1 00:00:07,319 --> 00:00:09,321 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:18,831 --> 00:00:20,791 Dzięki, że przyszliście. 3 00:00:20,875 --> 00:00:24,253 Ile magazynów kupiłeś? 4 00:00:24,336 --> 00:00:27,673 - Zostały jakieś na Manhattanie? - Chcesz jeden na drogę? 5 00:00:27,757 --> 00:00:28,841 Weź i pięć. 6 00:00:30,843 --> 00:00:33,429 - Zdzwonimy się jutro? - Nie mogę się doczekać. 7 00:00:34,597 --> 00:00:35,681 - Pa. - Pa. 8 00:00:35,765 --> 00:00:36,682 Pa. 9 00:00:38,601 --> 00:00:39,643 No cóż... 10 00:00:40,186 --> 00:00:44,356 Mogę skreślić „dorosłe przyjęcie” z listy rzeczy do zrobienia w życiu. 11 00:00:44,440 --> 00:00:47,359 I nikt nie wylał wina na twoje straszne rzeźby. 12 00:00:47,443 --> 00:00:49,987 Uważam, że to wielki sukces. 13 00:00:51,238 --> 00:00:53,532 Skoro mowa o sukcesie... 14 00:00:54,283 --> 00:00:55,493 Czytałem twój artykuł. 15 00:00:56,494 --> 00:00:58,996 Nie wiedziałem, że odgrywam w nim tak wielką rolę. 16 00:01:01,415 --> 00:01:02,249 Ja... 17 00:01:02,833 --> 00:01:05,002 Powinnam była dać ci go do akceptacji. 18 00:01:06,337 --> 00:01:07,421 Był niesamowity. 19 00:01:09,256 --> 00:01:10,341 Jestem z ciebie dumny. 20 00:01:12,635 --> 00:01:16,472 I są gorsze rzeczy niż bycie nazwanym najlepszym seksem w życiu. 21 00:01:16,555 --> 00:01:19,058 W czasopiśmie, by każdy mógł przeczytać. 22 00:01:23,062 --> 00:01:23,896 Spójrz na siebie. 23 00:01:28,943 --> 00:01:30,778 Możesz osiągnąć wszystko. 24 00:01:36,450 --> 00:01:37,576 Tak mi przykro. 25 00:01:37,660 --> 00:01:41,122 Ja tylko... O Boże. Psuję ten piękny moment. 26 00:01:41,205 --> 00:01:44,208 Jesteś wykończona. Idź się wykąp. Ja tu sprzątnę. 27 00:01:44,291 --> 00:01:45,376 Widzimy się w wannie. 28 00:01:46,544 --> 00:01:47,962 Naprawdę mam wszystko. 29 00:01:50,422 --> 00:01:51,340 Oboje mamy. 30 00:02:11,152 --> 00:02:12,486 Rozbieraj się. 31 00:02:13,445 --> 00:02:14,446 Wskakuj do wody. 32 00:02:15,698 --> 00:02:17,199 Zaraz przyjdę. 33 00:02:51,650 --> 00:02:53,402 Cześć. Wybacz. 34 00:02:53,944 --> 00:02:56,780 Zaczekaj z sesją. Za godzinę będę w studio. 35 00:03:23,933 --> 00:03:25,559 Cooper, proszę. 36 00:03:26,769 --> 00:03:28,520 Porozmawiajmy. 37 00:03:29,146 --> 00:03:30,522 Nie mogę na ciebie patrzeć. 38 00:03:30,606 --> 00:03:32,691 Jeśli dasz mi wyjaśnić... 39 00:03:32,775 --> 00:03:35,277 Turniej Hudsona zaczyna się o dziewiątej. 40 00:03:35,819 --> 00:03:36,946 Ja go zawiozę. 41 00:03:38,155 --> 00:03:40,282 Byłoby miło, gdybyś została z Ellary. 42 00:03:41,575 --> 00:03:44,995 Ale gdybyś miała inne zobowiązania, 43 00:03:45,079 --> 00:03:46,497 o których nic nie wiem, 44 00:03:46,997 --> 00:03:49,625 przygotuj parę butelek i zabiorę ją ze sobą. 45 00:03:49,708 --> 00:03:50,542 Nie. 46 00:03:51,043 --> 00:03:53,671 Chcę pojechać z tobą, Cooper. 47 00:03:53,754 --> 00:03:56,173 Jak zawsze, całą rodziną. 48 00:03:56,257 --> 00:04:00,511 Ostatnia rzecz, na którą teraz mam ochotę, to udawanie szczęśliwej rodzinki. 49 00:04:02,972 --> 00:04:05,766 Hej, Hudson! Szykuj się! Zaraz wychodzimy! 50 00:04:10,813 --> 00:04:12,856 Widziałam w życiu niejeden rozpierdol. 51 00:04:13,857 --> 00:04:15,818 Sama też niejeden spowodowałam. 52 00:04:16,944 --> 00:04:18,362 Ale to, co ty wyprawiasz? 53 00:04:18,988 --> 00:04:22,700 - To jakiś następny poziom. - Masz rację. Spieprzyłam. 54 00:04:23,242 --> 00:04:25,995 To znaczy, ciągle coś pieprzę, ale... 55 00:04:29,373 --> 00:04:30,249 Koniec z tym. 56 00:04:32,543 --> 00:04:34,461 Koniec z pamiętnikiem. 57 00:04:34,795 --> 00:04:36,338 Cała ta sprawa to już... 58 00:04:38,048 --> 00:04:38,882 przeszłość. 59 00:04:42,011 --> 00:04:42,845 Posłuchaj. 60 00:04:44,054 --> 00:04:48,100 Nie chcę być tą laską, co każe ci się zamknąć i być dobrą żoną. 61 00:04:48,434 --> 00:04:50,519 Nie do tego mnie namawiałaś? 62 00:04:50,602 --> 00:04:51,687 Nie. 63 00:04:53,272 --> 00:04:57,318 Jeśli jesteś nieszczęśliwa, jeśli czegoś ci brakuje, 64 00:04:57,401 --> 00:05:00,070 to musicie to rozwiązać z Cooperem. 65 00:05:00,154 --> 00:05:01,780 Iść na terapię dla par. 66 00:05:01,864 --> 00:05:04,783 Albo coś innego, ale musicie to przegadać. 67 00:05:04,867 --> 00:05:06,368 Próbowałam rozmawiać. 68 00:05:06,452 --> 00:05:08,037 - Ale... - Nie chce gadać? 69 00:05:08,579 --> 00:05:11,790 No tak, to już nigdy więcej o niczym nie rozmawiajcie. 70 00:05:14,668 --> 00:05:18,047 Przez cały ten czas Cooper o ciebie walczył. 71 00:05:19,256 --> 00:05:20,424 Teraz twoja kolej. 72 00:05:27,473 --> 00:05:29,099 To jakiś, kurwa, żart? 73 00:05:30,893 --> 00:05:31,810 Sash, daj spokój. 74 00:05:31,894 --> 00:05:35,522 Dzięki, ale mam dosyć telenoweli Brada i Billie. 75 00:05:35,606 --> 00:05:38,192 Ja ją kocham. Proszę. 76 00:05:38,734 --> 00:05:40,694 Musisz mi pomóc ją odzyskać. 77 00:05:42,196 --> 00:05:45,616 O mój Boże. Nigdy nie powinnam się z tobą pieprzyć. 78 00:05:45,699 --> 00:05:47,409 To nie ma nic do rzeczy. 79 00:05:47,951 --> 00:05:50,996 Trochę ma. Bo gdyby Billie nie zobaczyła cię u mnie, 80 00:05:51,080 --> 00:05:53,415 zostałbyś tam, gdzie twoje miejsce. W przeszłości. 81 00:05:53,499 --> 00:05:57,461 Jakoś byśmy się znaleźli. Billie to miłość mojego życia. 82 00:05:57,544 --> 00:05:59,171 Aha. Jasne. 83 00:05:59,254 --> 00:06:01,423 Taka miłość, że aż się rozstaliście. 84 00:06:01,507 --> 00:06:03,092 Zawsze mnie to dręczyło. 85 00:06:04,927 --> 00:06:07,554 Teraz wiem, że ona też wciąż coś do mnie czuje. 86 00:06:07,638 --> 00:06:12,601 Uczucia to nie fakty, Brad. Fakty są takie, że byłeś dla niej zły. 87 00:06:12,684 --> 00:06:14,144 Zmieniłem się, dobra? 88 00:06:14,228 --> 00:06:16,980 Nie jestem taki jak dziesięć lat temu. 89 00:06:17,064 --> 00:06:19,191 Zmieniłeś się, tak? 90 00:06:19,983 --> 00:06:23,153 Dlatego się uchlałeś i przeleciałeś przyjaciółkę swojej miłości? 91 00:06:23,237 --> 00:06:25,155 Nie wiedziałem, że Billie jest dostępna. 92 00:06:25,239 --> 00:06:28,158 Właśnie o to chodzi, że nie jest dostępna. 93 00:06:28,242 --> 00:06:30,619 - Jest zamężna. - I nieszczęśliwa. Widzę to. 94 00:06:31,829 --> 00:06:33,414 Znam ją, Sash. 95 00:06:33,497 --> 00:06:34,998 Znam ją jak nikt inny. 96 00:06:35,082 --> 00:06:36,667 Ma to wypisane na twarzy. 97 00:06:36,750 --> 00:06:38,544 To chyba jesteś dyslektykiem. 98 00:06:39,086 --> 00:06:41,797 - Bo Cooper to świetny facet. - Naprawdę? 99 00:06:41,880 --> 00:06:44,591 Daj im to rozwiązać w spokoju. 100 00:06:46,885 --> 00:06:48,095 A jeśli nie dam? 101 00:06:49,263 --> 00:06:52,015 Nie dostaniesz drugiej szansy, dobra? 102 00:06:52,099 --> 00:06:54,435 Pogódź się z tym, że spieprzyłeś sprawę. 103 00:06:55,018 --> 00:06:59,565 Nie jesteś dziś z Billie, bo spektakularnie spierdoliłeś związek. 104 00:06:59,648 --> 00:07:01,817 Co zrobiłeś po tym, jak poroniła? 105 00:07:03,026 --> 00:07:05,112 Taki właśnie jesteś, Brad. 106 00:07:06,071 --> 00:07:06,989 I zrozum... 107 00:07:08,824 --> 00:07:10,451 tacy jak ty się nie zmieniają. 108 00:07:26,967 --> 00:07:27,801 Wszystko okej? 109 00:07:29,678 --> 00:07:31,638 Chcesz te proszki przeciwbólowe? 110 00:07:31,722 --> 00:07:37,311 Nie. Chcę się położyć i udawać, że ten koszmar się nie zdarzył. 111 00:07:38,937 --> 00:07:42,149 Nie wierzę, że muszę lecieć w weekend na ślub kuzynki. 112 00:07:42,232 --> 00:07:44,860 - Jeśli czujesz... - Nie. Chcę wrócić do domu. 113 00:07:44,943 --> 00:07:46,778 Dobrze będzie oderwać umysł... 114 00:07:47,905 --> 00:07:50,199 od... utraty dziecka. 115 00:07:51,492 --> 00:07:53,327 Cieszę się, że lecisz ze mną. 116 00:08:00,000 --> 00:08:01,210 Dobrze się czujesz? 117 00:08:01,960 --> 00:08:03,253 Tak. Wszystko gra. 118 00:08:04,963 --> 00:08:06,673 Tylko muszę wpaść do studia. 119 00:08:07,299 --> 00:08:08,467 Wychodzisz? 120 00:08:09,384 --> 00:08:11,220 - Teraz? - To nic takiego. 121 00:08:11,303 --> 00:08:13,597 - Musimy tylko... - To nic takiego? 122 00:08:14,598 --> 00:08:17,559 - Właśnie poroniłam. - Wiem. Ja tylko... 123 00:08:18,101 --> 00:08:20,270 Okej. Może to ja powinnam wyjść. 124 00:08:20,354 --> 00:08:21,563 Nie gadaj głupot. 125 00:08:21,647 --> 00:08:25,025 - Sam gadasz głupoty. - Kurwa, potrzebuję przestrzeni. 126 00:08:36,161 --> 00:08:37,079 Ej, typie! 127 00:08:37,162 --> 00:08:39,665 Co ty wyprawiasz? Patrz, gdzie leziesz! 128 00:08:39,748 --> 00:08:40,582 Przepraszam. 129 00:08:51,593 --> 00:08:54,304 GRATULACJE COOPER 130 00:08:55,222 --> 00:08:57,558 - Powiem mamie. - Dobra, kolego. 131 00:08:58,183 --> 00:08:59,601 Mamo, wygraliśmy. 132 00:09:01,103 --> 00:09:05,357 Gratulacje. To wspaniale. 133 00:09:07,985 --> 00:09:09,987 Zrobiłaś dla mnie tort? 134 00:09:10,529 --> 00:09:14,575 Właściwie, skarbie, to jest tort dla taty. 135 00:09:14,658 --> 00:09:19,538 Został partnerem w pracy, a to coś bardzo ważnego. 136 00:09:21,081 --> 00:09:22,332 Jestem z ciebie dumna. 137 00:09:24,459 --> 00:09:25,711 Skąd wiesz? 138 00:09:26,587 --> 00:09:27,713 Od Triny. 139 00:09:35,262 --> 00:09:37,931 Mogę dostać kawałek tortu, choć jest dla taty? 140 00:09:39,516 --> 00:09:41,727 Oczywiście, skarbie. Ale to potem. 141 00:09:41,810 --> 00:09:43,562 Co powiesz na zabawę Lego? 142 00:09:43,645 --> 00:09:44,479 Dobrze. 143 00:10:01,997 --> 00:10:02,956 Cooper. 144 00:10:03,457 --> 00:10:04,291 Ja... 145 00:10:04,791 --> 00:10:09,671 przepraszam za wczoraj, ale przyrzekam, że do niczego nie doszło. 146 00:10:11,715 --> 00:10:13,342 Na kolacji z Sumnerem? 147 00:10:17,638 --> 00:10:19,348 Wiesz, miałem marzenie... 148 00:10:20,182 --> 00:10:21,600 o tym domu... 149 00:10:22,225 --> 00:10:23,393 o tej rodzinie, 150 00:10:23,477 --> 00:10:25,687 a ty je zdeptałaś. 151 00:10:27,356 --> 00:10:29,691 Myślałem, że też tego chciałaś. 152 00:10:30,442 --> 00:10:32,277 Bo tego chciałam. 153 00:10:32,361 --> 00:10:35,739 - I nadal chcę. - Tylko, że cały wieczór cię nie ma... 154 00:10:36,698 --> 00:10:39,785 nawet nie pilnujesz dzieci, a potem robisz mi tort. 155 00:10:39,868 --> 00:10:42,663 - Myślisz, że wszystko się ułoży. - Wcale nie. 156 00:10:42,746 --> 00:10:45,666 Ten tort to głupota. Chciałam zrobić coś odświętnego, 157 00:10:45,749 --> 00:10:48,085 bo naprawdę jestem z ciebie dumna. 158 00:10:49,002 --> 00:10:51,046 Cooper, chcę to naprawić. 159 00:10:54,091 --> 00:10:55,592 Cooper, proszę. 160 00:10:56,885 --> 00:10:57,719 Wiem... 161 00:10:58,804 --> 00:11:03,975 że ciągle o powtarzam, a potem wszystko psuję jeszcze bardziej. 162 00:11:06,395 --> 00:11:07,979 Ale to już koniec. 163 00:11:08,647 --> 00:11:09,648 Wczoraj... 164 00:11:11,149 --> 00:11:12,275 gdy wróciłam do domu... 165 00:11:12,943 --> 00:11:14,319 i nikogo nie było, 166 00:11:14,403 --> 00:11:17,698 myślałam, że zabrałeś dzieci i ode mnie odszedłeś. 167 00:11:17,781 --> 00:11:19,408 Tak na poważnie. 168 00:11:23,036 --> 00:11:25,580 Czułam się, jak gdyby ktoś wyrwał mi duszę. 169 00:11:27,082 --> 00:11:30,627 Jesteście dla mnie całym życiem. Jesteś dla mnie wszystkim. 170 00:11:30,711 --> 00:11:32,462 Nic i nikt inny... 171 00:11:34,381 --> 00:11:37,092 nikt inny się nie liczy. 172 00:11:38,468 --> 00:11:41,596 Zrozumiałaś to dopiero wczoraj? 173 00:11:42,806 --> 00:11:45,058 Ja to wiem, od kiedy cię spotkałem. 174 00:11:45,142 --> 00:11:47,144 To nie tak, że zrozumiałam to wczoraj. 175 00:11:47,227 --> 00:11:49,062 Zawsze o tym wiedziałam. 176 00:11:49,813 --> 00:11:50,647 Posłuchaj. 177 00:11:54,192 --> 00:11:57,571 Nigdy nie byłam przy tobie nieszczęśliwa. 178 00:11:59,114 --> 00:12:01,408 Z jednym wyjątkiem... seksu. 179 00:12:01,491 --> 00:12:03,952 Wiem, że powinnam była być szczera 180 00:12:04,035 --> 00:12:06,830 co do siebie i swoich potrzeb, ale... 181 00:12:06,913 --> 00:12:08,248 Nie chciałam cię skrzywdzić. 182 00:12:08,331 --> 00:12:11,209 - No tak. Bo wtedy było dużo lepiej. - Okej. 183 00:12:11,293 --> 00:12:13,920 Myślisz, że mi jest z tym łatwo? 184 00:12:18,967 --> 00:12:22,471 Przykro mi, że bałaś się mi o tym powiedzieć. 185 00:12:24,306 --> 00:12:26,850 Nie wiem, czy to moja wina, czy... 186 00:12:26,933 --> 00:12:29,519 Tego, czego uczą dziewczynki przez całe życie? 187 00:12:33,690 --> 00:12:34,524 Posłuchaj. 188 00:12:35,484 --> 00:12:36,401 Ja to rozumiem. 189 00:12:36,943 --> 00:12:38,945 Spocząłem na laurach. 190 00:12:39,488 --> 00:12:42,407 Mamy małe dzieci i pomyślałem, 191 00:12:42,491 --> 00:12:43,742 że dobra, to jest... 192 00:12:44,910 --> 00:12:46,828 czas na poświęcenia. 193 00:12:46,912 --> 00:12:50,207 Ale teraz rozumiem, czego ci brakowało. 194 00:12:50,999 --> 00:12:55,462 I czemu o nim fantazjowałaś, bo... 195 00:12:56,004 --> 00:12:57,214 Mogę być szczery? 196 00:12:58,590 --> 00:13:03,428 Ogromna część mnie odżyła, gdy byłem z Francescą. 197 00:13:08,475 --> 00:13:11,102 Mówiłeś, że do niczego nie doszło? 198 00:13:11,186 --> 00:13:12,395 No bo nie doszło. 199 00:13:12,479 --> 00:13:15,190 Ale zapomniałem, jakie to uczucie... 200 00:13:15,941 --> 00:13:18,944 ta perspektywa czegoś nowego, wiesz? 201 00:13:19,027 --> 00:13:23,031 Ten dreszczyk „a co jeśli?”. Tak jak w twoim pamiętniku. 202 00:13:23,114 --> 00:13:26,243 Ta ekscytacja, to poczucie niebezpieczeństwa. 203 00:13:26,326 --> 00:13:28,870 Też poczułem, że chcę więcej. 204 00:13:37,212 --> 00:13:42,259 Nie mam na koncie takich dzikich przeżyć jak ty, okej? 205 00:13:42,342 --> 00:13:43,552 Może to źle. 206 00:13:43,635 --> 00:13:45,053 Ale prawdę mówiąc... 207 00:13:45,554 --> 00:13:49,599 Nie chciałbym ich przeżywać z Francescą ani z nikim innym. 208 00:13:49,683 --> 00:13:52,185 Chcę je przeżywać z tobą. 209 00:13:53,603 --> 00:13:55,564 Ja też chcę je przeżywać z tobą. 210 00:13:59,276 --> 00:14:00,110 Ale... 211 00:14:00,652 --> 00:14:01,570 Ale co? 212 00:14:04,656 --> 00:14:07,576 Naprawdę myślisz, że to możliwe, by osoba, 213 00:14:07,659 --> 00:14:10,453 która gwarantuje ci miłość, bezpieczeństwo, 214 00:14:10,537 --> 00:14:13,623 która tworzy piękny dom i rodzinę... 215 00:14:13,707 --> 00:14:15,208 Może dać ci też dreszczyk emocji. 216 00:14:16,960 --> 00:14:19,296 Wolę ciebie od dreszczyku. 217 00:14:20,964 --> 00:14:22,841 A ja wolałbym mieć wszystko. 218 00:14:24,551 --> 00:14:25,969 Myślę, że ty również. 219 00:14:28,680 --> 00:14:29,598 No to... 220 00:14:31,182 --> 00:14:32,100 co robimy? 221 00:14:34,811 --> 00:14:35,645 Nie wiem. 222 00:14:36,730 --> 00:14:38,523 Halo! Ktoś jest w domu? 223 00:14:38,607 --> 00:14:41,443 O cholera. Zaprosiłam ich na świętowanie. 224 00:14:41,526 --> 00:14:43,653 - Awansu, o którym nie wiedziałaś? - Aha. 225 00:14:43,737 --> 00:14:46,489 - Cześć! - Gratulacje, Cooper. 226 00:14:46,573 --> 00:14:48,867 - Dzięki. - Przynieśliśmy bąbelki. 227 00:14:48,950 --> 00:14:50,452 Proszę, partnerze. 228 00:14:50,535 --> 00:14:51,745 Dzięki, kolego. 229 00:14:51,828 --> 00:14:54,331 A Trina zrobiła sławny siedmiowarstwowy dip. 230 00:14:54,414 --> 00:14:56,917 Kocham ją za wiele rzeczy, 231 00:14:57,000 --> 00:14:59,461 ale to za ten dip dałem się zaobrączkować. 232 00:15:00,670 --> 00:15:01,796 On zadecydował. 233 00:15:03,548 --> 00:15:04,382 Przestań. 234 00:15:10,722 --> 00:15:12,057 No i? 235 00:15:13,183 --> 00:15:14,351 Jak się miewasz? 236 00:15:15,101 --> 00:15:18,563 I... co z twoim seksownym eks? 237 00:15:19,481 --> 00:15:23,151 Gdy zadzwoniłaś, szukając Coopera, brzmiałaś tak, że... 238 00:15:23,234 --> 00:15:26,071 Nie, to było nieporozumienie. 239 00:15:26,154 --> 00:15:27,238 A co do... 240 00:15:29,032 --> 00:15:32,118 eksa, to to już zamierzchła historia. 241 00:15:32,744 --> 00:15:33,995 Cooper i ja... 242 00:15:35,038 --> 00:15:36,915 skupiamy się teraz na sobie. 243 00:15:43,964 --> 00:15:46,883 Tak. Wyglądacie na przeszczęśliwych. 244 00:15:50,053 --> 00:15:52,097 Mam pytanie. Co... 245 00:15:53,598 --> 00:15:56,101 dokładnie miałaś na myśli, gdy mówiłaś... 246 00:15:57,394 --> 00:16:00,105 wiesz, o rutynie w małżeństwie 247 00:16:00,188 --> 00:16:06,111 i potrzebie podkręcenia ognia, ale razem? 248 00:16:06,194 --> 00:16:07,237 Kochana. 249 00:16:10,907 --> 00:16:12,409 Na pewno jesteś na to gotowa? 250 00:16:14,035 --> 00:16:17,455 W tej chwili chyba jesteśmy gotowi na wszystko. 251 00:16:20,333 --> 00:16:22,961 - Załatwisz niańkę na dziś? - Chyba Sasha się zgodzi. 252 00:16:23,044 --> 00:16:26,297 Devon i ja rozwalimy wam mózgi. 253 00:16:27,966 --> 00:16:29,050 Burgery gotowe? 254 00:16:32,679 --> 00:16:33,680 Weźmy po piwie. 255 00:16:38,476 --> 00:16:40,270 Wybaczcie spóźnienie. Coś mi wypadło. 256 00:16:41,980 --> 00:16:43,356 - Kyla. - Cześć, Brad. 257 00:16:43,440 --> 00:16:45,984 Wiem. Nie mogłam się doczekać spotkania, 258 00:16:46,067 --> 00:16:48,653 od kiedy usłyszałam twój wkład w album Willow McKenny. 259 00:16:48,737 --> 00:16:50,739 Mówiła, że to był dla niej... 260 00:16:51,364 --> 00:16:52,657 istny przełom. 261 00:16:54,743 --> 00:16:55,660 Przyjaźnicie się. 262 00:16:55,744 --> 00:16:58,580 Na tyle, że mnie ostrzegła, bym z tobą nie spała. 263 00:16:58,663 --> 00:17:01,124 - To dawne dzieje. - Słyszałam co innego. 264 00:17:02,208 --> 00:17:04,044 - Bierzmy się do pracy, okej? - Jasne. 265 00:17:04,711 --> 00:17:05,670 Do roboty. 266 00:17:08,465 --> 00:17:09,674 - Cześć. - Hej. 267 00:17:52,425 --> 00:17:53,259 Tato. 268 00:17:54,803 --> 00:17:56,262 - Cześć. - Cześć. 269 00:17:56,346 --> 00:17:57,514 Cześć, cześć. 270 00:17:58,139 --> 00:17:59,390 - Cześć, mamo. - Hej. 271 00:18:01,184 --> 00:18:02,519 To jest Brad. 272 00:18:02,602 --> 00:18:04,813 Brad, to są moi rodzice. Vivi... 273 00:18:04,896 --> 00:18:07,398 Możesz nam mówić „mamo” i „tato”. 274 00:18:08,566 --> 00:18:11,945 Tak mi miło wreszcie cię poznać. 275 00:18:14,531 --> 00:18:17,367 Jest nam bardzo przykro z powodu dziecka. 276 00:18:17,450 --> 00:18:21,204 Ale niech was to nie powstrzymuje od dalszych starań. 277 00:18:21,287 --> 00:18:23,289 - Mamo. - Znasz Melanie Bennett. 278 00:18:23,373 --> 00:18:27,001 Poroniła trzy razy, zanim urodziła małego Jaspera. 279 00:18:27,085 --> 00:18:29,838 A to taki śliczny chłopiec. 280 00:18:29,921 --> 00:18:31,464 Przesłodki, prawda? 281 00:18:32,006 --> 00:18:33,675 Naprawdę uroczy. 282 00:18:33,758 --> 00:18:37,220 Nie przejmuj się matką. Wiesz, jak zawsze uprzedza fakty. 283 00:18:37,887 --> 00:18:40,181 Po prostu nie chcę, żebyście się poddawali. 284 00:18:40,515 --> 00:18:42,183 Chociaż... 285 00:18:42,267 --> 00:18:44,644 Powiem to tylko raz, 286 00:18:44,727 --> 00:18:48,022 ale nie byłoby źle najpierw wziąć ślub. 287 00:18:48,106 --> 00:18:49,440 Mamo, wystarczy. 288 00:18:49,524 --> 00:18:51,317 Zaraz zacznie się ceremonia. 289 00:18:51,401 --> 00:18:52,777 Musimy znaleźć sobie miejsca. 290 00:18:53,570 --> 00:18:54,988 Cieszę się, że jesteś. 291 00:18:55,071 --> 00:18:56,489 Ja też. 292 00:19:01,411 --> 00:19:02,579 Tak mi przykro. 293 00:19:02,662 --> 00:19:05,957 Możemy wymazać ostatnie pięć minut? 294 00:19:06,040 --> 00:19:09,002 - Nie przesadziłaś, jak ją opisywałaś. - Wiem. 295 00:19:35,069 --> 00:19:36,196 Dobrze się pan bawi? 296 00:19:37,447 --> 00:19:38,281 O tak. 297 00:19:40,116 --> 00:19:41,034 Wspaniale. 298 00:20:03,723 --> 00:20:05,558 Jaja sobie, kurwa, robisz? 299 00:20:09,187 --> 00:20:10,855 Tym razem przegiąłeś. 300 00:20:15,235 --> 00:20:16,069 Czekaj, Billie. 301 00:20:16,152 --> 00:20:18,863 Nie. Odwala ci, od kiedy straciliśmy dziecko, 302 00:20:18,947 --> 00:20:22,116 co nie ma sensu, bo wcale go nie chciałeś! 303 00:20:22,200 --> 00:20:23,993 - Nieprawda! - Sam tak mówiłeś! 304 00:20:24,077 --> 00:20:27,622 Może na początku tak było, ale potem się zaangażowałem. Hej! 305 00:20:28,164 --> 00:20:30,875 Nawet nie wiesz, jak bardzo. 306 00:20:31,417 --> 00:20:34,504 Jeśli zaangażowanie to dla ciebie lizanie się z jakąś laską 307 00:20:34,587 --> 00:20:36,714 na weselu mojej kuzynki, to ja podziękuję. 308 00:20:36,798 --> 00:20:39,467 To ciężki okres dla nas obojga, okej? 309 00:20:39,550 --> 00:20:41,302 - Za dużo wypiłem. - Bzdura! 310 00:20:41,386 --> 00:20:43,596 Doskonale wiesz, co robisz. 311 00:20:43,680 --> 00:20:46,307 Chciałeś, bym cię przyłapała, byś mógł odejść, 312 00:20:46,391 --> 00:20:48,434 tak jak tata odszedł od ciebie. 313 00:20:49,894 --> 00:20:51,437 To twój schemat, Brad. 314 00:20:51,980 --> 00:20:54,357 Sam tak powiedziałeś, a ja zbyt długo 315 00:20:54,440 --> 00:20:56,150 ci na to pozwalam. 316 00:20:59,487 --> 00:21:01,281 Ale już nie będę pozwalać. 317 00:21:05,827 --> 00:21:06,786 Billie, proszę... 318 00:21:09,205 --> 00:21:11,291 To moja wina, że je straciliśmy. 319 00:21:18,548 --> 00:21:20,049 Co ty wygadujesz? 320 00:21:22,969 --> 00:21:24,929 Nie jestem godny bycia ojcem. 321 00:21:27,974 --> 00:21:30,351 Wszechświat też tak, kurwa, sądzi. 322 00:21:32,020 --> 00:21:34,105 Naprawdę... tak myślisz? 323 00:21:37,775 --> 00:21:39,944 Nie chcę cię stracić, B. 324 00:21:47,285 --> 00:21:48,119 Po prostu... 325 00:21:49,495 --> 00:21:51,664 jestem teraz w zjebanym miejscu. 326 00:21:54,876 --> 00:21:55,835 Wiesz co? 327 00:22:00,089 --> 00:22:01,674 Naprawdę ci wierzę. 328 00:22:03,134 --> 00:22:04,886 Właśnie to mnie frustruje. 329 00:22:07,138 --> 00:22:09,932 Sasha sądzi, że jestem nienormalna, bo ma nadzieję, że... 330 00:22:10,641 --> 00:22:13,644 kiedyś przepracujesz historię ze swoim tatą. 331 00:22:15,813 --> 00:22:16,647 Ale... 332 00:22:17,273 --> 00:22:18,816 Wiem, kim naprawdę jesteś. 333 00:22:20,485 --> 00:22:21,778 Kim chcesz być. 334 00:22:25,114 --> 00:22:27,575 Gdy się boisz, odreagowujesz, 335 00:22:27,658 --> 00:22:32,038 krzywdząc wszystkich wokół, by nie mierzyć się z tymi uczuciami, 336 00:22:32,121 --> 00:22:33,831 ale musisz to zrobić, Brad. 337 00:22:34,916 --> 00:22:37,960 Musisz stawić czoła uczuciom i swojemu ojcu. 338 00:22:40,838 --> 00:22:42,882 Dopóki tego nie zrobisz, nie mogę być z tobą. 339 00:22:47,053 --> 00:22:48,388 Odnalazłem go. 340 00:22:50,973 --> 00:22:52,767 Gdy myślałem, że zostanę tatą. 341 00:22:55,645 --> 00:22:57,814 Myślałem, że to nas do siebie zbliży. 342 00:22:59,690 --> 00:23:00,900 Mam jego adres. 343 00:23:02,402 --> 00:23:03,778 Mieszka w Wyoming. 344 00:23:07,657 --> 00:23:08,491 Proszę... 345 00:23:11,160 --> 00:23:12,745 daj mi jeszcze jedną szansę. 346 00:23:16,833 --> 00:23:18,334 Zrobię wszystko, B. 347 00:23:20,253 --> 00:23:21,671 To się z nim spotkaj. 348 00:23:27,176 --> 00:23:28,719 Przepracuj to gówno. 349 00:23:44,360 --> 00:23:46,779 To nie jest to, co myślę, prawda? 350 00:23:47,572 --> 00:23:49,449 Mam wrażenie, że jest. 351 00:23:51,951 --> 00:23:53,035 To co robimy? 352 00:23:53,786 --> 00:23:55,788 Devon to twój przyjaciel. Ty mi powiedz. 353 00:24:16,642 --> 00:24:18,978 Jasna cholera. 354 00:24:20,021 --> 00:24:21,272 To naprawdę jest to. 355 00:24:22,732 --> 00:24:24,567 Spokojnie. 356 00:24:24,650 --> 00:24:26,861 Możesz robić, co tylko chcesz. 357 00:24:27,320 --> 00:24:28,529 Obserwować. 358 00:24:29,030 --> 00:24:30,615 Dać się obserwować innym. 359 00:24:31,741 --> 00:24:32,950 Albo dotykać. 360 00:24:34,535 --> 00:24:35,578 To zależy od ciebie. 361 00:24:37,788 --> 00:24:40,041 Stary, seks z żoną nie zawsze musi być 362 00:24:40,124 --> 00:24:44,295 transcendentalnym przeżyciem, jak w jakimś harlekinie. Jasne? 363 00:24:44,378 --> 00:24:46,339 Czasem po prostu chcesz coś wypieprzyć. 364 00:24:46,881 --> 00:24:49,091 Chcesz energii wielkiego fiuta? Oto i ona. 365 00:24:52,220 --> 00:24:53,054 Hej. 366 00:24:54,347 --> 00:24:55,348 Dzięki. 367 00:24:59,310 --> 00:25:00,561 Bawcie się dobrze. 368 00:25:05,024 --> 00:25:06,442 - Wszystko okej? - Ja... 369 00:25:08,736 --> 00:25:11,697 Prawdę mówiąc, nie wiem. 370 00:25:12,281 --> 00:25:17,036 Wiem, myślisz, że już wiele w życiu robiłam, ale tego nie robiłam nigdy. 371 00:25:18,037 --> 00:25:18,871 Tak? 372 00:25:20,748 --> 00:25:21,624 Dobrze. 373 00:25:22,625 --> 00:25:24,043 To może być coś naszego. 374 00:25:25,836 --> 00:25:26,796 Chodź, Billie. 375 00:25:28,297 --> 00:25:30,841 - Zróbmy coś niebezpiecznego. - No dobrze. 376 00:25:30,925 --> 00:25:31,759 Chodźmy. 377 00:25:40,101 --> 00:25:41,018 Okej. 378 00:25:46,983 --> 00:25:47,817 Hej, wy dwoje. 379 00:25:50,736 --> 00:25:53,322 Nie, dzięki. My tylko się rozglądamy. 380 00:25:53,406 --> 00:25:56,784 Wiesz, robimy rozpoznanie terenu, zanim... 381 00:25:57,660 --> 00:25:58,494 Okej. 382 00:25:59,161 --> 00:26:01,914 Chyba nie musisz nic tłumaczyć. 383 00:26:02,415 --> 00:26:03,374 Dobrze wiedzieć. 384 00:26:13,092 --> 00:26:15,094 Dziwaczne, co nie? 385 00:26:15,177 --> 00:26:17,430 Nie wiem. Wydają się dość normalni. 386 00:26:29,609 --> 00:26:30,610 Nowi. 387 00:26:30,693 --> 00:26:32,320 Cześć. Jestem Karen. 388 00:26:32,403 --> 00:26:33,487 - Cześć. - Cześć. 389 00:26:33,571 --> 00:26:35,406 Witajcie na przyjęciu. 390 00:26:36,198 --> 00:26:38,326 Tam jest mój mąż, Dave. 391 00:26:40,536 --> 00:26:43,623 Na swojej pierwszej imprezie strasznie się denerwowałam. 392 00:26:43,706 --> 00:26:45,750 Najlepiej po prostu skoczyć na główkę. 393 00:26:45,833 --> 00:26:46,667 Tak. 394 00:26:46,751 --> 00:26:47,835 Szota galaretki? 395 00:26:48,753 --> 00:26:51,130 - Jasne. Chętnie. - Czemu nie? Dobra. 396 00:26:51,213 --> 00:26:52,173 - Zdrowie. - Tak. 397 00:26:56,594 --> 00:26:58,137 - No dobra. - Dzięki. 398 00:26:58,220 --> 00:26:59,347 Bawcie się dobrze. 399 00:26:59,430 --> 00:27:01,349 I krzyczcie, gdybyście chcieli lubrykant. 400 00:27:12,693 --> 00:27:19,700 Zanim umrzemy 401 00:27:21,118 --> 00:27:27,750 Zanim umrzemy 402 00:27:31,796 --> 00:27:33,214 Było super. 403 00:27:35,257 --> 00:27:36,300 Wszystko okej? 404 00:27:38,844 --> 00:27:40,179 Robimy powtórkę. 405 00:27:41,847 --> 00:27:43,933 - Co ty mówisz? Mamy to. - Powtórkę. 406 00:27:49,605 --> 00:27:50,731 No to powtórka. 407 00:27:55,236 --> 00:27:56,112 Zaczynaj. 408 00:28:09,458 --> 00:28:10,710 Cześć, złotko. 409 00:28:10,793 --> 00:28:13,003 No już, rozchmurz się. 410 00:28:14,338 --> 00:28:16,841 - Dokąd jedziesz? - Do Cheyenne. 411 00:28:16,924 --> 00:28:18,050 To już niedaleko. 412 00:28:18,759 --> 00:28:21,679 Włączysz Chesneya, to będziesz za trzy piosenki. 413 00:28:22,930 --> 00:28:23,973 Brzmi nieźle. 414 00:28:25,307 --> 00:28:27,852 Dziś serwujemy francuski dip. Zaraz wrócę. 415 00:28:29,937 --> 00:28:32,064 Przechwyciłem trzecią bazę. 416 00:28:32,148 --> 00:28:34,400 - Możemy wziąć lody? - Lody? 417 00:28:34,483 --> 00:28:36,485 Jasne. Ale najpierw siadaj. 418 00:28:36,569 --> 00:28:39,238 Mówię ci, cały mecz należał do was. 419 00:28:39,321 --> 00:28:41,574 Jestem z was dumny. Kocham was. 420 00:28:41,657 --> 00:28:44,160 My ciebie też. Możemy też wziąć ciastka? 421 00:28:50,040 --> 00:28:52,626 POWODZENIA! WIEM, ŻE CI SIĘ UDA. 422 00:28:55,880 --> 00:28:58,591 TATA POKOCHA CIĘ TAK JAK JA. CAŁUJĘ, BILLIE 423 00:28:58,674 --> 00:29:00,634 Uwielbiam was oglądać. 424 00:29:00,718 --> 00:29:02,219 Jestem z was taki dumny. 425 00:29:02,303 --> 00:29:05,639 - Zawsze tak mówisz. - Tak, to strasznie ckliwe. 426 00:29:14,648 --> 00:29:18,235 Gdy mnie dotykasz, widzę Boga 427 00:29:18,861 --> 00:29:23,032 Gdy mówisz, że mnie pragniesz, jestem w niebie 428 00:29:23,699 --> 00:29:30,331 Ale musimy spełnić marzenia zanim umrzemy 429 00:29:30,831 --> 00:29:37,838 Zanim umrzemy 430 00:29:43,844 --> 00:29:45,012 Teraz było okej, nie? 431 00:29:59,777 --> 00:30:01,779 Co? Zgrywasz trudnego do zdobycia? 432 00:30:02,488 --> 00:30:05,032 Dziewczyna musi się napracować? 433 00:30:06,116 --> 00:30:07,284 Nie. Jesteś super. 434 00:30:07,993 --> 00:30:10,162 Masz czysty i potężny głos. 435 00:30:11,622 --> 00:30:13,916 Szkoda, że jest kurewsko bez duszy. 436 00:30:15,459 --> 00:30:16,627 Jak plastik. 437 00:30:19,088 --> 00:30:22,466 To piosenka o żałobie i stracie. 438 00:30:25,135 --> 00:30:26,387 Tracisz kogoś 439 00:30:26,470 --> 00:30:28,806 i wiesz, że nigdy tej osoby nie odzyskasz. 440 00:30:32,142 --> 00:30:36,939 O tym, że do końca życia będziesz mieć dziurę w sercu. 441 00:30:40,526 --> 00:30:41,819 Będziesz się zastanawiać... 442 00:30:46,073 --> 00:30:47,658 czy w ogóle chcesz tu być? 443 00:30:49,410 --> 00:30:52,204 Z takiego bólu rodzą się najlepsze szlagiery. 444 00:30:54,331 --> 00:30:55,875 Ale jest okej, wiesz? 445 00:30:57,126 --> 00:30:58,377 Pewnie dostaniesz platynę 446 00:30:58,460 --> 00:31:01,213 i będziesz ją śpiewać przez następne 20 lat, na dziś starczy. 447 00:31:04,133 --> 00:31:04,967 Pierdol się. 448 00:31:06,802 --> 00:31:08,095 Jeszcze raz. 449 00:31:13,517 --> 00:31:14,476 Jeszcze raz. 450 00:31:40,836 --> 00:31:41,921 Co sądzisz? 451 00:31:44,381 --> 00:31:45,507 Czekamy na swoją kolej? 452 00:31:48,302 --> 00:31:49,261 Możemy. 453 00:31:55,601 --> 00:31:56,810 Chodźmy tam. 454 00:32:13,661 --> 00:32:14,912 Kręci cię to. 455 00:32:15,454 --> 00:32:16,580 Tak. 456 00:32:18,958 --> 00:32:20,417 Chyba mnie to kręci. 457 00:33:26,108 --> 00:33:28,986 Cooper. Jesteś pewien? 458 00:33:45,419 --> 00:33:50,549 Może lepiej stąd wyjdźmy i dokończmy w domu? 459 00:33:57,306 --> 00:33:58,807 Nie mogę tyle czekać. 460 00:33:59,850 --> 00:34:00,851 Chcę tego. 461 00:34:12,571 --> 00:34:13,864 Wszyscy się patrzą. 462 00:34:16,116 --> 00:34:17,117 Właśnie. 463 00:34:18,702 --> 00:34:20,537 Niech widzą moją seksowną żonę. 464 00:34:26,460 --> 00:34:28,712 Okej, nie. Nie. 465 00:34:28,796 --> 00:34:32,341 Chyba nie dam rady. To do nas nie pasuje. 466 00:34:32,424 --> 00:34:36,428 - O to właśnie chodzi. - Nie. Nie chcę, byśmy tacy byli. 467 00:34:36,512 --> 00:34:39,389 Nie wiemy, jacy chcemy być. Jesteśmy tu, by to sprawdzić. 468 00:34:39,473 --> 00:34:42,101 To nie wydaje się w porządku. 469 00:34:42,184 --> 00:34:45,562 - Powinnam była odmówić Trinie. - Jezu! 470 00:34:45,646 --> 00:34:48,190 Jemu nigdy byś nie odmówiła. 471 00:34:50,692 --> 00:34:54,029 Ale ty nie jesteś nim. Nie chcę, byś nim był. 472 00:34:54,113 --> 00:34:57,199 Jesteś moim mężem. A ja też już taka nie jestem. 473 00:34:57,282 --> 00:35:00,536 Cooper, nie taka chcę być przy tobie. 474 00:35:00,619 --> 00:35:04,039 Okej, to po cholerę pisałaś ten cały gówniany pamiętnik? 475 00:35:06,083 --> 00:35:07,835 To wydaje się groźne. 476 00:35:09,253 --> 00:35:11,839 Myślałem, że tego chcemy. 477 00:35:15,092 --> 00:35:16,343 Hej. 478 00:35:17,886 --> 00:35:19,471 Jak wam idzie? 479 00:35:21,849 --> 00:35:23,475 Billie. Hej. 480 00:35:24,643 --> 00:35:26,353 Zaufaj mi, dobrze? 481 00:35:36,947 --> 00:35:39,241 Nie, Trina. Trina, czekaj. 482 00:35:52,337 --> 00:35:54,631 Każdy ma prawo do fantazji, prawda? 483 00:36:16,945 --> 00:36:17,988 Zrób to. 484 00:37:23,845 --> 00:37:24,930 Cześć. 485 00:37:25,973 --> 00:37:27,557 Dokąd się wybierasz? 486 00:37:28,934 --> 00:37:30,185 Nie wiem. 487 00:37:33,855 --> 00:37:38,026 Jesteś cholernie seksowna. 488 00:37:39,027 --> 00:37:41,697 Od dawna o tym myślałem. 489 00:37:43,782 --> 00:37:47,911 Wiem, że mogę dać ci to, czego pragniesz. 490 00:37:51,081 --> 00:37:52,624 Czego ci brakowało. 491 00:37:54,376 --> 00:37:55,919 Chciałbym chociaż spróbować. 492 00:37:56,878 --> 00:37:59,464 Hej! Precz z łapami. 493 00:37:59,548 --> 00:38:00,924 Dobra. Jasne. 494 00:38:01,008 --> 00:38:04,886 Przed chwilą moja żona ssała ci fiuta. Taka wymiana będzie fair. 495 00:38:04,970 --> 00:38:06,847 Cóż, Billie to nie Trina. 496 00:38:07,848 --> 00:38:08,974 Co jest, Coop? 497 00:38:09,683 --> 00:38:12,936 Boisz się, że najpieprzniejszy wpis w pamiętniczku będzie o mnie? 498 00:38:15,230 --> 00:38:16,273 Cooper! 499 00:38:17,733 --> 00:38:19,943 Devon, nie! O mój Boże! 500 00:38:20,027 --> 00:38:23,405 Cooper, przestań! Przestań! Cooper! 501 00:38:23,488 --> 00:38:25,324 Co tu się, kurwa, dzieje? 502 00:38:25,407 --> 00:38:27,326 - O mój Boże! - Zostaw go! 503 00:38:28,035 --> 00:38:28,910 Puszczaj! 504 00:38:39,796 --> 00:38:40,881 Hej. 505 00:38:42,382 --> 00:38:44,718 - Przepraszam za wcześniej. - Nie musisz. 506 00:38:45,510 --> 00:38:48,430 Oboje wiemy, że to może być moja najlepsza piosenka w karierze. 507 00:38:49,306 --> 00:38:50,432 Nie ma za co. 508 00:38:50,515 --> 00:38:53,060 Bez pracy nie ma kołaczy, nie? 509 00:38:55,479 --> 00:38:58,982 Nie wiem, co przytrafiło się tobie... 510 00:38:59,733 --> 00:39:04,363 Ale wiem, co przytrafiło się mi, i wiem, że nie lubię zbyt dużo o tym myśleć. 511 00:39:05,530 --> 00:39:06,531 Więc... 512 00:39:07,532 --> 00:39:10,744 Mam pomysł, jak możemy sobie pomóc w zapomnieniu. 513 00:39:12,204 --> 00:39:15,707 Jadę na lotnisko. Jutro gram w Troubadour. 514 00:39:15,791 --> 00:39:17,751 Zaraz jadę na Teterboro. 515 00:39:19,169 --> 00:39:20,420 Pojedź ze mną. 516 00:39:26,593 --> 00:39:27,719 Wylot jest o 11. 517 00:40:04,005 --> 00:40:06,633 O Boże, wróciłeś! Jak ci poszło? 518 00:40:12,180 --> 00:40:13,515 Cholera, co to ma być? 519 00:40:15,058 --> 00:40:15,934 Mam dosyć. 520 00:40:18,895 --> 00:40:19,729 Okej. 521 00:40:21,731 --> 00:40:22,899 Co masz na myśli? 522 00:40:24,151 --> 00:40:26,361 Co się stało? Co powiedział twój tata? 523 00:40:26,445 --> 00:40:28,029 Nie mam pojęcia. 524 00:40:28,113 --> 00:40:29,197 Nie widziałem go. 525 00:40:29,281 --> 00:40:33,160 Dojechałem do Cheyenne, zanim zrozumiałem, że to pierdolenie. 526 00:40:35,412 --> 00:40:37,414 Że cały ten pomysł jest posrany. 527 00:40:40,750 --> 00:40:42,878 Nie było cię cztery dni. 528 00:40:45,172 --> 00:40:46,298 Czemu nie zadzwoniłeś? 529 00:40:46,381 --> 00:40:48,216 Spędziłem cały weekend 530 00:40:48,300 --> 00:40:51,428 w motelu z dziwką, koką i whisky. 531 00:40:53,054 --> 00:40:55,599 - Nie wierzę ci. - Tak było. 532 00:40:57,058 --> 00:40:58,935 Za wiele wymagałaś, Billie. 533 00:41:04,191 --> 00:41:05,275 O mój Boże. 534 00:41:09,112 --> 00:41:12,240 Znowu to robisz! 535 00:41:12,324 --> 00:41:14,367 Nie kocham cię. Nigdy nie kochałem. 536 00:41:14,451 --> 00:41:16,161 Za wiele wymagasz. 537 00:41:16,244 --> 00:41:18,079 Wcale tak nie myślisz! 538 00:41:18,955 --> 00:41:21,333 To koniec. Z nami koniec. 539 00:41:21,416 --> 00:41:23,001 Wypierdalaj stąd! 540 00:41:25,003 --> 00:41:28,423 Za parę dni wrócisz. Jak zwykle. 541 00:41:29,216 --> 00:41:30,300 Nie tym razem. 542 00:41:31,176 --> 00:41:35,180 Błagałeś mnie. Przekonywałeś mnie. 543 00:41:35,263 --> 00:41:37,349 Brad, proszę, przestań. Pomówmy... 544 00:41:37,432 --> 00:41:38,475 Wychodź, kurwa! 545 00:42:35,907 --> 00:42:39,119 - Jebany skurwysyn. - No dobra. 546 00:42:43,748 --> 00:42:45,375 - Przestań. - Nie, Cooper. 547 00:42:46,543 --> 00:42:48,211 Możesz przestać? 548 00:43:17,073 --> 00:43:18,742 O mój Boże. Coop. 549 00:43:23,246 --> 00:43:24,539 Dobrze się czujesz? 550 00:43:26,249 --> 00:43:28,209 Och, kochana. 551 00:43:28,877 --> 00:43:30,253 Chodź tu. 552 00:43:31,963 --> 00:43:34,174 Już dobrze. 553 00:43:37,927 --> 00:43:38,845 Będzie dobrze. 554 00:44:49,749 --> 00:44:51,543 BRAD: WSZYSTKO OK? 555 00:44:58,967 --> 00:45:00,719 NIE MOŻEMY WIĘCEJ ROZMAWIAĆ. 556 00:45:14,566 --> 00:45:16,317 JESTEM TU. WYJDŹ PRZED DOM. 557 00:45:30,415 --> 00:45:32,375 CHCĘ TYLKO MIEĆ PEWNOŚĆ, ŻE WSZYSTKO OK 558 00:45:53,938 --> 00:45:55,940 ROZUMIEM. PÓJDĘ JUŻ. 559 00:46:02,864 --> 00:46:05,450 NAPRAWDĘ CIĘ KOCHAM, BILLIE. 560 00:46:29,724 --> 00:46:30,809 Czekaj! 561 00:46:37,190 --> 00:46:39,192 Nie. Tak nie. 562 00:46:41,319 --> 00:46:42,278 Co się stało? 563 00:46:42,362 --> 00:46:46,449 Widziałem cię z Cooperem, jego rękę... Nic mu nie jest? A tobie? 564 00:46:50,703 --> 00:46:51,788 Moje życie... 565 00:46:52,872 --> 00:46:54,666 nie ma teraz sensu. 566 00:46:58,461 --> 00:46:59,838 Moje też nie. 567 00:47:03,508 --> 00:47:06,678 Może nie próbuj tak uporczywie naprawiać tego życia. 568 00:47:09,013 --> 00:47:10,682 Może nie tak ma być. 569 00:47:14,853 --> 00:47:16,563 Co ty w ogóle tu robisz? 570 00:47:17,897 --> 00:47:19,774 - Skąd wiedziałeś? - Nie wiedziałem. 571 00:47:24,279 --> 00:47:25,655 Przyjechałem po to. 572 00:47:31,744 --> 00:47:32,745 Co to? 573 00:47:35,290 --> 00:47:36,207 Co robisz? 574 00:47:36,291 --> 00:47:38,543 Coś, co powinienem był zrobić osiem lat temu. 575 00:47:39,794 --> 00:47:41,337 Miałem zamiar. Byłem... 576 00:47:43,381 --> 00:47:44,757 Tak mało brakowało. 577 00:47:45,550 --> 00:47:46,801 Ale masz rację. 578 00:47:47,802 --> 00:47:48,636 Wystraszyłem się. 579 00:47:53,600 --> 00:47:54,851 Kupiłem ci to. 580 00:47:58,229 --> 00:48:01,149 Potem wrzuciłem go do szuflady i... 581 00:48:02,400 --> 00:48:04,110 dałem się pochłonąć swoim problemom. 582 00:48:06,070 --> 00:48:07,447 Ale mam już dosyć. 583 00:48:09,032 --> 00:48:11,659 Możemy mieć życie, jakie zawsze powinniśmy mieć. 584 00:48:12,285 --> 00:48:13,369 Nie jest za późno. 585 00:48:14,162 --> 00:48:15,872 Mówię ci, B. 586 00:48:17,874 --> 00:48:18,708 Jestem przy tobie. 587 00:48:20,335 --> 00:48:21,502 Możemy to osiągnąć. 588 00:48:23,671 --> 00:48:24,839 To może się udać. 589 00:50:03,271 --> 00:50:05,773 Napisy: Joanna Kaniewska