1 00:00:07,319 --> 00:00:09,321 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:18,831 --> 00:00:20,791 Muito obrigada por terem vindo. 3 00:00:20,875 --> 00:00:24,253 Meu, quantas revistas compraste? 4 00:00:24,336 --> 00:00:27,673 - Sobraram algumas em Manhattan? - Queres levar uma? 5 00:00:27,757 --> 00:00:28,841 Olha, leva cinco. 6 00:00:30,843 --> 00:00:33,429 - Ligo-te para falar sobre a festa? - Mal posso esperar. 7 00:00:34,597 --> 00:00:35,681 - Adeus. - Adeus. 8 00:00:35,765 --> 00:00:36,682 Adeus. 9 00:00:38,601 --> 00:00:39,643 Bem, 10 00:00:40,186 --> 00:00:44,356 posso riscar "dar um jantar de adultos" da minha lista de desejos. 11 00:00:44,440 --> 00:00:47,359 E ninguém derramou vinho tinto na tua escultura sinistra. 12 00:00:47,443 --> 00:00:49,987 Foi um grande sucesso. 13 00:00:51,238 --> 00:00:53,532 Por falar em grande sucesso, 14 00:00:54,283 --> 00:00:55,493 eu li o teu artigo. 15 00:00:56,494 --> 00:00:58,996 Não sabia que eu era um grande contributo. 16 00:01:01,415 --> 00:01:02,249 Eu… 17 00:01:02,833 --> 00:01:05,002 Devia ter-te deixado ler um esboço. 18 00:01:06,337 --> 00:01:07,421 Estava incrível. 19 00:01:09,256 --> 00:01:10,341 Estou orgulhoso, B. 20 00:01:12,635 --> 00:01:16,472 Há coisas piores do que ser chamado "o melhor sexo de sempre". 21 00:01:16,555 --> 00:01:19,058 Por escrito, para toda a gente ver. 22 00:01:23,062 --> 00:01:23,896 Olha só para ti. 23 00:01:28,943 --> 00:01:30,778 Não há nada que não consigas. 24 00:01:36,450 --> 00:01:37,576 Peço desculpa. 25 00:01:37,660 --> 00:01:41,122 Meu Deus. Estou a dar cabo deste momento lindo. 26 00:01:41,205 --> 00:01:44,208 Estás exausta. Põe o banho a correr. Eu trato disto. 27 00:01:44,291 --> 00:01:45,960 Já vou para a banheira. 28 00:01:46,544 --> 00:01:47,962 Eu tenho mesmo tudo. 29 00:01:50,422 --> 00:01:51,340 Temos os dois. 30 00:02:11,152 --> 00:02:12,486 Tira a roupa. 31 00:02:13,445 --> 00:02:14,446 Entra na água. 32 00:02:15,698 --> 00:02:17,199 Eu vou já. 33 00:02:51,650 --> 00:02:53,402 Olá. Sim, desculpa. 34 00:02:53,944 --> 00:02:56,780 Arranca com a sessão. Chego aí daqui a uma hora. 35 00:03:23,933 --> 00:03:25,559 Cooper, por favor. 36 00:03:26,769 --> 00:03:28,520 Fala comigo. 37 00:03:29,146 --> 00:03:30,522 Não consigo olhar para ti. 38 00:03:30,606 --> 00:03:32,691 Mas se me deixares explicar… 39 00:03:32,775 --> 00:03:35,277 O torneio de futebol do Hudson começa às 9 horas. 40 00:03:35,819 --> 00:03:36,946 Eu vou levá-lo. 41 00:03:38,155 --> 00:03:40,866 Agradecia que ficasses com a Ellary. 42 00:03:41,575 --> 00:03:44,995 Mas caso já tenhas outro compromisso 43 00:03:45,079 --> 00:03:46,497 que eu não saiba, 44 00:03:46,997 --> 00:03:49,625 prepara dois biberões e eu levo-a comigo. 45 00:03:49,708 --> 00:03:50,542 Não. 46 00:03:51,043 --> 00:03:53,671 Cooper, quero que vamos juntos ao futebol. 47 00:03:53,754 --> 00:03:56,173 Em família, como sempre fizemos. 48 00:03:56,257 --> 00:04:00,511 A última coisa que quero agora é fingir que somos uma família feliz. 49 00:04:02,972 --> 00:04:05,766 Hudson! Vamos, amigo! Saímos daqui a 20 minutos! 50 00:04:10,813 --> 00:04:12,856 Já vi muita porcaria na vida. 51 00:04:13,857 --> 00:04:15,818 E já tive uma boa dose também. 52 00:04:16,944 --> 00:04:18,362 Mas o que tens feito? 53 00:04:18,988 --> 00:04:22,700 - É uma porcaria de outro nível. - Tens razão, fiz asneira. 54 00:04:23,242 --> 00:04:25,995 Eu continuo a fazer asneira, mas… 55 00:04:29,373 --> 00:04:30,249 O diário acabou. 56 00:04:32,543 --> 00:04:34,461 Foi completamente aniquilado. 57 00:04:34,545 --> 00:04:36,338 Este assunto… 58 00:04:38,048 --> 00:04:38,882 … acabou. 59 00:04:42,011 --> 00:04:42,845 Olha. 60 00:04:44,054 --> 00:04:48,100 Não quero ser a gaja que diz para te calares e seres uma boa esposa. 61 00:04:48,183 --> 00:04:50,519 Não é o que me tens aconselhado? 62 00:04:50,602 --> 00:04:51,687 Não. 63 00:04:53,272 --> 00:04:57,318 Se estás infeliz, se sentes falta de algo, 64 00:04:57,401 --> 00:05:00,070 então tu e o Cooper têm de descobri-lo. 65 00:05:00,154 --> 00:05:01,780 Façam terapia conjugal. 66 00:05:01,864 --> 00:05:04,783 Seja o que for, porque precisas de falar. 67 00:05:04,867 --> 00:05:06,368 Tenho tentado falar com ele. 68 00:05:06,452 --> 00:05:08,037 - Mas ele… - Não fala contigo? 69 00:05:08,579 --> 00:05:11,790 Então, nunca mais devem falar um com o outro. 70 00:05:14,668 --> 00:05:18,047 O Cooper tem lutado por ti este tempo todo. 71 00:05:19,256 --> 00:05:20,424 Agora é a tua vez. 72 00:05:27,473 --> 00:05:29,099 Só podes estar a gozar. 73 00:05:30,893 --> 00:05:31,810 Sasha, vá lá. 74 00:05:31,894 --> 00:05:35,522 Obrigada, mas estou farta do espetáculo da Billie e do Brad. 75 00:05:35,606 --> 00:05:38,192 Eu amo-a. Por favor. 76 00:05:38,734 --> 00:05:40,694 Ajuda-me a reconquistá-la. 77 00:05:42,196 --> 00:05:45,616 Deus! Eu nunca devia ter dormido contigo. 78 00:05:45,699 --> 00:05:47,409 Isto não tem que ver com isso. 79 00:05:47,951 --> 00:05:50,996 Se a Billie não te tivesse visto no meu apartamento, 80 00:05:51,080 --> 00:05:53,415 ficarias no passado, onde pertences. 81 00:05:53,499 --> 00:05:57,461 Teríamos encontrado uma maneira. A Billie e eu somos inevitáveis. 82 00:05:57,544 --> 00:05:59,171 Sim, claro. 83 00:05:59,254 --> 00:06:01,423 São tão inevitáveis que se separaram. 84 00:06:01,507 --> 00:06:03,092 Mas eu nunca a esqueci. 85 00:06:04,927 --> 00:06:07,554 Eu sei que ela ainda sente algo por mim. 86 00:06:07,638 --> 00:06:12,601 Sentir não é um facto, Brad. E o facto é que lhe fazias mal. 87 00:06:12,684 --> 00:06:14,144 Eu mudei, percebes? 88 00:06:14,228 --> 00:06:16,980 Já não sou o mesmo que era há dez anos. 89 00:06:17,064 --> 00:06:19,191 Mudaste, foi? 90 00:06:19,983 --> 00:06:23,153 Por isso embebedaste-te e comeste a melhor amiga? 91 00:06:23,237 --> 00:06:25,155 Foi antes de saber que ela seria possível. 92 00:06:25,239 --> 00:06:28,158 É esse o caso. Não é possível, Brad. 93 00:06:28,242 --> 00:06:30,619 - Ela é casada. - Mas vejo que é infeliz. 94 00:06:31,829 --> 00:06:33,414 Eu conheço-a, Sash. 95 00:06:33,497 --> 00:06:34,998 Como mais ninguém. 96 00:06:35,082 --> 00:06:36,667 Consigo vê-lo na sua cara. 97 00:06:36,750 --> 00:06:38,544 Então, deves ser disléxico. 98 00:06:39,086 --> 00:06:41,797 - O Cooper é fantástico. - A sério? 99 00:06:41,880 --> 00:06:44,591 Afasta-te e deixa que ela resolva com ele. 100 00:06:46,885 --> 00:06:48,095 E se eu não o fizer? 101 00:06:49,263 --> 00:06:52,015 Não vais ter outra oportunidade. 102 00:06:52,099 --> 00:06:54,435 Tens de aceitar que deste cabo de tudo. 103 00:06:55,018 --> 00:06:59,565 Não estás com a Billie porque deste cabo de tudo espantosamente. 104 00:06:59,648 --> 00:07:01,817 O que fizeste depois do aborto? 105 00:07:03,026 --> 00:07:05,112 É quem tu és, Brad. 106 00:07:06,071 --> 00:07:06,989 Admite, 107 00:07:08,824 --> 00:07:10,451 tipos como tu não mudam. 108 00:07:26,967 --> 00:07:27,801 Sentes-te bem? 109 00:07:29,678 --> 00:07:31,638 Queres tomar os analgésicos? 110 00:07:31,722 --> 00:07:37,311 Não. Só quero deitar-me e fingir que este dia de pesadelo não aconteceu. 111 00:07:38,937 --> 00:07:42,149 Tenho de apanhar um voo para ir ao casamento do meu primo. 112 00:07:42,232 --> 00:07:44,860 - Se não te sentes bem… - Não, eu quero ir. 113 00:07:44,943 --> 00:07:46,778 Será bom para não pensar 114 00:07:47,905 --> 00:07:50,199 em ter perdido o bebé. 115 00:07:51,492 --> 00:07:53,327 Ainda bem que vens comigo. 116 00:08:00,000 --> 00:08:01,210 Sentes-te bem? 117 00:08:01,960 --> 00:08:03,253 Sim, sinto-me bem. 118 00:08:04,963 --> 00:08:06,673 Tenho de ir para o estúdio. 119 00:08:07,299 --> 00:08:08,467 Vais sair? 120 00:08:09,384 --> 00:08:11,220 - Agora? - Não tem importância. 121 00:08:11,303 --> 00:08:13,597 - São só umas faixas… - Não tem importância? 122 00:08:14,598 --> 00:08:17,559 - Eu acabei de ter um aborto. - Eu sei, só que… 123 00:08:18,101 --> 00:08:20,270 Talvez eu é que deva ir embora. 124 00:08:20,354 --> 00:08:21,563 Não sejas ridícula. 125 00:08:21,647 --> 00:08:25,025 - Tu é que estás a ser. - Porra, Billie! Preciso de espaço. 126 00:08:36,161 --> 00:08:37,079 Então, meu? 127 00:08:37,162 --> 00:08:39,665 O que estás a fazer? Olha por onde andas! 128 00:08:39,748 --> 00:08:40,582 Desculpa. 129 00:08:51,593 --> 00:08:54,304 PARABÉNS COOPER 130 00:08:55,222 --> 00:08:57,558 - Vou contar à mamã. - Está bem, filho. 131 00:08:58,183 --> 00:08:59,601 Mamã, nós ganhámos. 132 00:09:01,103 --> 00:09:05,357 Parabéns! Isso é fantástico! 133 00:09:07,985 --> 00:09:09,987 Fizeste um bolo para mim? 134 00:09:10,529 --> 00:09:14,575 Na verdade, querido, este bolo é para o papá. 135 00:09:14,658 --> 00:09:19,538 Porque ele tornou-se sócio no trabalho e isso é muito importante. 136 00:09:21,081 --> 00:09:22,332 Estou muito orgulhosa. 137 00:09:24,459 --> 00:09:25,711 Como é que soubeste? 138 00:09:26,587 --> 00:09:27,713 A Trina contou-me. 139 00:09:35,262 --> 00:09:38,515 Posso comer um pouco, mesmo sendo para o papá? 140 00:09:39,516 --> 00:09:41,727 Claro, querido. Mas mais tarde. 141 00:09:41,810 --> 00:09:43,562 Que tal ires brincar com os Legos? 142 00:09:43,645 --> 00:09:44,479 Está bem. 143 00:10:01,997 --> 00:10:02,956 Cooper, ouve. 144 00:10:03,457 --> 00:10:04,291 Eu… 145 00:10:04,791 --> 00:10:09,671 Desculpa por ontem à noite. Juro que não aconteceu nada. 146 00:10:11,715 --> 00:10:13,342 No jantar com o Sumner? 147 00:10:17,638 --> 00:10:19,348 Sabes, eu tinha o sonho 148 00:10:20,182 --> 00:10:21,600 de ter esta casa, 149 00:10:22,225 --> 00:10:23,393 esta família, 150 00:10:23,477 --> 00:10:25,687 e de tu fazeres parte disto. 151 00:10:27,356 --> 00:10:29,691 Pensei que era o que tu querias. 152 00:10:30,442 --> 00:10:32,277 É o que eu queria. 153 00:10:32,361 --> 00:10:35,739 - É o que quero. - Pois, mas passaste a noite toda fora, 154 00:10:36,698 --> 00:10:39,785 nem foste ver os miúdos, e depois fazes-me um bolo. 155 00:10:39,868 --> 00:10:42,663 - Achas que vai ficar tudo bem. - Não acho. 156 00:10:42,746 --> 00:10:45,666 O bolo é uma parvoíce. Queria fazer algo para comemorar 157 00:10:45,749 --> 00:10:48,085 porque estou mesmo muito orgulhosa de ti. 158 00:10:49,002 --> 00:10:51,046 Cooper, eu quero resolver isto. 159 00:10:54,091 --> 00:10:55,592 Cooper, por favor. 160 00:10:56,885 --> 00:10:57,719 Eu sei que 161 00:10:58,804 --> 00:11:03,975 digo sempre isto mas depois continuo a piorar tudo. 162 00:11:06,395 --> 00:11:07,979 Mas agora acabou. 163 00:11:08,647 --> 00:11:09,648 Ontem à noite, 164 00:11:11,149 --> 00:11:12,275 quando cheguei, 165 00:11:12,943 --> 00:11:14,319 e a casa estava vazia, 166 00:11:14,403 --> 00:11:17,698 pensei que tinhas levado os miúdos e me tinhas deixado. 167 00:11:17,781 --> 00:11:19,408 Pensei isso, a sério. 168 00:11:23,036 --> 00:11:25,580 Senti como se a minha alma saísse do corpo. 169 00:11:27,082 --> 00:11:30,627 Tu e os miúdos são a minha vida. São tudo para mim, Cooper. 170 00:11:30,711 --> 00:11:32,462 E nada mais. Ninguém… 171 00:11:34,381 --> 00:11:37,092 Ninguém mais importa. 172 00:11:38,468 --> 00:11:41,596 E apenas percebeste isso ontem à noite? 173 00:11:42,806 --> 00:11:45,058 Eu sei disso desde que te conheci. 174 00:11:45,142 --> 00:11:47,144 Não percebi apenas ontem à noite. 175 00:11:47,227 --> 00:11:49,062 Claro que sempre soube. 176 00:11:49,813 --> 00:11:50,647 Olha. 177 00:11:54,192 --> 00:11:57,571 Eu nunca fui infeliz contigo. 178 00:11:59,114 --> 00:12:01,408 Tirando o sexo. 179 00:12:01,491 --> 00:12:03,952 Eu devia ter sido sincera sobre quem era 180 00:12:04,035 --> 00:12:06,830 e sobre o que precisava, mas eu não queria… 181 00:12:06,913 --> 00:12:08,248 Não queria magoar-te. 182 00:12:08,331 --> 00:12:11,209 - Claro, assim foi melhor. - Muito bem. 183 00:12:11,293 --> 00:12:13,920 Achas que isto é fácil para mim? 184 00:12:18,967 --> 00:12:22,471 Olha, Lamento que tenhas pensado que não podias contar-me. 185 00:12:24,306 --> 00:12:26,850 Não sei se isso é culpa minha ou… 186 00:12:26,933 --> 00:12:29,519 O que têm dito às raparigas a vida inteira? 187 00:12:33,690 --> 00:12:34,524 Olha. 188 00:12:35,484 --> 00:12:36,401 Eu já percebi. 189 00:12:36,943 --> 00:12:38,945 Eu acomodei-me. 190 00:12:39,488 --> 00:12:42,407 Tínhamos crianças pequenas e eu pensei: 191 00:12:42,491 --> 00:12:43,742 "Pronto, isto é… 192 00:12:44,910 --> 00:12:46,828 É uma época de sacrifícios." 193 00:12:46,912 --> 00:12:50,207 Mas agora percebo do que sentias falta. 194 00:12:50,999 --> 00:12:55,462 E porque tinhas fantasias com ele, porque… 195 00:12:56,004 --> 00:12:57,214 Sinceramente? 196 00:12:58,590 --> 00:13:03,428 Uma grande parte de mim ganhou ânimo quando estive com a Francesca. 197 00:13:08,475 --> 00:13:11,102 Tinhas dito que não tinha acontecido nada. 198 00:13:11,186 --> 00:13:12,395 E não aconteceu. 199 00:13:12,479 --> 00:13:15,190 Mas tinha-me esquecido de como é a sensação 200 00:13:15,941 --> 00:13:18,944 da hipótese de algo novo, percebes? 201 00:13:19,027 --> 00:13:23,031 Aquele entusiasmo do "E se?" Como no teu diário. 202 00:13:23,114 --> 00:13:26,243 A adrenalina, o perigo, a excitação. 203 00:13:26,326 --> 00:13:28,870 Isso fez-me querer mais também. 204 00:13:37,212 --> 00:13:42,259 Eu nunca tive as experiências selvagens que tu tiveste. 205 00:13:42,342 --> 00:13:43,552 Devia ter tido. 206 00:13:43,635 --> 00:13:45,053 A verdade é que 207 00:13:45,554 --> 00:13:49,599 não quero tê-las com a Francesca nem com mais ninguém. 208 00:13:49,683 --> 00:13:52,185 Eu quero tê-las contigo. 209 00:13:53,603 --> 00:13:55,564 Eu também quero tê-las contigo. 210 00:13:59,276 --> 00:14:00,110 Mas… 211 00:14:00,652 --> 00:14:01,570 Mas o quê? 212 00:14:04,656 --> 00:14:07,576 Achas que é possível que a mesma pessoa 213 00:14:07,659 --> 00:14:10,453 que te dá amor, proteção, segurança, 214 00:14:10,537 --> 00:14:13,623 uma casa magnífica e uma família… 215 00:14:13,707 --> 00:14:15,208 Possa dar-te adrenalina. 216 00:14:16,960 --> 00:14:19,296 Prefiro-te a ti do que à adrenalina. 217 00:14:20,964 --> 00:14:22,841 E eu preferia ter tudo. 218 00:14:24,551 --> 00:14:25,969 E penso que tu também. 219 00:14:28,680 --> 00:14:29,598 Então, o que… 220 00:14:31,182 --> 00:14:32,100 O que fazemos? 221 00:14:34,811 --> 00:14:35,645 Não sei. 222 00:14:36,730 --> 00:14:38,523 Olá! Está alguém em casa? 223 00:14:38,607 --> 00:14:41,443 Merda. Convidei-os para festejar. 224 00:14:41,526 --> 00:14:43,653 - A promoção que não sabias? - Sim. 225 00:14:43,737 --> 00:14:46,489 - Olá! - Parabéns, Cooper. 226 00:14:46,573 --> 00:14:48,867 - Obrigado. - Trouxemos champanhe. 227 00:14:48,950 --> 00:14:50,452 Choca aqui, sócio. 228 00:14:50,535 --> 00:14:51,745 Obrigado, amigo. 229 00:14:51,828 --> 00:14:54,331 A Trina fez o seu famoso empadão. 230 00:14:54,414 --> 00:14:56,917 Há muita coisa que eu adoro nela, 231 00:14:57,000 --> 00:14:59,461 mas casei-me com ela por causa dele. 232 00:15:00,670 --> 00:15:01,796 Foi isto mesmo. 233 00:15:03,548 --> 00:15:04,382 Para. 234 00:15:10,722 --> 00:15:12,057 Então? 235 00:15:13,183 --> 00:15:14,351 Como estás? 236 00:15:15,101 --> 00:15:18,563 E como vão as coisas com o ex sexy? 237 00:15:19,481 --> 00:15:23,151 Quando me ligaste à procura do Cooper parecias aflita. Será que… 238 00:15:23,234 --> 00:15:26,071 Foi um mal-entendido. 239 00:15:26,154 --> 00:15:27,238 E… 240 00:15:28,949 --> 00:15:32,118 … aquilo com o ex é passado. 241 00:15:32,744 --> 00:15:33,995 O Cooper e eu 242 00:15:35,038 --> 00:15:36,915 estamos focados em nós. 243 00:15:43,964 --> 00:15:46,883 Sim. Vocês parecem loucamente felizes. 244 00:15:50,053 --> 00:15:52,097 Escuta, o que... 245 00:15:53,598 --> 00:15:56,101 ... querias dizer exatamente no outro dia sobre... 246 00:15:57,394 --> 00:16:00,105 ... os casamentos caírem na rotina 247 00:16:00,188 --> 00:16:06,111 e que é preciso apimentar as coisas, mas que temos de fazê-lo em conjunto? 248 00:16:06,194 --> 00:16:07,237 Miúda. 249 00:16:10,907 --> 00:16:12,993 Achas que estás pronta para isto? 250 00:16:14,035 --> 00:16:17,455 Neste momento, acho que estamos prontos para tudo. 251 00:16:20,333 --> 00:16:22,961 - Consegues uma ama para hoje? - Ligo à Sasha. 252 00:16:23,044 --> 00:16:26,297 Porque eu e o Devon vamos surpreender-te. 253 00:16:27,966 --> 00:16:29,050 Venham comer! 254 00:16:32,679 --> 00:16:33,680 Vamos à cerveja. 255 00:16:38,476 --> 00:16:40,270 Desculpem. Atrasei-me. 256 00:16:41,855 --> 00:16:43,356 - Sou a Kyla. - Olá, sou o Brad. 257 00:16:43,440 --> 00:16:45,984 Eu sei. Queria muito trabalhar contigo 258 00:16:46,067 --> 00:16:48,653 desde que fizeste o álbum da Willow McKenna. 259 00:16:48,737 --> 00:16:50,739 Ela disse que a experiência foi... 260 00:16:51,364 --> 00:16:52,657 ... transformadora. 261 00:16:54,743 --> 00:16:55,660 São amigas. 262 00:16:55,744 --> 00:16:58,580 O suficiente para me avisar para não dormir contigo. 263 00:16:58,663 --> 00:17:01,124 - Faz muito tempo. - Não foi o que ouvi. 264 00:17:02,208 --> 00:17:04,044 - Vamos começar, está bem? - Sim. 265 00:17:04,711 --> 00:17:05,670 Vamos a isso. 266 00:17:08,465 --> 00:17:09,674 - Então. - Sim. 267 00:17:52,425 --> 00:17:53,259 Pai. 268 00:17:54,803 --> 00:17:56,262 - Olá. - Olá. 269 00:17:56,346 --> 00:17:57,514 Olá. 270 00:17:58,139 --> 00:17:59,390 - Mãe. Olá. - Olá. 271 00:18:01,184 --> 00:18:02,519 Este é o Brad. 272 00:18:02,602 --> 00:18:04,813 Brad, estes são os meus pais. Vivi… 273 00:18:04,896 --> 00:18:07,398 Pode tratar-nos por "mãe" e "pai". 274 00:18:08,566 --> 00:18:11,945 Estou muito feliz por finalmente conhecê-lo. 275 00:18:14,531 --> 00:18:17,367 O pai e eu lamentamos muito pelo bebé. 276 00:18:17,450 --> 00:18:21,204 Mas não deixem que isto impeça de tentarem novamente. 277 00:18:21,287 --> 00:18:23,289 - Mãe. - Olha a Melanie Bennett. 278 00:18:23,373 --> 00:18:27,001 Ele teve três abortos até ter tido o pequeno Jasper. 279 00:18:27,085 --> 00:18:29,838 Olhem só aquela doçura de menino. 280 00:18:29,921 --> 00:18:31,464 Ele é delicioso. 281 00:18:32,006 --> 00:18:33,675 Sim, é mesmo. 282 00:18:33,758 --> 00:18:37,804 Não faças caso da tua mãe. Sabes como ela é precipitada. 283 00:18:37,887 --> 00:18:40,181 Apenas não quero que desistam. 284 00:18:40,265 --> 00:18:42,183 Bem, embora 285 00:18:42,267 --> 00:18:44,644 seja a última vez que o direi, 286 00:18:44,727 --> 00:18:48,022 não seria a pior coisa do mundo se casassem primeiro. 287 00:18:48,106 --> 00:18:49,440 Mãe, já chega. 288 00:18:49,524 --> 00:18:51,317 A cerimónia vai começar. 289 00:18:51,401 --> 00:18:52,777 É melhor sentarmo-nos. 290 00:18:53,570 --> 00:18:54,988 Ainda bem que vieste, querida. 291 00:18:55,071 --> 00:18:56,489 Sim, eu também. 292 00:19:01,411 --> 00:19:02,579 Lamento imenso. 293 00:19:02,662 --> 00:19:05,957 Podemos esquecer os últimos cinco minutos? 294 00:19:06,040 --> 00:19:09,002 - Não exageraste sobre a tua mãe. - Pois. 295 00:19:35,069 --> 00:19:36,196 Está a divertir-se? 296 00:19:37,447 --> 00:19:38,281 Sim. 297 00:19:40,116 --> 00:19:41,034 Estou a adorar. 298 00:20:03,723 --> 00:20:05,558 Só podes estar a gozar. 299 00:20:09,187 --> 00:20:10,855 Está tudo acabado. 300 00:20:15,235 --> 00:20:16,069 Billie, espera. 301 00:20:16,152 --> 00:20:18,863 Não. Ficaste em pânico desde que perdemos o bebé. 302 00:20:18,947 --> 00:20:22,116 Isto não faz sentido porque tu nunca o quiseste. 303 00:20:22,200 --> 00:20:23,993 - Não é verdade! - Tu admitiste! 304 00:20:24,077 --> 00:20:27,622 Talvez tenha sido no início, mas depois estava empenhado. 305 00:20:28,164 --> 00:20:30,875 Não fazes ideia como estava empenhado. 306 00:20:31,417 --> 00:20:34,504 Se a tua ideia de empenho é curtir com uma qualquer 307 00:20:34,587 --> 00:20:36,714 no casamento do meu primo, dispenso. 308 00:20:36,798 --> 00:20:39,467 Estamos a passar por uma cena lixada. 309 00:20:39,550 --> 00:20:41,302 - Eu bebi demasiado. - Tretas! 310 00:20:41,386 --> 00:20:43,596 Sabias muito bem o que fazias. 311 00:20:43,680 --> 00:20:46,307 Querias ser apanhado para me abandonares 312 00:20:46,391 --> 00:20:48,434 como o teu pai te abandonou. 313 00:20:49,894 --> 00:20:51,437 É isto que fazes, Brad. 314 00:20:51,980 --> 00:20:54,357 Tu próprio o disseste. E há muito tempo 315 00:20:54,440 --> 00:20:56,150 que eu permito que o faças. 316 00:20:59,487 --> 00:21:01,281 Não vou permiti-lo mais. 317 00:21:05,827 --> 00:21:06,786 Billie, por favor… 318 00:21:09,205 --> 00:21:11,291 Perdemos o bebé por culpa minha. 319 00:21:18,548 --> 00:21:20,049 De que estás a falar? 320 00:21:22,969 --> 00:21:24,929 Eu não sou digno de ser pai. 321 00:21:27,974 --> 00:21:30,351 Até a porra do universo concorda. 322 00:21:32,020 --> 00:21:34,105 É isso o que tu achas? 323 00:21:37,775 --> 00:21:39,944 Não quero perder-te, B. 324 00:21:47,285 --> 00:21:48,119 Eu estou… 325 00:21:49,495 --> 00:21:51,664 Eu estou tão baralhado agora. 326 00:21:54,876 --> 00:21:55,835 Sabes que mais? 327 00:22:00,089 --> 00:22:01,674 Eu acredito em ti. 328 00:22:03,134 --> 00:22:04,886 É isso que é tão frustrante. 329 00:22:07,138 --> 00:22:09,932 A Sasha acha que sou maluca por aguentar, e acreditar que 330 00:22:10,641 --> 00:22:13,644 tu vais superar o que se passou com o teu pai. 331 00:22:15,813 --> 00:22:16,647 Mas, 332 00:22:17,273 --> 00:22:18,816 eu sei quem és realmente. 333 00:22:20,485 --> 00:22:21,778 Quem queres ser. 334 00:22:25,114 --> 00:22:27,575 Ficaste apavorado e agiste 335 00:22:27,658 --> 00:22:32,038 de uma maneira dolorosa para evitar lidar com estes sentimentos. 336 00:22:32,121 --> 00:22:33,831 Mas tens de o fazer, Brad. 337 00:22:34,916 --> 00:22:37,960 Tens de os enfrentar e também o teu pai. 338 00:22:40,838 --> 00:22:42,882 Só assim podemos estar juntos. 339 00:22:47,053 --> 00:22:48,388 Eu encontrei-o. 340 00:22:50,973 --> 00:22:52,767 Quando pensei que ia ser pai. 341 00:22:55,645 --> 00:22:57,814 Pensei que isso nos aproximasse. 342 00:22:59,690 --> 00:23:00,900 Tenho a morada dele. 343 00:23:02,402 --> 00:23:03,778 Ele vive no Wyoming. 344 00:23:07,657 --> 00:23:08,491 Por favor, 345 00:23:11,160 --> 00:23:12,745 dá-me mais uma hipótese. 346 00:23:16,833 --> 00:23:18,334 Eu faço qualquer coisa, B. 347 00:23:20,253 --> 00:23:21,671 Então vai ter com ele. 348 00:23:27,176 --> 00:23:28,719 Resolve esta trapalhada. 349 00:23:44,360 --> 00:23:46,779 Isto não é o que penso, pois não? 350 00:23:47,572 --> 00:23:49,449 Parece que sim. 351 00:23:51,951 --> 00:23:53,035 O que estamos a fazer? 352 00:23:53,786 --> 00:23:55,788 O Devon é teu amigo. Diz-me tu. 353 00:24:16,642 --> 00:24:18,978 Caraças. 354 00:24:20,021 --> 00:24:21,272 Está mesmo a acontecer. 355 00:24:22,732 --> 00:24:24,567 Descontrai. 356 00:24:24,650 --> 00:24:26,861 Pode ser o que tu quiseres. 357 00:24:27,320 --> 00:24:28,529 Podes observar. 358 00:24:29,030 --> 00:24:30,615 Deixar que te observem. 359 00:24:31,741 --> 00:24:32,950 Ou toquem. 360 00:24:34,535 --> 00:24:35,578 Tu é que decides. 361 00:24:37,788 --> 00:24:40,041 O sexo com a tua mulher não tem de ser 362 00:24:40,124 --> 00:24:44,295 algo transcendente como o Diário da Nossa Paixão, do Nicholas Sparks. 363 00:24:44,378 --> 00:24:46,339 Às vezes, só temos de dar uma queca. 364 00:24:46,881 --> 00:24:49,091 Queres a Energia do Pénis? Aqui tens. 365 00:24:52,220 --> 00:24:53,054 Olá. 366 00:24:54,347 --> 00:24:55,348 Obrigada. 367 00:24:59,310 --> 00:25:00,561 Diverte-te. 368 00:25:05,024 --> 00:25:06,442 - Estás bem? - Eu… 369 00:25:08,736 --> 00:25:11,697 Sinceramente não faço ideia. 370 00:25:12,281 --> 00:25:17,036 Tu pensas que eu fiz muita coisa, mas nunca fiz isto. 371 00:25:18,037 --> 00:25:18,871 A sério? 372 00:25:20,748 --> 00:25:21,624 Ainda bem. 373 00:25:22,625 --> 00:25:24,043 Então, isto é só nosso. 374 00:25:25,836 --> 00:25:26,796 Anda, Billie. 375 00:25:28,297 --> 00:25:30,841 - Vamos arriscar juntos. - Está bem. 376 00:25:30,925 --> 00:25:31,759 Vamos lá. 377 00:25:40,101 --> 00:25:41,018 Está bem. 378 00:25:46,983 --> 00:25:47,817 Vocês dois. 379 00:25:50,736 --> 00:25:53,322 Não, tudo bem. Estamos a dar uma volta. 380 00:25:53,406 --> 00:25:56,784 Estamos a ver como funciona antes de… 381 00:25:57,660 --> 00:25:58,494 Está bem. 382 00:25:59,161 --> 00:26:01,914 Acho que não tens de dar uma explicação. 383 00:26:02,415 --> 00:26:03,374 Convém saber. 384 00:26:13,092 --> 00:26:15,094 Isto é esquisito, não é? 385 00:26:15,177 --> 00:26:17,430 Não sei. Parecem-me bastante normais. 386 00:26:29,609 --> 00:26:30,610 Estreantes. 387 00:26:30,693 --> 00:26:32,320 Olá. Sou a Karen. 388 00:26:32,403 --> 00:26:33,487 - Olá. - Olá. 389 00:26:33,571 --> 00:26:35,406 Bem-vindos à festa. 390 00:26:36,198 --> 00:26:38,326 Aquele é o meu marido Dave. 391 00:26:40,536 --> 00:26:43,623 Lembro-me da minha primeira festa. Estava muito nervosa. 392 00:26:43,706 --> 00:26:45,750 Sugiro que mergulhem de cabeça. 393 00:26:45,833 --> 00:26:46,667 Pois. 394 00:26:46,751 --> 00:26:47,835 Um shot de gelatina? 395 00:26:48,753 --> 00:26:51,130 - Com todo o gosto. - Sim. Porque não? 396 00:26:51,213 --> 00:26:52,173 - Saúde. - Sim. 397 00:26:56,594 --> 00:26:58,137 - Muito bem. - Obrigado. 398 00:26:58,220 --> 00:26:59,347 Divirtam-se. 399 00:26:59,430 --> 00:27:01,349 Avisem se precisarem de lubrificante. 400 00:27:12,693 --> 00:27:19,700 Antes de morrer 401 00:27:21,118 --> 00:27:27,750 Antes de morrer 402 00:27:31,796 --> 00:27:33,214 Foi espetacular. 403 00:27:35,257 --> 00:27:36,300 Meu, estás bem? 404 00:27:38,844 --> 00:27:40,179 Vamos repetir de novo. 405 00:27:41,847 --> 00:27:43,933 - Como? Conseguimos. - Outra vez. 406 00:27:49,605 --> 00:27:50,731 Mais uma vez. 407 00:27:55,236 --> 00:27:56,112 Aqui vamos. 408 00:28:09,458 --> 00:28:10,710 Olá, querido. 409 00:28:10,793 --> 00:28:13,003 Então, põe um sorriso nessa cara. 410 00:28:14,338 --> 00:28:16,841 - Para onde vais? - Cheyenne. 411 00:28:16,924 --> 00:28:18,050 Já falta pouco. 412 00:28:18,759 --> 00:28:21,679 Com o Kenny Chesney, chegas lá em três canções. 413 00:28:22,930 --> 00:28:23,973 É um bom plano. 414 00:28:25,307 --> 00:28:27,852 Temos sandes de carne assada. Eu já volto. 415 00:28:29,937 --> 00:28:32,064 Eu ganhei a terceira base. 416 00:28:32,148 --> 00:28:34,400 - Podemos comer gelado? - Gelado? 417 00:28:34,483 --> 00:28:36,485 Muito bem. Arranjem um lugar. 418 00:28:36,569 --> 00:28:39,238 Aquele jogo foi ganho graças a vocês. 419 00:28:39,321 --> 00:28:41,574 Estou muito orgulhoso de ti. Adoro-te. 420 00:28:41,657 --> 00:28:44,160 Também te adoro. Podemos comer brownies? 421 00:28:50,040 --> 00:28:52,626 BOA SORTE EU SEI QUE CONSEGUES! 422 00:28:55,880 --> 00:28:58,591 O TEU PAI VAI AMAR-TE TANTO QUANTO EU. BEIJOS BILLIE 423 00:28:58,674 --> 00:29:00,634 Adoro ver-vos. É divertido. 424 00:29:00,718 --> 00:29:02,219 Estou muito orgulhoso. 425 00:29:02,303 --> 00:29:05,639 - Dizes sempre isso. - Sim, é mesmo lamechas. 426 00:29:14,648 --> 00:29:18,235 Vejo Deus quando me tocas 427 00:29:18,861 --> 00:29:23,032 Estou no céu quando dizes que me queres 428 00:29:23,699 --> 00:29:30,331 Mas temos sonhos a viver antes de morrer 429 00:29:30,831 --> 00:29:37,838 Antes de morrer 430 00:29:43,844 --> 00:29:45,012 Conseguimos, certo? 431 00:29:59,777 --> 00:30:01,779 Então? Estás a fazer-te de difícil? 432 00:30:02,488 --> 00:30:05,032 Obrigas uma rapariga a esforçar-se. 433 00:30:06,116 --> 00:30:07,284 Não, tu és fantástica. 434 00:30:07,993 --> 00:30:10,162 A afinação é ótima. A voz é impecável. 435 00:30:11,622 --> 00:30:13,916 O problema é que não tem alma. 436 00:30:15,459 --> 00:30:16,627 É como um plástico. 437 00:30:19,088 --> 00:30:22,466 A canção é sobre remorso e tristeza. 438 00:30:25,135 --> 00:30:26,387 É sobre perdermos alguém 439 00:30:26,470 --> 00:30:28,806 e sabermos que não a reconquistaremos. 440 00:30:32,142 --> 00:30:36,939 E passarmos o resto da vida com um vazio no coração. 441 00:30:40,526 --> 00:30:41,819 Interrogamo-nos: 442 00:30:46,073 --> 00:30:47,658 "Quero estar aqui?" 443 00:30:49,410 --> 00:30:52,204 É deste sofrimento que são feitas as grandes canções. 444 00:30:54,331 --> 00:30:55,875 Mas não faz mal. 445 00:30:57,126 --> 00:30:58,377 Vai ser disco de platina 446 00:30:58,460 --> 00:31:01,213 e vais cantá-la durante 20 anos. Ficamos por aqui. 447 00:31:04,133 --> 00:31:04,967 Vai-te lixar. 448 00:31:06,802 --> 00:31:08,095 Vamos repetir de novo. 449 00:31:13,517 --> 00:31:14,476 Mais uma vez. 450 00:31:40,836 --> 00:31:41,921 O que achas? 451 00:31:44,381 --> 00:31:45,507 Esperamos? 452 00:31:48,302 --> 00:31:49,261 Talvez. 453 00:31:55,601 --> 00:31:56,810 Vamos ver. 454 00:32:13,661 --> 00:32:14,912 Tu estás interessado. 455 00:32:15,454 --> 00:32:16,580 Sim. 456 00:32:18,958 --> 00:32:20,417 Se calhar estou. 457 00:33:26,108 --> 00:33:28,986 Cooper, tens a certeza? 458 00:33:45,419 --> 00:33:50,549 E se saíssemos daqui e continuássemos em casa? 459 00:33:57,306 --> 00:33:58,807 Não posso esperar tanto. 460 00:33:59,850 --> 00:34:00,851 Eu quero isto. 461 00:34:12,571 --> 00:34:13,864 Estão todos a ver. 462 00:34:16,116 --> 00:34:17,117 Exatamente. 463 00:34:18,702 --> 00:34:20,537 Que vejam a minha mulher sexy. 464 00:34:26,460 --> 00:34:28,712 Escuta, não. Não. 465 00:34:28,796 --> 00:34:32,341 Não consigo fazer isto. Nós não somos assim. 466 00:34:32,424 --> 00:34:36,428 - Mas a intenção é essa. - Não. Não quero que sejamos assim. 467 00:34:36,512 --> 00:34:39,389 Não sabemos quem queremos ser. Por isso estamos aqui. 468 00:34:39,473 --> 00:34:42,101 Não me parece correto. 469 00:34:42,184 --> 00:34:45,562 - Devia ter dito que não à Trina. - Caramba! 470 00:34:45,646 --> 00:34:48,357 Não terias recusado se fosse com ele. 471 00:34:50,692 --> 00:34:54,029 Mas tu não és ele. E não quero que sejas. 472 00:34:54,113 --> 00:34:57,199 És o meu marido. E eu já não sou aquela pessoa. 473 00:34:57,282 --> 00:35:00,536 Cooper, não quero que sejamos assim. 474 00:35:00,619 --> 00:35:04,039 Então, porque escreveste aquelas tretas todas no diário? 475 00:35:06,083 --> 00:35:07,835 Isto é perigoso. 476 00:35:09,253 --> 00:35:11,839 Pensei que era o que queríamos. 477 00:35:15,092 --> 00:35:16,343 Então? 478 00:35:17,886 --> 00:35:19,471 Como está a correr? 479 00:35:21,849 --> 00:35:23,475 Billie. Escuta. 480 00:35:24,643 --> 00:35:26,353 Confia em mim. Está bem? 481 00:35:36,947 --> 00:35:39,241 Não, Trina. Trina, espera. 482 00:35:52,337 --> 00:35:54,631 Todos podemos ter fantasias, certo? 483 00:36:16,945 --> 00:36:17,988 Força. 484 00:37:23,845 --> 00:37:24,930 Então? 485 00:37:25,973 --> 00:37:27,557 Onde pensas que vais? 486 00:37:28,934 --> 00:37:30,185 Não sei. 487 00:37:33,855 --> 00:37:38,026 Tu és cá uma brasa. 488 00:37:39,027 --> 00:37:41,697 Penso nisto há muito tempo. 489 00:37:43,782 --> 00:37:47,911 Eu sei que posso dar-te o que queres. 490 00:37:51,081 --> 00:37:52,624 O que tens sentido falta. 491 00:37:54,376 --> 00:37:55,919 Pelo menos quero tentar. 492 00:37:56,878 --> 00:37:59,464 Então! Tira as mãos de cima dela. 493 00:37:59,548 --> 00:38:00,924 Muito bem. Olha. 494 00:38:01,008 --> 00:38:04,886 Puseste o teu pénis na boca da minha mulher. Uma troca é justo. 495 00:38:04,970 --> 00:38:06,847 A Billie não é a Trina. 496 00:38:07,848 --> 00:38:08,974 O que foi, Coop? 497 00:38:09,683 --> 00:38:13,520 Tens medo que a descrição mais picante do diário seja sobre mim? 498 00:38:15,230 --> 00:38:16,273 Cooper! 499 00:38:17,733 --> 00:38:19,943 Devon, Não! Meu Deus! 500 00:38:20,027 --> 00:38:23,405 Cooper, para! Para! Cooper! 501 00:38:23,488 --> 00:38:25,324 O que raio se passa? 502 00:38:25,407 --> 00:38:27,326 - Meu Deus! - Larga-o! 503 00:38:28,035 --> 00:38:28,910 Larga-me! 504 00:38:39,796 --> 00:38:40,881 Escuta. 505 00:38:42,382 --> 00:38:44,718 - Desculpa aquilo de há pouco. - Tudo bem. 506 00:38:45,510 --> 00:38:48,430 Talvez seja a melhor canção de sempre e ambos sabemos disso. 507 00:38:49,306 --> 00:38:50,432 Não tens de quê. 508 00:38:50,515 --> 00:38:53,060 O segredo está no sofrimento, certo? 509 00:38:55,479 --> 00:38:58,982 Olha, não sei o que te aconteceu, mas… 510 00:38:59,733 --> 00:39:04,363 Eu sei o que me aconteceu e não gosto de pensar muito nisso. 511 00:39:05,530 --> 00:39:06,531 Então, 512 00:39:07,532 --> 00:39:10,744 eu sei como podemos ajudar a esquecer mutuamente. 513 00:39:12,204 --> 00:39:15,707 Eu tenho de apanhar um voo. Vou atuar no Troubadour amanhã. 514 00:39:15,791 --> 00:39:17,751 Vou agora para Teterboro. 515 00:39:19,169 --> 00:39:20,420 Devias vir também. 516 00:39:26,593 --> 00:39:27,719 Parte às 11h00. 517 00:40:04,005 --> 00:40:06,633 Meu Deus, já voltaste! Como correu? 518 00:40:12,180 --> 00:40:13,515 O que raio é isto? 519 00:40:15,058 --> 00:40:15,934 Acabou. 520 00:40:18,895 --> 00:40:19,729 Muito bem. 521 00:40:21,731 --> 00:40:22,899 O que queres dizer? 522 00:40:24,151 --> 00:40:26,361 O que aconteceu? O que disse o teu pai? 523 00:40:26,445 --> 00:40:28,029 Não faço ideia. 524 00:40:28,113 --> 00:40:29,197 Não fui ter com ele. 525 00:40:29,281 --> 00:40:33,160 Quando cheguei a Cheyenne percebi que só dizes tretas. 526 00:40:35,412 --> 00:40:37,414 Esta ideia é uma treta. 527 00:40:40,750 --> 00:40:42,878 Estiveste fora quatro dias. 528 00:40:45,172 --> 00:40:46,298 Porque não ligaste? 529 00:40:46,381 --> 00:40:48,216 Estive num motel com uma prostituta, 530 00:40:48,300 --> 00:40:51,428 14 g de coca, e uma garrafa de uísque todo o fim de semana. 531 00:40:53,054 --> 00:40:55,599 - Não acredito em ti. - É verdade. 532 00:40:57,058 --> 00:40:58,935 Pressionaste-me demais, Billie. 533 00:41:04,191 --> 00:41:05,275 Meu Deus! 534 00:41:09,112 --> 00:41:12,240 Estás a fazê-lo de novo! 535 00:41:12,324 --> 00:41:14,367 Eu não te amo. Nunca te amei. 536 00:41:14,451 --> 00:41:16,161 És demasiado para mim. 537 00:41:16,244 --> 00:41:18,079 Não estás a falar a sério! 538 00:41:18,955 --> 00:41:21,333 Acabou. Não dá mais. 539 00:41:21,416 --> 00:41:23,001 Por isso, desaparece! 540 00:41:25,003 --> 00:41:28,423 Vais arrepender-te daqui a uns dias. Arrependes-te sempre. 541 00:41:29,216 --> 00:41:30,300 Desta vez não. 542 00:41:31,176 --> 00:41:35,180 Estavas a suplicar-me, a implorar-me. 543 00:41:35,263 --> 00:41:37,349 Brad, por favor. Para. Vamos falar… 544 00:41:37,432 --> 00:41:38,475 Desaparece, porra! 545 00:42:35,907 --> 00:42:39,119 - Grande filho da puta. - Pronto. Calma. 546 00:42:43,748 --> 00:42:45,375 - Não. - Não, Cooper. 547 00:42:46,543 --> 00:42:48,211 Podes parar? 548 00:43:17,073 --> 00:43:18,742 Meu Deus! Coop. 549 00:43:23,246 --> 00:43:24,539 Estás bem? 550 00:43:26,249 --> 00:43:28,209 Querida. 551 00:43:28,877 --> 00:43:30,253 Anda cá. 552 00:43:31,963 --> 00:43:34,174 Está tudo bem. 553 00:43:37,927 --> 00:43:38,845 Vai ficar tudo bem. 554 00:44:49,749 --> 00:44:51,543 BRAD ESTÁ TUDO BEM? 555 00:44:58,967 --> 00:45:00,719 NÃO POSSO FALAR MAIS CONTIGO. 556 00:45:14,566 --> 00:45:16,317 BRAD ESTOU AQUI. VEM CÁ FORA. 557 00:45:30,415 --> 00:45:32,375 É SÓ PARA SABER SE ESTÁS BEM. 558 00:45:53,938 --> 00:45:55,940 EU ENTENDO. VOU-ME EMBORA. 559 00:46:02,864 --> 00:46:05,450 EU AMO-TE MESMO, BILLIE. 560 00:46:29,724 --> 00:46:30,809 Espera! 561 00:46:37,190 --> 00:46:39,192 Não, por favor. 562 00:46:41,319 --> 00:46:42,278 Que aconteceu? 563 00:46:42,362 --> 00:46:46,449 Vi-te a chegar com o Cooper e o braço dele… Ele está bem? E tu? 564 00:46:50,703 --> 00:46:51,788 A minha vida... 565 00:46:52,872 --> 00:46:54,666 ... não faz sentido neste momento. 566 00:46:58,461 --> 00:46:59,838 Nem a minha. 567 00:47:03,508 --> 00:47:06,678 Talvez devas parar de te esforçar para que ela funcione. 568 00:47:09,013 --> 00:47:10,682 Talvez isso seja errado. 569 00:47:14,853 --> 00:47:16,563 O que é que fazes aqui? 570 00:47:17,897 --> 00:47:19,774 - Como soubeste? - Não sabia. 571 00:47:24,279 --> 00:47:25,655 Vim por causa disto. 572 00:47:31,744 --> 00:47:32,745 O que é isso? 573 00:47:35,290 --> 00:47:36,207 Que estás a fazer? 574 00:47:36,291 --> 00:47:38,543 Algo que devia ter feito há oito anos. 575 00:47:39,794 --> 00:47:41,337 Eu ia fazê-lo. 576 00:47:43,381 --> 00:47:44,757 Estive quase. 577 00:47:45,550 --> 00:47:46,801 Mas tinhas razão. 578 00:47:47,802 --> 00:47:48,636 Tive medo. 579 00:47:53,600 --> 00:47:54,851 Comprei-te isto. 580 00:47:58,229 --> 00:48:01,149 Mas enfiei-o dentro de uma gaveta 581 00:48:02,400 --> 00:48:04,110 e deixei que o resto atrapalhasse. 582 00:48:06,070 --> 00:48:07,447 Mas agora acabou. 583 00:48:09,032 --> 00:48:11,659 Podemos ter a vida que devíamos ter tido. 584 00:48:12,285 --> 00:48:13,369 Não é tarde demais. 585 00:48:14,162 --> 00:48:15,872 Eu já te tinha dito, B. 586 00:48:17,874 --> 00:48:18,708 Eu protejo-te. 587 00:48:20,335 --> 00:48:21,502 Nós conseguimos. 588 00:48:23,671 --> 00:48:24,839 Pode tornar-se real. 589 00:50:03,271 --> 00:50:05,773 Legendas: Isabel Adelino