться с ним. 348 00:23:27,176 --> 00:23:28,719 Разберись с этой фигней. 349 00:23:44,360 --> 00:23:46,779 Это же не то, что я думаю? 350 00:23:47,572 --> 00:23:49,449 Кажется, что то. 351 00:23:51,951 --> 00:23:53,035 Что мы делаем? 352 00:23:53,786 --> 00:23:55,788 Девон - твой друг. Ты мне скажи. 353 00:24:16,642 --> 00:24:18,978 Черт. 354 00:24:20,021 --> 00:24:21,272 Это правда происходит. 355 00:24:22,732 --> 00:24:24,567 Расслабься. 356 00:24:24,650 --> 00:24:26,861 Это может быть всем тем, что ты захочешь. 357 00:24:27,320 --> 00:24:28,529 Ты можешь смотреть. 358 00:24:29,030 --> 00:24:30,615 Или чтобы другие на тебя смотрели. 359 00:24:31,741 --> 00:24:32,950 Или трогали. 360 00:24:34,535 --> 00:24:35,578 На твое усмотрение. 361 00:24:37,788 --> 00:24:40,041 Секс с женой не обязан быть только 362 00:24:40,124 --> 00:24:44,295 каким-то трансцендентным в стиле «Дневника памяти». 363 00:24:44,378 --> 00:24:46,339 Иногда нужно просто натрахаться вдоволь. 364 00:24:46,881 --> 00:24:49,091 Хочешь энергию большого члена? Вот она. 365 00:24:52,220 --> 00:24:53,054 Привет. 366 00:24:54,347 --> 00:24:55,348 Спасибо. 367 00:24:59,310 --> 00:25:00,561 Веселись. 368 00:25:05,024 --> 00:25:06,442 - Ты в порядке? - Я... 369 00:25:08,736 --> 00:25:11,697 Я не знаю, если честно. 370 00:25:12,281 --> 00:25:17,036 Знаю, ты думаешь, что я многое перепробовала, но такого - никогда. 371 00:25:18,037 --> 00:25:18,871 Да? 372 00:25:20,748 --> 00:25:21,624 Что ж, хорошо. 373 00:25:22,625 --> 00:25:24,043 Тогда можем вместе попробовать. 374 00:25:25,836 --> 00:25:26,796 Давай, Билли. 375 00:25:28,297 --> 00:25:30,841 - Почувствуй себя со мной в опасности. - Ну ладно. 376 00:25:30,925 --> 00:25:31,759 Пошли. 377 00:25:40,101 --> 00:25:41,018 Хорошо. 378 00:25:46,983 --> 00:25:47,817 Эй, вы двое. 379 00:25:50,736 --> 00:25:53,322 Нет. Спасибо. Мы просто... Осматривались тут. 380 00:25:53,406 --> 00:25:56,784 Изучаем обстановку, перед тем как начнем... 381 00:25:57,660 --> 00:25:58,494 Хорошо. 382 00:25:59,161 --> 00:26:01,914 Не думаю, что ты обязан объяснять. 383 00:26:02,415 --> 00:26:03,374 Буду знать. 384 00:26:13,092 --> 00:26:15,094 Странно, да? 385 00:26:15,177 --> 00:26:17,430 Не знаю. Они кажутся вполне нормальными. 386 00:26:29,609 --> 00:26:30,610 Новички. 387 00:26:30,693 --> 00:26:32,320 Привет. Я Карен. 388 00:26:32,403 --> 00:26:33,487 - Привет. - Привет. 389 00:26:33,571 --> 00:26:35,406 Добро пожаловать на нашу вечеринку. 390 00:26:36,198 --> 00:26:38,326 Вон там - мой муж Дейв. 391 00:26:40,536 --> 00:26:43,623 Я помню свою первую домашнюю вечеринку. Я так нервничала. 392 00:26:43,706 --> 00:26:45,750 Я советую сразу начать. 393 00:26:45,833 --> 00:26:46,667 Да. 394 00:26:46,751 --> 00:26:47,835 Желейный коктейльчик? 395 00:26:48,753 --> 00:26:51,130 - Конечно. С удовольствием. - Да. Почему нет? Хорошо. 396 00:26:51,213 --> 00:26:52,173 - Салют. - Да. 397 00:26:56,594 --> 00:26:58,137 - Вот так. - Спасибо. 398 00:26:58,220 --> 00:26:59,347 Веселитесь. 399 00:26:59,430 --> 00:27:01,349 И кричите, если понадобится лубрикант. 400 00:27:12,693 --> 00:27:19,700 Пока мы не умрем 401 00:27:21,118 --> 00:27:27,750 Пока мы не умрем 402 00:27:31,796 --> 00:27:33,214 Это было круто! 403 00:27:35,257 --> 00:27:36,300 Ты в порядке? 404 00:27:38,844 --> 00:27:40,179 Нужно повторить. 405 00:27:41,847 --> 00:27:43,933 - О чем ты? Мы записали. - Еще раз. 406 00:27:49,605 --> 00:27:50,731 Повторяем. 407 00:27:55,236 --> 00:27:56,112 Давай. 408 00:28:06,247 --> 00:28:08,666 ВАЙОМИНГ 409 00:28:09,458 --> 00:28:10,710 Привет, дорогой. 410 00:28:10,793 --> 00:28:13,003 Ну ладно, не хмурься так. 411 00:28:14,338 --> 00:28:16,841 - Куда ты направляешься? - В Шайенн. 412 00:28:16,924 --> 00:28:18,050 Почти приехал. 413 00:28:18,759 --> 00:28:21,679 Поставь Кенни Чесни, и через три песни ты дома. 414 00:28:22,930 --> 00:28:23,973 Договорились. 415 00:28:25,307 --> 00:28:27,852 Французский соус. Я сейчас вернусь. 416 00:28:29,937 --> 00:28:32,064 И я украл третью базу. 417 00:28:32,148 --> 00:28:34,400 - Можем купить мороженого? - Мороженого? 418 00:28:34,483 --> 00:28:36,485 Ладно. Займи столик. 419 00:28:36,569 --> 00:28:39,238 Эта игра была для вас, парни, говорю вам. 420 00:28:39,321 --> 00:28:41,574 Я так горжусь тобой. Я люблю тебя. 421 00:28:41,657 --> 00:28:44,160 И мы тебя любим. Можно нам еще брауни? 422 00:28:50,040 --> 00:28:52,626 УДАЧИ Я ЗНАЮ, ТЫ СМОЖЕШЬ 423 00:28:55,880 --> 00:28:58,591 ТВОЙ ПАПА ПОЛЮБИТ ТЕБЯ ТАК ЖЕ, КАК Я. ЦЕЛУЮ, БИЛЛИ. 424 00:28:58,674 --> 00:29:00,634 Мне нравится наблюдать за вами. Забавно. 425 00:29:00,718 --> 00:29:02,219 Я так вами горжусь. 426 00:29:02,303 --> 00:29:05,639 - Ты всегда так говоришь. - Да, это так сентиментально. 427 00:29:14,648 --> 00:29:18,235 Я вижу Бога, когда ты прикасаешься 428 00:29:18,861 --> 00:29:23,032 Я на небесах, когда ты хочешь меня 429 00:29:23,699 --> 00:29:30,331 Но мы мечтаем жить, пока не умрем 430 00:29:30,831 --> 00:29:37,838 Пока мы не умрем 431 00:29:43,844 --> 00:29:45,012 Получилось, да? 432 00:29:59,777 --> 00:30:01,779 Что? Ты набиваешь себе цену? 433 00:30:02,488 --> 00:30:05,032 Заставляешь девушку потрудиться. 434 00:30:06,116 --> 00:30:07,284 Нет, ты прекрасна. 435 00:30:07,993 --> 00:30:10,162 Подача отличная. Голос чист, как колокольчик. 436 00:30:11,622 --> 00:30:13,916 Проблема в том, что без души. 437 00:30:15,459 --> 00:30:16,627 Как кусок пластмассы. 438 00:30:19,088 --> 00:30:22,466 Это песня о сожалении и горе. 439 00:30:25,135 --> 00:30:26,387 Когда ты теряешь кого-то 440 00:30:26,470 --> 00:30:28,806 и понимаешь, что его никогда не вернуть. 441 00:30:32,142 --> 00:30:36,939 Ты до конца своей жизни будешь ходить с дырой в сердце. 442 00:30:40,526 --> 00:30:41,819 Спрашивая себя... 443 00:30:46,073 --> 00:30:47,658 «Хочу ли я вообще быть здесь?» 444 00:30:49,410 --> 00:30:52,204 Это та боль, из которой сделаны первоклассные песни. 445 00:30:54,331 --> 00:30:55,875 Но ничего. 446 00:30:57,126 --> 00:30:58,377 Есть шанс стать платиновой, 447 00:30:58,460 --> 00:31:01,213 и ты будешь петь ее еще лет 20. Так что заканчиваем. 448 00:31:04,133 --> 00:31:04,967 Пошел ты. 449 00:31:06,802 --> 00:31:08,095 Еще раз. 450 00:31:13,517 --> 00:31:14,476 Еще раз. 451 00:31:40,836 --> 00:31:41,921 Что думаешь? 452 00:31:44,381 --> 00:31:45,507 Подождем своей очереди? 453 00:31:48,302 --> 00:31:49,261 Может быть. 454 00:31:55,601 --> 00:31:56,810 Пойдем туда. 455 00:32:13,661 --> 00:32:14,912 Тебе нравится. 456 00:32:15,454 --> 00:32:16,580 Да. 457 00:32:18,958 --> 00:32:20,417 Думаю, нравится. 458 00:33:26,108 --> 00:33:28,986 Купер. Ты уверен? 459 00:33:45,419 --> 00:33:50,549 Может, уйдем отсюда и сделаем это дома? 460 00:33:57,306 --> 00:33:58,807 Я не смогу ждать так долго. 461 00:33:59,850 --> 00:34:00,851 Я хочу тут. 462 00:34:12,571 --> 00:34:13,864 Все смотрят. 463 00:34:16,116 --> 00:34:17,117 Вот именно. 464 00:34:18,702 --> 00:34:20,537 Пусть смотрят на мою горячую жену. 465 00:34:26,460 --> 00:34:28,712 Так, нет. Нет! 466 00:34:28,796 --> 00:34:32,341 Не думаю, что могу сделать это. Это не мы. 467 00:34:32,424 --> 00:34:36,428 - Но в этом же вся суть. - Нет. Я не хочу, чтобы мы были такими. 468 00:34:36,512 --> 00:34:39,389 Мы не знаем, какими хотим быть. Мы тут, чтобы разобраться. 469 00:34:39,473 --> 00:34:42,101 Просто как-то не по себе. 470 00:34:42,184 --> 00:34:45,562 - Мне нужно было сказать Трине «нет». - О, Господи! 471 00:34:45,646 --> 00:34:48,357 С ним бы ты «нет» не сказала. 472 00:34:50,692 --> 00:34:54,029 Но ты не он. И я не хочу, чтобы ты был им. 473 00:34:54,113 --> 00:34:57,199 Ты мой муж. И я тоже не такая, как раньше. 474 00:34:57,282 --> 00:35:00,536 Купер, с тобой я такой быть не хочу. 475 00:35:00,619 --> 00:35:04,039 Ладно, тогда какого черта ты писала обо всем этом в своем дневнике? 476 00:35:06,083 --> 00:35:07,835 Это чувство опасности. 477 00:35:09,253 --> 00:35:11,839 Я думал, этого мы и хотели. 478 00:35:15,092 --> 00:35:16,343 Привет. 479 00:35:17,886 --> 00:35:19,471 Как дела, ребята? 480 00:35:21,849 --> 00:35:23,475 Билли. Эй. 481 00:35:24,643 --> 00:35:26,353 Доверься мне, хорошо? 482 00:35:36,947 --> 00:35:39,241 Нет, Трина. Подожди. 483 00:35:52,337 --> 00:35:54,631 Нам всем можно фантазировать, да? 484 00:36:16,945 --> 00:36:17,988 Сделай это. 485 00:37:23,845 --> 00:37:24,930 Эй. 486 00:37:25,973 --> 00:37:27,557 Куда это ты направляешься? 487 00:37:28,934 --> 00:37:30,185 Не знаю. 488 00:37:33,855 --> 00:37:38,026 Ты такая сексуальная. 489 00:37:39,027 --> 00:37:41,697 Я об этом давно мечтал. 490 00:37:43,782 --> 00:37:47,911 Я знаю, что могу дать тебе, что ты хочешь. 491 00:37:51,081 --> 00:37:52,624 Чего тебе не хватает. 492 00:37:54,376 --> 00:37:55,919 Как минимум, я хочу попытаться. 493 00:37:56,878 --> 00:37:59,464 Эй! Убери от нее свои руки. 494 00:37:59,548 --> 00:38:00,924 Ладно. Хорошо. 495 00:38:01,008 --> 00:38:04,886 Ты только что дал в рот моей жене. Теперь моя очередь. 496 00:38:04,970 --> 00:38:06,847 Да, но Билли - не Трина. 497 00:38:07,848 --> 00:38:08,974 В чем дело, Купер? 498 00:38:09,683 --> 00:38:13,520 Переживаешь, что самая горячая запись в дневнике твоей жены будет обо мне? 499 00:38:15,230 --> 00:38:16,273 Купер! 500 00:38:17,733 --> 00:38:19,943 Девон, нет! О, Боже! 501 00:38:20,027 --> 00:38:23,405 Купер, прекрати! Хватит. 502 00:38:23,488 --> 00:38:25,324 Что тут происходит? 503 00:38:25,407 --> 00:38:27,326 - О, Господи! - Отвали от него! 504 00:38:28,035 --> 00:38:28,910 Отвали! 505 00:38:39,796 --> 00:38:40,881 Эй. 506 00:38:42,382 --> 00:38:44,718 - Извини за случившееся. - Не стоит. 507 00:38:45,510 --> 00:38:48,430 Это может быть лучшая песня, что я когда-либо запишу. 508 00:38:49,306 --> 00:38:50,432 Пожалуйста. 509 00:38:50,515 --> 00:38:53,060 Без поражений нет побед. 510 00:38:55,479 --> 00:38:58,982 Слушай, я не знаю, что с тобой случилось, но... 511 00:38:59,733 --> 00:39:04,363 Я знаю, что со мной, и знаю, что не хочу об этом много думать. 512 00:39:05,530 --> 00:39:06,531 Так что... 513 00:39:07,532 --> 00:39:10,744 У меня идея, как мы можем помочь друг другу забыть. 514 00:39:12,204 --> 00:39:15,707 Мне пора на самолет. Я завтра в «Трубадуре» играю. 515 00:39:15,791 --> 00:39:17,751 Я прямо сейчас еду в аэропорт. 516 00:39:19,169 --> 00:39:20,420 Поехали со мной. 517 00:39:26,593 --> 00:39:27,719 Рейс в 11. 518 00:40:04,005 --> 00:40:06,633 О, Боже, ты вернулся! Как все прошло? 519 00:40:12,180 --> 00:40:13,515 Что это такое? 520 00:40:15,058 --> 00:40:15,934 С меня хватит. 521 00:40:18,895 --> 00:40:19,729 Ладно. 522 00:40:21,731 --> 00:40:22,899 Что это значит? 523 00:40:24,151 --> 00:40:26,361 Что случилось? Что сказал твой отец? 524 00:40:26,445 --> 00:40:28,029 Без понятия. 525 00:40:28,113 --> 00:40:29,197 Я с ним не встречался. 526 00:40:29,281 --> 00:40:33,160 Я доехал до Шайенна, когда понял, что ты несешь чушь. 527 00:40:35,412 --> 00:40:37,414 Вся эта затея - чушь. 528 00:40:40,750 --> 00:40:42,878 Тебя не было четыре дня. 529 00:40:45,172 --> 00:40:46,298 Почему ты не позвонил? 530 00:40:46,381 --> 00:40:48,216 Я завис в мотеле с проституткой, 531 00:40:48,300 --> 00:40:51,428 пятнадцатью граммами кокса и четырьмя бутылками виски. 532 00:40:53,054 --> 00:40:55,599 - Я тебе не верю. - Это правда. 533 00:40:57,058 --> 00:40:58,935 Ты на меня слишком надавила, Билли. 534 00:41:04,191 --> 00:41:05,275 О, Господи! 535 00:41:09,112 --> 00:41:12,240 Ты это делаешь! Снова! 536 00:41:12,324 --> 00:41:14,367 Я тебя не люблю. Никогда не любил. 537 00:41:14,451 --> 00:41:16,161 Ты невыносима. 538 00:41:16,244 --> 00:41:18,079 Ты ведь так не думаешь! 539 00:41:18,955 --> 00:41:21,333 Все кончено. С нами покончено. 540 00:41:21,416 --> 00:41:23,001 Поэтому убирайся отсюда! 541 00:41:25,003 --> 00:41:28,423 Ты вернешься через несколько дней. Ты всегда возвращаешься. 542 00:41:29,216 --> 00:41:30,300 Не в этот раз. 543 00:41:31,176 --> 00:41:35,180 Ты меня упрашивал. Ты меня умолял. 544 00:41:35,263 --> 00:41:37,349 Брэд, пожалуйста. Не надо. Давай поговорим... 545 00:41:37,432 --> 00:41:38,475 Отвали! 546 00:42:35,907 --> 00:42:39,119 - Вот черт. - Так, ладно. 547 00:42:43,748 --> 00:42:45,375 - Не надо. - Нет... Купер. 548 00:42:46,543 --> 00:42:48,211 Может, хватит уже? 549 00:43:17,073 --> 00:43:18,742 Господи. Купер. 550 00:43:23,246 --> 00:43:24,539 Ты в порядке? 551 00:43:26,249 --> 00:43:28,209 О, милая. 552 00:43:28,877 --> 00:43:30,253 Иди ко мне. 553 00:43:31,963 --> 00:43:34,174 Все хорошо. Все хорошо. 554 00:43:37,927 --> 00:43:38,845 Все будет хорошо. 555 00:44:49,749 --> 00:44:51,543 БРЭД ТЫ В ПОРЯДКЕ? 556 00:44:58,967 --> 00:45:00,719 Я БОЛЬШЕ НЕ МОГУ ГОВОРИТЬ С ТОБОЙ. 557 00:45:14,566 --> 00:45:16,317 БРЭД Я ТУТ. ВЫЙДИ. 558 00:45:30,415 --> 00:45:32,375 ПРОСТО ХОЧУ УБЕДИТЬСЯ, ЧТО ТЫ В ПОРЯДКЕ. 559 00:45:53,938 --> 00:45:55,940 Я ПОНИМАЮ. Я УЙДУ. 560 00:46:02,864 --> 00:46:05,450 Я ПРАВДА ТЕБЯ ЛЮБЛЮ, БИЛЛИ. 561 00:46:29,724 --> 00:46:30,809 Постой! 562 00:46:37,190 --> 00:46:39,192 Нет. Не надо. 563 00:46:41,319 --> 00:46:42,278 Что случилось? 564 00:46:42,362 --> 00:46:46,449 Я увидел, как вы с Купером приехали, и его рука... Он в порядке? А ты? 565 00:46:50,703 --> 00:46:51,788 Моя жизнь... 566 00:46:52,872 --> 00:46:54,666 ...сейчас - полная бессмыслица. 567 00:46:58,461 --> 00:46:59,838 И моя тоже. 568 00:47:03,508 --> 00:47:06,678 Может, надо перестать так стараться все наладить. 569 00:47:09,013 --> 00:47:10,682 Может, так все и должно быть. 570 00:47:14,853 --> 00:47:16,563 Что ты вообще тут делаешь? 571 00:47:17,897 --> 00:47:19,774 - Как ты узнал? - Я не знал. 572 00:47:24,279 --> 00:47:25,655 Я пришел за этим. 573 00:47:31,744 --> 00:47:32,745 Что это? 574 00:47:35,290 --> 00:47:36,207 Что ты делаешь? 575 00:47:36,291 --> 00:47:38,543 То, что должен был сделать восемь лет назад. 576 00:47:39,794 --> 00:47:41,337 Я планировал. Я был... 577 00:47:43,381 --> 00:47:44,757 Я был так близок к этому. 578 00:47:45,550 --> 00:47:46,801 Но ты была права. 579 00:47:47,802 --> 00:47:48,636 Я испугался. 580 00:47:53,600 --> 00:47:54,851 Я купил тебе вот это. 581 00:47:58,229 --> 00:48:01,149 Потом я запихнул его в ящик и... 582 00:48:02,400 --> 00:48:04,110 ...позволил проблемам помешать этому. 583 00:48:06,070 --> 00:48:07,447 Но теперь все позади. 584 00:48:09,032 --> 00:48:11,659 У нас может быть жизнь, которая и должна была быть. 585 00:48:12,285 --> 00:48:13,369 Еще не поздно. 586 00:48:14,162 --> 00:48:15,872 Говорю тебе, Би. 587 00:48:17,874 --> 00:48:18,708 Я с тобой. 588 00:48:20,335 --> 00:48:21,502 У нас получится. 589 00:48:23,671 --> 00:48:24,839 По-настоящему. 590 00:50:03,271 --> 00:50:05,773 Перевод субтитров: Екатерина Лисицина