1 00:00:07,319 --> 00:00:09,321 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:18,831 --> 00:00:20,791 Bedankt voor het komen. 3 00:00:20,875 --> 00:00:24,253 Hoeveel tijdschriften heb je gekocht? 4 00:00:24,336 --> 00:00:27,673 Zijn er nog over in Manhattan? -Eentje voor onderweg? 5 00:00:27,757 --> 00:00:28,841 Neem er maar vijf. 6 00:00:30,843 --> 00:00:33,429 Zal ik morgen bellen? -Ik kan niet wachten. 7 00:00:34,597 --> 00:00:35,681 Dag. -Dag. 8 00:00:35,765 --> 00:00:36,682 Dag. 9 00:00:38,601 --> 00:00:39,643 Nou… 10 00:00:40,186 --> 00:00:44,356 Ik kan 'volwassen etentje' van m'n bucketlist afstrepen. 11 00:00:44,440 --> 00:00:47,359 En niemand heeft rode wijn op je enge sculptuur gemorst. 12 00:00:47,443 --> 00:00:49,987 Het was dus een groot succes. 13 00:00:51,238 --> 00:00:53,532 Over grote successen gesproken… 14 00:00:54,283 --> 00:00:55,826 Ik heb je artikel gelezen. 15 00:00:56,494 --> 00:00:58,996 Ik wist niet dat ik er zo'n groot deel van was. 16 00:01:01,415 --> 00:01:02,249 Ik… 17 00:01:02,833 --> 00:01:05,461 Ik had je een concept moeten laten lezen. 18 00:01:06,337 --> 00:01:07,588 Het was ongelooflijk. 19 00:01:09,256 --> 00:01:10,800 Ik ben zo trots op je, B. 20 00:01:12,635 --> 00:01:16,472 En er zijn ergere dingen dan 'de beste seks van je leven' genoemd te worden. 21 00:01:16,555 --> 00:01:19,058 Zwart op wit, waar iedereen het kan zien. 22 00:01:23,062 --> 00:01:23,896 Kijk jou eens. 23 00:01:28,943 --> 00:01:30,778 Je kunt alles. 24 00:01:36,450 --> 00:01:37,576 Het spijt me zo. 25 00:01:37,660 --> 00:01:41,122 Ik… O, mijn god. Ik verpest dit prachtige moment. 26 00:01:41,205 --> 00:01:44,208 Je bent moe. Laat het bad vollopen, ik ruim hier op. 27 00:01:44,291 --> 00:01:45,960 Ik zie je in bad. 28 00:01:46,544 --> 00:01:47,962 Ik heb echt alles. 29 00:01:50,422 --> 00:01:51,340 Wij allebei. 30 00:02:11,152 --> 00:02:12,486 Trek je kleren uit. 31 00:02:13,445 --> 00:02:14,446 Ga het water in. 32 00:02:15,698 --> 00:02:17,199 Ik kom eraan. 33 00:02:51,650 --> 00:02:56,780 Hé. Ja, sorry. Haal de sessie boven. Ik ben over een uur bij de studio. 34 00:03:23,933 --> 00:03:25,559 Cooper, alsjeblieft. 35 00:03:26,769 --> 00:03:28,520 Praat gewoon met me. 36 00:03:29,146 --> 00:03:32,691 Ik kan je niet eens aankijken. -Maar laat me het uitleggen… 37 00:03:32,775 --> 00:03:35,277 Hudsons voetbaltoernooi is om negen uur. 38 00:03:35,819 --> 00:03:36,946 Ik neem hem mee. 39 00:03:38,155 --> 00:03:40,866 Ik hoop dat je bij Ellary kunt blijven. 40 00:03:41,575 --> 00:03:44,995 Maar voor het geval je al andere plannen hebt… 41 00:03:45,079 --> 00:03:46,497 …waar ik niks over weet… 42 00:03:46,997 --> 00:03:49,625 …kun je flesjes klaarzetten, dan neem ik haar mee. 43 00:03:49,708 --> 00:03:50,542 Nee. 44 00:03:51,043 --> 00:03:53,671 Ik wil dat we samen naar het voetbal gaan. 45 00:03:53,754 --> 00:03:56,173 Als gezin, zoals altijd. 46 00:03:56,257 --> 00:04:00,511 Het laatste wat ik nu wil, is doen alsof we een gelukkig gezin zijn. 47 00:04:02,972 --> 00:04:05,766 Hé, Hudson. Kom. We vertrekken over 20 minuten. 48 00:04:10,813 --> 00:04:12,856 Ik heb al veel rampen gezien. 49 00:04:13,857 --> 00:04:15,818 Ik heb er ook veel veroorzaakt. 50 00:04:16,944 --> 00:04:18,362 Maar wat jij doet? 51 00:04:18,988 --> 00:04:22,700 Dat is echt een ramp. -Je hebt gelijk. Ik heb het verpest. 52 00:04:23,242 --> 00:04:25,995 Ik blijf het verknallen, maar… 53 00:04:29,373 --> 00:04:30,708 …het dagboek is klaar. 54 00:04:32,543 --> 00:04:34,461 Verpulverd in een miljoen stukjes. 55 00:04:34,545 --> 00:04:36,338 Dit hele gedoe is… 56 00:04:38,048 --> 00:04:38,966 Het is voorbij. 57 00:04:42,011 --> 00:04:42,845 Luister. 58 00:04:44,054 --> 00:04:48,100 Ik wil niet zeggen dat je moet zwijgen en een brave echtgenote moet zijn. 59 00:04:48,183 --> 00:04:50,519 Is dat niet wat je wel hebt gedaan? 60 00:04:50,602 --> 00:04:51,687 Nee. 61 00:04:53,272 --> 00:04:57,318 Als je ongelukkig bent en het gevoel hebt dat je iets mist… 62 00:04:57,401 --> 00:05:00,070 …dan moeten Cooper en jij dat oplossen. 63 00:05:00,154 --> 00:05:01,780 Ga naar relatietherapie. 64 00:05:01,864 --> 00:05:04,783 Wat er ook voor nodig is, je moet praten. 65 00:05:04,867 --> 00:05:08,037 Ik probeer met hem te praten. Maar hij… -Wil niet met je praten? 66 00:05:08,579 --> 00:05:11,790 Ja, dan moet je nooit meer praten. 67 00:05:14,668 --> 00:05:18,047 Cooper heeft de hele tijd voor je gevochten. 68 00:05:19,256 --> 00:05:20,424 Nu is het jouw beurt. 69 00:05:27,473 --> 00:05:29,099 Neem je me in de maling? 70 00:05:30,893 --> 00:05:31,810 Sash, kom op. 71 00:05:31,894 --> 00:05:35,522 Bedankt, maar ik ben wel klaar met de Billie en Brad-show. 72 00:05:35,606 --> 00:05:38,192 Ik hou van haar. Hé. Alsjeblieft. 73 00:05:38,734 --> 00:05:40,694 Je moet me helpen haar terug te krijgen. 74 00:05:42,196 --> 00:05:45,616 Mijn god. Ik had je nooit moeten neuken. 75 00:05:45,699 --> 00:05:47,409 Daarom gebeurt dit niet. 76 00:05:47,951 --> 00:05:50,996 Eigenlijk wel. Als Billie je niet bij mij had gezien… 77 00:05:51,080 --> 00:05:53,415 …was je netjes in haar verleden gebleven. 78 00:05:53,499 --> 00:05:57,461 We hadden elkaar wel gevonden. Billie en ik zijn onvermijdelijk. 79 00:05:57,544 --> 00:06:01,423 O, ja. Vast. Zo onvermijdelijk dat je het uitmaakte. 80 00:06:01,507 --> 00:06:03,092 Ik ben haar nooit vergeten. 81 00:06:04,927 --> 00:06:07,554 Nu weet ik dat ze ook nog iets voor mij voelt. 82 00:06:07,638 --> 00:06:12,601 Gevoelens zijn geen feiten. En je was slecht voor haar. 83 00:06:12,684 --> 00:06:14,144 Ik ben veranderd, oké? 84 00:06:14,228 --> 00:06:16,980 Ik ben niet meer de man die ik toen was. 85 00:06:17,064 --> 00:06:19,191 O, ben je veranderd? 86 00:06:19,983 --> 00:06:23,153 Heb je daarom dronken haar beste vriendin geneukt? 87 00:06:23,237 --> 00:06:28,158 Toen wist ik niet dat ze een optie was. -Dat is het punt. Ze is geen optie. 88 00:06:28,242 --> 00:06:30,619 Ze is getrouwd. -Niet gelukkig. Dat zie ik. 89 00:06:31,829 --> 00:06:33,414 Ik ken haar. 90 00:06:33,497 --> 00:06:36,667 Beter dan wie dan ook. Ik las het in haar gezicht. 91 00:06:36,750 --> 00:06:38,544 Dat moet je dyslectisch zijn. 92 00:06:39,086 --> 00:06:41,797 Cooper is een geweldige vent. -Echt? 93 00:06:41,880 --> 00:06:44,591 Laat haar met rust en laat hen het oplossen. 94 00:06:46,885 --> 00:06:48,095 En zo niet? 95 00:06:49,263 --> 00:06:52,015 Je krijgt geen tweede kans, oké? 96 00:06:52,099 --> 00:06:54,435 Besef dat je het verprutst hebt. 97 00:06:55,018 --> 00:06:59,565 Je bent nu niet samen met Billie omdat je het zo verknoeid hebt. 98 00:06:59,648 --> 00:07:01,817 Wat je na de miskraam deed? 99 00:07:03,026 --> 00:07:05,112 Dat is wie jij bent. 100 00:07:06,071 --> 00:07:07,114 En wees eerlijk… 101 00:07:08,824 --> 00:07:10,742 …mannen zoals jij veranderen niet. 102 00:07:26,967 --> 00:07:27,801 Gaat het? 103 00:07:29,678 --> 00:07:31,638 Wil je wat pijnstillers van de dokter? 104 00:07:31,722 --> 00:07:37,311 Nee, ik wil gewoon doen alsof deze nachtmerrie nooit is gebeurd. 105 00:07:38,937 --> 00:07:42,149 Ongelooflijk dat ik naar de bruiloft van mijn nicht moet vliegen. 106 00:07:42,232 --> 00:07:44,860 Als je je niet goed voelt… -Nee. Ik wil naar huis. 107 00:07:44,943 --> 00:07:46,862 Het is goed om afgeleid te zijn… 108 00:07:47,905 --> 00:07:50,199 …van het verliezen van de baby. 109 00:07:51,492 --> 00:07:53,327 Ik ben blij dat je meegaat. 110 00:08:00,000 --> 00:08:01,210 Gaat het? 111 00:08:01,960 --> 00:08:03,253 Ja, prima. 112 00:08:04,963 --> 00:08:06,673 Ik moet naar de studio. 113 00:08:07,299 --> 00:08:08,467 Ga je weg? 114 00:08:09,384 --> 00:08:11,220 Nu? -Het stelt niks voor. 115 00:08:11,303 --> 00:08:13,597 We moeten wat… -Het stelt niks voor? 116 00:08:14,598 --> 00:08:17,559 Ik heb net een miskraam gehad. -Ik weet het, maar… 117 00:08:18,101 --> 00:08:21,563 Oké. Misschien moet ik maar gaan. -Doe niet zo belachelijk. 118 00:08:21,647 --> 00:08:25,025 Jij doet belachelijk. -Ik heb ruimte nodig. 119 00:08:36,161 --> 00:08:37,079 Hé, man. 120 00:08:37,162 --> 00:08:39,665 Wat doe je nou? Kijk waar je loopt. 121 00:08:39,748 --> 00:08:40,582 Sorry. 122 00:08:51,593 --> 00:08:54,304 GEFELICITEERD, COOPER 123 00:08:55,222 --> 00:08:57,558 Ik ga het mama vertellen. -Oké, vriend. 124 00:08:58,183 --> 00:08:59,601 We hebben gewonnen. 125 00:09:01,103 --> 00:09:05,357 Nou, gefeliciteerd. Dat is geweldig. 126 00:09:07,985 --> 00:09:09,987 Heb je een taart voor me gebakken? 127 00:09:10,529 --> 00:09:14,575 Eigenlijk is deze taart voor papa. 128 00:09:14,658 --> 00:09:19,538 Hij is nu partner op het werk. Dat is heel belangrijk. 129 00:09:21,081 --> 00:09:22,332 Ik ben zo trots op je. 130 00:09:24,459 --> 00:09:25,711 Hoe weet je dat? 131 00:09:26,587 --> 00:09:27,713 Dat zei Trina. 132 00:09:35,262 --> 00:09:38,515 Mag ik wat taart, ook al is hij voor papa? 133 00:09:39,516 --> 00:09:41,727 Natuurlijk, schat. Ja. Maar later. 134 00:09:41,810 --> 00:09:43,562 Ga maar met de Lego spelen. 135 00:09:43,645 --> 00:09:44,479 Oké. 136 00:10:01,997 --> 00:10:02,956 Cooper, luister. 137 00:10:03,457 --> 00:10:04,291 Ik… 138 00:10:04,791 --> 00:10:09,671 Het spijt me van gisteravond, maar er is niets gebeurd. 139 00:10:11,715 --> 00:10:13,342 Bij je etentje met Sumner? 140 00:10:17,638 --> 00:10:19,348 Weet je, ik had een droom… 141 00:10:20,182 --> 00:10:21,600 …over dit huis… 142 00:10:22,225 --> 00:10:23,393 …dit gezin… 143 00:10:23,477 --> 00:10:25,687 …en jij stapte er zo in. 144 00:10:27,356 --> 00:10:29,691 Ik dacht dat jij dit ook wilde. 145 00:10:30,442 --> 00:10:32,277 Dit is wat ik wilde. 146 00:10:32,361 --> 00:10:35,739 Dat is wat ik wil. -Ja, maar je blijft de hele nacht weg… 147 00:10:36,698 --> 00:10:39,785 …kijkt niet bij de kinderen en bakt dan een taart. 148 00:10:39,868 --> 00:10:42,663 Je denkt dat alles wel goed komt. -Nee. 149 00:10:42,746 --> 00:10:48,085 De taart is stom. Ik wilde iets doen om het te vieren omdat ik echt trots ben. 150 00:10:49,002 --> 00:10:51,046 Cooper, ik wil dit goed maken. 151 00:10:54,091 --> 00:10:55,592 Cooper, alsjeblieft. 152 00:10:56,885 --> 00:10:57,719 Ik weet… 153 00:10:58,804 --> 00:11:03,975 …dat ik het blijf zeggen en dan alleen maar dingen doe die het erger maken. 154 00:11:06,395 --> 00:11:07,979 Maar dat is voorbij. 155 00:11:08,647 --> 00:11:09,648 Gisteravond… 156 00:11:11,149 --> 00:11:12,275 …toen ik thuiskwam… 157 00:11:12,943 --> 00:11:14,319 …en het huis leeg was… 158 00:11:14,403 --> 00:11:17,698 …dacht ik dat je me met de kinderen had verlaten. 159 00:11:17,781 --> 00:11:19,408 Echt waar. 160 00:11:23,036 --> 00:11:25,997 Het voelde alsof mijn ziel uit mijn lichaam viel. 161 00:11:27,082 --> 00:11:30,627 Jij en de kinderen zijn mijn leven. Je bent mijn wereld. 162 00:11:30,711 --> 00:11:32,462 Verder niets. Niemand… 163 00:11:34,381 --> 00:11:37,092 Niemand anders doet ertoe. 164 00:11:38,468 --> 00:11:41,596 Weet je, wat jij gisteravond pas besefte? 165 00:11:42,806 --> 00:11:45,058 Ik wist dat vanaf het moment dat ik je ontmoette. 166 00:11:45,142 --> 00:11:49,646 Ik besef dat niet pas sinds gisteren. Natuurlijk heb ik dat altijd geweten. 167 00:11:49,813 --> 00:11:50,647 Luister. 168 00:11:54,192 --> 00:11:57,571 Ik was nooit ongelukkig met jou. 169 00:11:59,114 --> 00:12:01,408 Op de seks na. 170 00:12:01,491 --> 00:12:06,830 Ik weet dat ik eerlijk had moeten zijn over wie ik was en wat ik nodig had… 171 00:12:06,913 --> 00:12:11,209 Ik wilde je geen pijn doen. -Ja, want dit was beter. 172 00:12:11,293 --> 00:12:13,920 Denk je dat dit makkelijk is? 173 00:12:18,967 --> 00:12:22,471 Het spijt me dat je dacht dat je het me niet kon vertellen. 174 00:12:24,306 --> 00:12:26,850 Ik weet niet of dat mijn schuld is of… 175 00:12:26,933 --> 00:12:29,519 Wat meisjes onze hele levens is geleerd? 176 00:12:33,690 --> 00:12:34,524 Luister. 177 00:12:35,484 --> 00:12:36,401 Ik snap het nu. 178 00:12:36,943 --> 00:12:38,945 Ik was zelfgenoegzaam geworden. 179 00:12:39,488 --> 00:12:42,407 We hadden kleine kinderen en ik dacht: 180 00:12:42,491 --> 00:12:43,742 oké, dit is… 181 00:12:44,910 --> 00:12:46,828 Het is een seizoen van offers. 182 00:12:46,912 --> 00:12:50,207 Maar ik begrijp nu wat je miste. 183 00:12:50,999 --> 00:12:55,462 En waarom je over hem fantaseerde, want… 184 00:12:56,004 --> 00:12:57,214 Eerlijk gezegd? 185 00:12:58,590 --> 00:13:03,428 Een groot deel van me kwam weer tot leven toen ik bij Francesca was. 186 00:13:08,475 --> 00:13:11,102 Ik dacht dat er niets was gebeurd. 187 00:13:11,186 --> 00:13:12,395 Er is niks gebeurd. 188 00:13:12,479 --> 00:13:15,190 Maar ik was vergeten hoe de mogelijkheid… 189 00:13:15,941 --> 00:13:18,944 …van iets nieuws voelt, snap je? 190 00:13:19,027 --> 00:13:23,031 Die kick van 'wat als'? Zoals in je dagboek. 191 00:13:23,114 --> 00:13:26,243 De spanning, het gevaar, de opwinding. 192 00:13:26,326 --> 00:13:28,870 En daardoor wilde ik ook meer. 193 00:13:37,212 --> 00:13:42,259 Ik heb nooit alle wilde ervaringen gehad die jij hebt gehad. 194 00:13:42,342 --> 00:13:45,053 Misschien had ik die moeten hebben. Maar de waarheid is… 195 00:13:45,554 --> 00:13:49,599 dat ik die niet met Francesca of wie dan ook wil hebben. 196 00:13:49,683 --> 00:13:52,185 Ik wil ze met jou hebben. 197 00:13:53,603 --> 00:13:55,564 Ik wil ze ook met jou hebben. 198 00:13:59,276 --> 00:14:00,110 Maar… 199 00:14:00,652 --> 00:14:01,570 Maar wat? 200 00:14:04,656 --> 00:14:07,576 Is het echt mogelijk dat dezelfde persoon… 201 00:14:07,659 --> 00:14:10,453 …die je liefde, veiligheid, geborgenheid geeft… 202 00:14:10,537 --> 00:14:13,623 …een prachtig huis en gezin… 203 00:14:13,707 --> 00:14:15,500 Dat die je ook die kick geeft. 204 00:14:16,960 --> 00:14:19,296 Ik heb liever jou dan die kick. 205 00:14:20,964 --> 00:14:22,841 Ik zou liever alles hebben. 206 00:14:24,551 --> 00:14:25,969 En jij ook, denk ik. 207 00:14:28,680 --> 00:14:29,598 Dus… 208 00:14:31,182 --> 00:14:32,100 Wat doen we nu? 209 00:14:34,811 --> 00:14:35,854 Ik weet het niet. 210 00:14:36,730 --> 00:14:38,523 Hallo. Is er iemand thuis? 211 00:14:38,607 --> 00:14:41,443 Verdomme. Ik heb ze uitgenodigd om het te vieren. 212 00:14:41,526 --> 00:14:43,653 Die promotie waar je niks van wist? 213 00:14:43,737 --> 00:14:46,489 Hoi. -Gefeliciteerd, Cooper. 214 00:14:46,573 --> 00:14:48,867 Bedankt. -We hebben bubbels bij ons. 215 00:14:48,950 --> 00:14:50,452 Zet haar daar maar neer. 216 00:14:50,535 --> 00:14:51,745 Bedankt, vriend. 217 00:14:51,828 --> 00:14:54,331 En Trina maakte haar beroemde dipsaus. 218 00:14:54,414 --> 00:14:56,917 Er zijn veel redenen waarom ik van haar hou… 219 00:14:57,000 --> 00:14:59,461 …maar vanwege deze dip zijn we getrouwd. 220 00:15:00,670 --> 00:15:01,796 Dit was het. 221 00:15:03,548 --> 00:15:04,382 Stop. 222 00:15:10,722 --> 00:15:12,057 Dus? 223 00:15:13,183 --> 00:15:14,351 Hoe gaat het? 224 00:15:15,101 --> 00:15:18,563 En hoe gaat het met de sexy ex? 225 00:15:19,481 --> 00:15:23,151 Toen je me belde en Cooper zocht, klonk je zo van streek. 226 00:15:23,234 --> 00:15:26,071 Dat was een misverstand. 227 00:15:26,154 --> 00:15:27,238 En dat… 228 00:15:28,949 --> 00:15:32,118 …gedoe met de ex ligt in het verleden. 229 00:15:32,744 --> 00:15:33,995 En Cooper en ik… 230 00:15:35,038 --> 00:15:36,915 …zijn nu echt met elkaar bezig. 231 00:15:43,964 --> 00:15:46,883 Ja. Jullie zien er dolgelukkig uit. 232 00:15:50,053 --> 00:15:52,097 Luister, wat… 233 00:15:53,598 --> 00:15:56,101 …bedoelde je precies toen je laatst zei… 234 00:15:57,394 --> 00:16:00,105 …dat huwelijken soms een sleur worden… 235 00:16:00,188 --> 00:16:06,111 …en je het spannender moet maken, maar dan wel samen? 236 00:16:06,194 --> 00:16:07,237 Meid. 237 00:16:10,907 --> 00:16:12,993 Denk je echt dat je er klaar voor bent? 238 00:16:14,035 --> 00:16:17,455 Ik denk dat we nu overal wel klaar voor zijn. 239 00:16:20,333 --> 00:16:22,961 Heb je een oppas voor vanavond? -Ik kan Sasha bellen. 240 00:16:23,044 --> 00:16:26,297 Devon en ik gaan je versteld doen staan. 241 00:16:27,966 --> 00:16:29,050 De burgers zijn klaar. 242 00:16:32,679 --> 00:16:33,680 Even een biertje. 243 00:16:38,476 --> 00:16:40,270 Sorry dat ik laat ben. 244 00:16:41,980 --> 00:16:43,356 Ik ben Kyla. -Ik ben Brad. 245 00:16:43,440 --> 00:16:45,984 Ik weet het. Ik wil graag met je werken… 246 00:16:46,067 --> 00:16:48,653 …sinds ik je werk op Willow McKenna's album hoorde. 247 00:16:48,737 --> 00:16:50,739 Ze zei dat de hele ervaring… 248 00:16:51,364 --> 00:16:52,657 …een openbaring was. 249 00:16:54,743 --> 00:16:58,580 Jullie zijn vrienden. -Ze zei dat ik niet met je naar bed moest. 250 00:16:58,663 --> 00:17:01,124 Dat is lang geleden. -Ik hoorde wat anders. 251 00:17:02,208 --> 00:17:04,044 Aan het werk, oké? -Ja. 252 00:17:04,711 --> 00:17:05,670 We gaan ervoor. 253 00:17:52,425 --> 00:17:53,259 Papa. 254 00:17:54,803 --> 00:17:56,262 Hoi. -Hoi. 255 00:17:56,346 --> 00:17:57,514 Hoi. 256 00:17:58,139 --> 00:17:59,390 Mam. Hoi. -Hoi. 257 00:18:01,184 --> 00:18:02,519 Dit is Brad. 258 00:18:02,602 --> 00:18:04,813 Brad, dit zijn mijn ouders. Vivi… 259 00:18:04,896 --> 00:18:07,398 Noem ons maar gewoon 'mama' en 'papa'. 260 00:18:08,566 --> 00:18:11,945 Ik ben zo blij om je eindelijk te ontmoeten. 261 00:18:14,531 --> 00:18:17,367 Papa en ik vonden het heel erg van de baby. 262 00:18:17,450 --> 00:18:21,204 Maar laat het je niet weerhouden van een nieuwe poging. 263 00:18:21,287 --> 00:18:23,289 Mam. -Je kent Melanie Bennett. 264 00:18:23,373 --> 00:18:27,001 Zij had drie miskramen tot ze kleine Jasper kreeg. 265 00:18:27,085 --> 00:18:29,838 Moet je die lieve jongen nu zien. 266 00:18:29,921 --> 00:18:31,464 Wat een schatje, hè? 267 00:18:32,006 --> 00:18:33,675 Ja, dat is hij echt. 268 00:18:33,758 --> 00:18:37,804 Let niet op je moeder. Je weet dat ze te hard van stapel loopt. 269 00:18:37,887 --> 00:18:40,181 Ik wil gewoon niet dat je het opgeeft. 270 00:18:40,265 --> 00:18:42,183 En, nou, hoewel… 271 00:18:42,267 --> 00:18:44,644 Dit is de laatste keer dat ik het zeg… 272 00:18:44,727 --> 00:18:48,022 …maar het zou geen ramp zijn als jullie eerst trouwden. 273 00:18:48,106 --> 00:18:49,440 Mam, hou op. 274 00:18:49,524 --> 00:18:51,317 De ceremonie begint zo. 275 00:18:51,401 --> 00:18:52,777 Laten we gaan zitten. 276 00:18:53,570 --> 00:18:56,489 Ik ben zo blij dat je er bent. -Ja, ik ook. 277 00:19:01,411 --> 00:19:02,579 Het spijt me zo. 278 00:19:02,662 --> 00:19:05,957 Kunnen we de laatste vijf minuten uitwissen? 279 00:19:06,040 --> 00:19:09,002 Je hebt niet overdreven over haar, nee. 280 00:19:35,069 --> 00:19:36,446 Heb je het naar je zin? 281 00:19:37,447 --> 00:19:38,281 O, ja. 282 00:19:40,116 --> 00:19:41,034 Echt feest. 283 00:20:03,723 --> 00:20:05,558 Meen je dat nou? 284 00:20:09,187 --> 00:20:10,855 Ik ben klaar met je. 285 00:20:15,235 --> 00:20:16,069 Billie, wacht. 286 00:20:16,152 --> 00:20:18,863 Nee. Je bent in paniek sinds de miskraam. 287 00:20:18,947 --> 00:20:22,116 Dat is niet logisch, want wilde sowieso geen baby. 288 00:20:22,200 --> 00:20:23,993 Dat is niet waar. -Dat zei je. 289 00:20:24,077 --> 00:20:27,622 Misschien was het eerst zo, maar toen ging ik ervoor. 290 00:20:28,164 --> 00:20:30,875 Je weet niet eens hoe erg ik ervoor ging. 291 00:20:31,417 --> 00:20:34,504 Als dat inhoudt dat je met een meid zoent… 292 00:20:34,587 --> 00:20:36,714 …op de bruiloft van m'n nicht, laat dan maar. 293 00:20:36,798 --> 00:20:39,467 We gaan een moeilijke periode door, oké? 294 00:20:39,550 --> 00:20:41,302 Ik heb te veel gedronken. -Onzin. 295 00:20:41,386 --> 00:20:43,596 Je wist precies wat je deed. 296 00:20:43,680 --> 00:20:46,307 Je wilde betrapt worden zodat je weg kon… 297 00:20:46,391 --> 00:20:48,434 …net zoals je pa bij jou wegging. 298 00:20:49,894 --> 00:20:51,437 Dit is wat jij doet, Brad. 299 00:20:51,980 --> 00:20:54,357 Je zei het zelf, en al veel te lang… 300 00:20:54,440 --> 00:20:56,150 …heb ik je dat laten doen. 301 00:20:59,487 --> 00:21:01,281 Ik laat je dat niet meer doen. 302 00:21:05,827 --> 00:21:06,786 Alsjeblieft… 303 00:21:09,205 --> 00:21:11,291 De miskraam is mijn schuld. 304 00:21:18,548 --> 00:21:20,049 Waar heb je het over? 305 00:21:22,969 --> 00:21:24,929 Ik ben het niet waard om vader te zijn. 306 00:21:27,974 --> 00:21:30,351 Zelfs het universum is het daarmee eens. 307 00:21:32,020 --> 00:21:34,105 Is dat wat je denkt? 308 00:21:37,775 --> 00:21:39,944 Ik wil je niet kwijt, B. 309 00:21:47,285 --> 00:21:48,119 Ik ben… 310 00:21:49,495 --> 00:21:51,664 Ik ben echt kapot. 311 00:21:54,876 --> 00:21:55,835 Weet je wat? 312 00:22:00,089 --> 00:22:01,674 Ik geloof je echt. 313 00:22:03,134 --> 00:22:04,886 En dat is zo frustrerend. 314 00:22:07,138 --> 00:22:09,932 Sasha denkt dat ik gek ben omdat ik het volhoud… 315 00:22:10,641 --> 00:22:13,644 …en denk dat je dat met je pa ooit zult verwerken. 316 00:22:15,813 --> 00:22:16,647 Maar… 317 00:22:17,273 --> 00:22:18,816 Ik weet wie je echt bent. 318 00:22:20,485 --> 00:22:21,778 Wie je wilt zijn. 319 00:22:25,114 --> 00:22:27,575 Je wordt bang en dan sla je om je heen… 320 00:22:27,658 --> 00:22:32,038 …op enorm kwetsende manieren om die gevoelens te ontlopen… 321 00:22:32,121 --> 00:22:33,831 …maar je moet die verwerken. 322 00:22:34,916 --> 00:22:37,960 Je moet die en je vader onder ogen komen. 323 00:22:40,838 --> 00:22:42,882 Anders kunnen we niet samen zijn. 324 00:22:47,053 --> 00:22:48,388 Ik heb hem gevonden. 325 00:22:50,973 --> 00:22:52,767 Toen ik dacht dat ik vader zou worden. 326 00:22:55,603 --> 00:22:58,398 Ik dacht dat we er een band door konden krijgen. 327 00:22:59,690 --> 00:23:00,900 Ik heb zijn adres. 328 00:23:02,402 --> 00:23:03,778 Hij woont in Wyoming. 329 00:23:07,657 --> 00:23:08,491 Geef me… 330 00:23:11,160 --> 00:23:12,745 …gewoon nog één kans. 331 00:23:16,833 --> 00:23:18,334 Ik doe alles, B. 332 00:23:20,253 --> 00:23:21,671 Ga dan naar hem toe. 333 00:23:27,176 --> 00:23:28,719 Verwerk dit. 334 00:23:44,360 --> 00:23:46,779 Dit is toch niet wat ik denk? 335 00:23:47,572 --> 00:23:49,449 Zo voelt het wel. 336 00:23:51,951 --> 00:23:53,035 Wat gaan we doen? 337 00:23:53,786 --> 00:23:56,122 Devon is jouw vriend. Zeg jij het maar. 338 00:24:16,642 --> 00:24:18,978 Allemachtig. 339 00:24:20,021 --> 00:24:21,272 Dit gebeurt echt. 340 00:24:22,732 --> 00:24:24,567 Rustig maar. 341 00:24:24,650 --> 00:24:26,861 Dit kan zijn wat je maar wilt. 342 00:24:27,320 --> 00:24:28,529 Je kunt kijken. 343 00:24:29,030 --> 00:24:30,615 Je kunt je laten bekijken. 344 00:24:31,741 --> 00:24:32,950 Of aanraken. 345 00:24:34,535 --> 00:24:35,578 Het is aan jou. 346 00:24:37,788 --> 00:24:40,041 Seks met je vrouw hoeft niet altijd… 347 00:24:40,124 --> 00:24:44,295 …van dat transcendente Notebook- gedoe te zijn, oké? 348 00:24:44,378 --> 00:24:46,339 Soms moet je gewoon neuken. 349 00:24:46,881 --> 00:24:49,091 Wil je Big Dick Energy? Dit is het? 350 00:24:54,347 --> 00:24:55,348 Bedankt. 351 00:24:59,310 --> 00:25:00,561 Veel plezier. 352 00:25:05,024 --> 00:25:06,442 Gaat het? -Ik… 353 00:25:08,736 --> 00:25:11,697 Ik heb echt geen idee. 354 00:25:12,281 --> 00:25:17,036 Je denkt dat ik veel heb gedaan, maar ik heb dit nog nooit gedaan. 355 00:25:18,037 --> 00:25:18,871 Ja? 356 00:25:20,748 --> 00:25:21,624 Nou, mooi. 357 00:25:22,625 --> 00:25:24,126 Dan kan dit van ons zijn. 358 00:25:25,836 --> 00:25:26,796 Kom op, Billie. 359 00:25:28,297 --> 00:25:30,841 Wees gevaarlijk met mij. -Oké, dan. 360 00:25:30,925 --> 00:25:31,759 Kom op. 361 00:25:40,101 --> 00:25:41,018 Oké. 362 00:25:46,983 --> 00:25:47,817 Hallo daar. 363 00:25:50,736 --> 00:25:53,322 Nee, we lopen gewoon een rondje. 364 00:25:53,406 --> 00:25:56,784 Weet je, het verkennen de boel even voor we gaan… 365 00:25:57,660 --> 00:25:58,494 Oké. 366 00:25:59,161 --> 00:26:01,914 Je hoeft het niet uit te leggen. 367 00:26:02,415 --> 00:26:03,416 Goed om te weten. 368 00:26:13,092 --> 00:26:15,094 Dit is vreemd, hè? 369 00:26:15,177 --> 00:26:17,430 Ik weet het niet. Ze zien er normaal uit. 370 00:26:29,609 --> 00:26:30,610 Nieuwkomers. 371 00:26:30,693 --> 00:26:32,320 Hoi, ik ben Karen. 372 00:26:32,403 --> 00:26:33,487 Hoi. -Hoi. 373 00:26:33,571 --> 00:26:35,406 Welkom op ons feest. 374 00:26:36,198 --> 00:26:38,326 Dat is mijn man, Dave. 375 00:26:40,536 --> 00:26:43,623 Ik herinner me mijn eerste huisfeest. Ik was zo nerveus. 376 00:26:43,706 --> 00:26:45,750 Ik stel voor dat je ervoor gaat. 377 00:26:45,833 --> 00:26:46,667 Ja. 378 00:26:46,751 --> 00:26:47,835 Jello Shot? 379 00:26:48,753 --> 00:26:51,130 Natuurlijk. Graag. -Ja. Waarom niet? Oké. 380 00:26:51,213 --> 00:26:52,173 Proost. -Ja. 381 00:26:56,594 --> 00:26:58,137 Goed. -Bedankt. 382 00:26:58,220 --> 00:27:01,349 Veel plezier. Roep maar als je glijmiddel nodig hebt. 383 00:27:12,693 --> 00:27:19,700 voor we sterven 384 00:27:21,118 --> 00:27:27,750 voor we sterven 385 00:27:31,796 --> 00:27:33,214 Dat was te gek. 386 00:27:35,257 --> 00:27:36,300 Hé. Gaat het? 387 00:27:38,844 --> 00:27:40,179 Nog een keer. 388 00:27:41,847 --> 00:27:43,933 Wat? We hebben het. -Opnieuw. 389 00:27:49,605 --> 00:27:50,731 Nog een keer. 390 00:27:55,236 --> 00:27:56,112 Daar gaan we. 391 00:28:09,458 --> 00:28:10,710 Hallo, lieverd. 392 00:28:10,793 --> 00:28:13,003 Draai die frons eens om. 393 00:28:14,338 --> 00:28:16,841 Waar ga je heen? -Cheyenne. 394 00:28:16,924 --> 00:28:18,050 Je bent er bijna. 395 00:28:18,759 --> 00:28:21,679 Zet Kenny Chesney op en je bent thuis in drie nummers. 396 00:28:22,930 --> 00:28:23,973 Klinkt goed. 397 00:28:25,307 --> 00:28:27,852 De dagschotel is een broodje rosbief. Tot zo. 398 00:28:29,937 --> 00:28:32,064 En ik stal het derde honk. 399 00:28:32,148 --> 00:28:34,400 Mogen we ijs? -IJs? 400 00:28:34,483 --> 00:28:36,485 Oké. Ga maar zitten. 401 00:28:36,569 --> 00:28:39,238 Jullie hebben die wedstrijd gewonnen. 402 00:28:39,321 --> 00:28:41,574 Ik ben zo trots. Ik hou van jullie. 403 00:28:41,657 --> 00:28:44,160 Wij ook van jou. Mogen we ook brownies? 404 00:28:50,040 --> 00:28:52,626 SUCCES. IK WEET DAT JE HET KUNT. 405 00:28:55,880 --> 00:28:58,591 JE VADER ZAL NET ZO VEEL VAN JE HOUDEN ALS IK. 406 00:28:58,674 --> 00:29:02,219 Ik kijk graag naar jullie. Ik ben zo trots op jullie. 407 00:29:02,303 --> 00:29:05,639 Dat zeg je altijd. -Ja, dat is zo klef. 408 00:29:14,648 --> 00:29:18,235 ik zag God als je me aanraakte 409 00:29:18,861 --> 00:29:23,032 ik ben in de hemel als je zegt dat je me wilt 410 00:29:23,699 --> 00:29:30,331 maar we moeten onze dromen waarmaken voor we sterven 411 00:29:30,831 --> 00:29:37,838 voor we sterven 412 00:29:43,844 --> 00:29:45,012 Dat was het, toch? 413 00:29:59,777 --> 00:30:01,779 Wat? Speel je hard to get? 414 00:30:02,488 --> 00:30:05,032 Je laat een meisje ervoor werken. 415 00:30:06,116 --> 00:30:07,451 Nee, je bent geweldig. 416 00:30:07,993 --> 00:30:10,162 Perfect zuiver, glasheldere stem. 417 00:30:11,622 --> 00:30:13,916 Het probleem is dat het gevoelloos is. 418 00:30:15,459 --> 00:30:16,627 Een stuk plastic. 419 00:30:19,088 --> 00:30:22,466 Dit lied gaat over berouw en verdriet. 420 00:30:25,135 --> 00:30:28,806 Als je iemand verliest en weet dat je die nooit meer terugkrijgt. 421 00:30:32,142 --> 00:30:36,939 Je zult de rest van je leven rondlopen met een gat in je hart. 422 00:30:40,526 --> 00:30:41,819 Je vraagt jezelf af: 423 00:30:46,073 --> 00:30:47,658 'Wil ik hier wel zijn?' 424 00:30:49,410 --> 00:30:52,204 Met die pijn worden geweldige nummers gemaakt. 425 00:30:54,331 --> 00:30:55,875 Maar dit is wel best. 426 00:30:57,126 --> 00:31:01,213 Het wordt vast platina en je zult het nog 20 jaar zingen, dus klaar. 427 00:31:04,133 --> 00:31:04,967 Krijg de schijt. 428 00:31:06,802 --> 00:31:08,095 Nog een keer. 429 00:31:13,517 --> 00:31:14,476 Nog een keer. 430 00:31:40,836 --> 00:31:41,921 Wat denk je? 431 00:31:44,381 --> 00:31:45,883 Moeten we onze beurt afwachten? 432 00:31:48,302 --> 00:31:49,261 Misschien. 433 00:31:55,601 --> 00:31:56,977 Laten we daarheen gaan. 434 00:32:13,661 --> 00:32:14,912 Je vindt het leuk. 435 00:32:15,454 --> 00:32:16,580 Ja. 436 00:32:18,958 --> 00:32:20,417 Ik denk het wel. 437 00:33:26,108 --> 00:33:28,986 Cooper. Weet je het zeker? 438 00:33:45,419 --> 00:33:50,549 Zullen we maar gaan en dit thuis doen? 439 00:33:57,306 --> 00:33:58,974 Ik kan niet zo lang wachten. 440 00:33:59,850 --> 00:34:00,851 Ik wil dit. 441 00:34:12,571 --> 00:34:13,864 Iedereen kijkt toe. 442 00:34:16,116 --> 00:34:17,117 Precies. 443 00:34:18,702 --> 00:34:20,829 Laat ze naar mijn sexy vrouw kijken. 444 00:34:26,460 --> 00:34:28,712 Oké, nee. 445 00:34:28,796 --> 00:34:32,341 Ik denk niet dat ik dit kan. Dit zijn wij niet. 446 00:34:32,424 --> 00:34:36,428 Maar dat is het punt. -Nee. Dit is niet wie ik wil dat we zijn. 447 00:34:36,512 --> 00:34:39,389 We weten niet wie we willen zijn. Daarom zijn we hier. 448 00:34:39,473 --> 00:34:42,101 Het voelt gewoon niet goed. 449 00:34:42,184 --> 00:34:45,562 Ik had nee moeten zeggen tegen Trina. -Jezus. 450 00:34:45,646 --> 00:34:48,357 Bij hem had je nooit nee gezegd. 451 00:34:50,692 --> 00:34:54,029 Maar jij bent hem niet. En dat wil ik ook niet. 452 00:34:54,113 --> 00:34:57,199 Je bent mijn man. En ik ben die persoon ook niet meer. 453 00:34:57,282 --> 00:35:00,536 Cooper, zo wil ik niet met je zijn. 454 00:35:00,619 --> 00:35:04,039 Waarom heb je die troep in je dagboek dan geschreven? 455 00:35:06,083 --> 00:35:07,835 Dit voelt gevaarlijk. 456 00:35:09,253 --> 00:35:11,839 Ik dacht dat we dat wilden. 457 00:35:15,092 --> 00:35:16,343 Hé. 458 00:35:17,886 --> 00:35:19,471 Hoe gaat het, jongens? 459 00:35:21,849 --> 00:35:23,475 Billie. Hé. 460 00:35:24,643 --> 00:35:26,353 Vertrouw me nou maar. 461 00:35:36,947 --> 00:35:39,241 Nee, Trina. Trina, wacht. 462 00:35:52,337 --> 00:35:54,631 We mogen allemaal fantasieën hebben, toch? 463 00:36:16,945 --> 00:36:17,988 Doe het. 464 00:37:23,845 --> 00:37:24,930 Hé, jij. 465 00:37:25,973 --> 00:37:27,557 Waar ga jij heen? 466 00:37:28,934 --> 00:37:30,185 Ik weet het niet. 467 00:37:33,855 --> 00:37:38,026 Je bent zo verdomd sexy. 468 00:37:39,027 --> 00:37:41,697 Ik heb hier lang over nagedacht. 469 00:37:43,782 --> 00:37:47,911 Ik weet dat ik je kan geven wat je wilt. 470 00:37:51,081 --> 00:37:52,624 Wat je hebt gemist. 471 00:37:54,376 --> 00:37:55,919 Ik wil het tenminste proberen. 472 00:37:56,878 --> 00:37:59,464 Hé. Blijf van haar af. 473 00:37:59,548 --> 00:38:00,924 Goed. Oké. 474 00:38:01,008 --> 00:38:04,886 Je lul zat in de mond van mijn vrouw. Dan mag ik ook wel wat. 475 00:38:04,970 --> 00:38:06,847 Billie is Trina niet. 476 00:38:07,848 --> 00:38:08,974 Wat is er, Coop? 477 00:38:09,683 --> 00:38:13,520 Bang dat het geilste stuk in haar dagboek over mij zal gaan? 478 00:38:15,230 --> 00:38:16,273 Cooper. 479 00:38:17,733 --> 00:38:19,943 Devon, nee. Mijn god. 480 00:38:20,027 --> 00:38:23,405 Cooper, stop. Stop. Cooper. 481 00:38:23,488 --> 00:38:25,324 Wat gebeurt er? 482 00:38:25,407 --> 00:38:27,326 Mijn god. -Ga van hem af. 483 00:38:28,035 --> 00:38:28,910 Laat me los. 484 00:38:39,796 --> 00:38:40,881 Hé. 485 00:38:42,382 --> 00:38:44,718 Het spijt me van eerder. -Dat hoeft niet. 486 00:38:45,510 --> 00:38:48,430 Het is het beste nummer dat ik ooit heb gemaakt. 487 00:38:49,306 --> 00:38:50,432 Graag gedaan. 488 00:38:50,515 --> 00:38:53,060 In pijn zit het goud, hè? 489 00:38:55,479 --> 00:38:58,982 Ik weet niet wat er met je gebeurd is, maar… 490 00:38:59,733 --> 00:39:04,363 …ik weet wat er met mij is gebeurd en ik denk er niet graag over na. 491 00:39:05,530 --> 00:39:06,531 Dus… 492 00:39:07,532 --> 00:39:10,744 Ik weet hoe we elkaar kunnen helpen om het te vergeten. 493 00:39:12,204 --> 00:39:15,707 Ik moet het vliegtuig in. Ik speel morgen in het Troubadour. 494 00:39:15,791 --> 00:39:17,751 Ik ga nu meteen naar Teterboro. 495 00:39:19,169 --> 00:39:20,420 Ga mee. 496 00:39:26,593 --> 00:39:27,969 Ik stijg om elf uur op. 497 00:40:04,005 --> 00:40:06,633 Mijn god, je bent terug. Hoe ging het? 498 00:40:12,180 --> 00:40:13,557 Wat is dit in godsnaam? 499 00:40:15,058 --> 00:40:16,268 Ik ben er klaar mee. 500 00:40:18,895 --> 00:40:19,729 Oké. 501 00:40:21,731 --> 00:40:22,899 Wat bedoel je? 502 00:40:24,151 --> 00:40:26,361 Wat is er gebeurd? Wat zei je vader? 503 00:40:26,445 --> 00:40:29,197 Ik heb geen idee. Ik heb hem nooit gezien. 504 00:40:29,281 --> 00:40:33,410 Ik kwam zo ver als Cheyenne voordat ik besefte dat je onzin uitkraamde. 505 00:40:35,412 --> 00:40:37,414 Dit hele idee is waardeloos. 506 00:40:40,750 --> 00:40:42,878 Je bent vier dagen weg geweest. 507 00:40:45,172 --> 00:40:48,216 Waarom belde je niet? -Ik zat in een motel met een hoer… 508 00:40:48,300 --> 00:40:51,428 …en met 15 gram cocaïne en een fles whisky. 509 00:40:53,054 --> 00:40:55,599 Ik geloof je niet. -Het is waar. 510 00:40:57,058 --> 00:40:58,935 Je pushte me te veel, Billie. 511 00:41:04,191 --> 00:41:05,275 Mijn god. 512 00:41:09,112 --> 00:41:12,240 Je doet het. Weer. 513 00:41:12,324 --> 00:41:16,161 Ik hou niet van je. Nooit gedaan ook. Je bent te veeleisend. 514 00:41:16,244 --> 00:41:18,079 Dat meen je niet. 515 00:41:18,955 --> 00:41:21,333 Het is voorbij. Wij zijn voorbij. 516 00:41:21,416 --> 00:41:23,001 Dus rot op. 517 00:41:25,003 --> 00:41:28,423 Je komt over een paar dagen terug. Dat doe je altijd. 518 00:41:29,216 --> 00:41:30,300 Deze keer niet. 519 00:41:31,176 --> 00:41:35,180 Je smeekte het me. Je smeekte. 520 00:41:35,263 --> 00:41:37,349 Stop, alsjeblieft. Laten we praten… 521 00:41:37,432 --> 00:41:38,475 Ga verdomme weg. 522 00:42:35,907 --> 00:42:39,119 Vuile klootzak. -Oké. Goed. 523 00:42:43,748 --> 00:42:45,375 Niet doen. -Nee, Cooper. 524 00:42:46,543 --> 00:42:48,211 Hou nou op. 525 00:43:17,073 --> 00:43:18,742 Mijn god. Coop. 526 00:43:23,246 --> 00:43:24,539 Gaat het? 527 00:43:26,249 --> 00:43:28,209 Lieverd, toch. 528 00:43:28,877 --> 00:43:30,253 Kom hier. 529 00:43:31,963 --> 00:43:34,174 Het is oké. 530 00:43:37,927 --> 00:43:38,845 Het komt goed. 531 00:44:49,749 --> 00:44:51,543 GAAT HET? 532 00:44:58,967 --> 00:45:00,719 IK KAN NIET MEER MET JE PRATEN. 533 00:45:14,566 --> 00:45:16,317 IK BEN HIER. KOM NAAR BUITEN. 534 00:45:30,415 --> 00:45:32,375 IK WIL ZEKER WETEN DAT HET GOED MET JE GAAT. 535 00:45:53,938 --> 00:45:55,940 IK SNAP HET. IK GA NU WEG. 536 00:46:02,864 --> 00:46:05,450 IK HOU ECHT VAN JE, BILLIE. 537 00:46:29,724 --> 00:46:30,809 Wacht. 538 00:46:37,190 --> 00:46:39,192 Nee. Niet doen. 539 00:46:41,319 --> 00:46:42,278 Wat is er gebeurd? 540 00:46:42,362 --> 00:46:46,449 Ik zag je thuiskomen met Cooper en z'n arm… Is hij in orde? En jij? 541 00:46:50,703 --> 00:46:51,788 Mijn leven… 542 00:46:52,872 --> 00:46:54,666 …slaat nu nergens op. 543 00:46:58,461 --> 00:46:59,838 Dat van mij ook niet. 544 00:47:03,508 --> 00:47:06,678 Misschien moet je niet zo hard je best hiervoor doen. 545 00:47:09,013 --> 00:47:11,266 Misschien hoort het niet te werken. 546 00:47:14,853 --> 00:47:16,563 Wat doe je hier eigenlijk? 547 00:47:17,897 --> 00:47:19,774 Hoe wist je het? -Niet. 548 00:47:24,279 --> 00:47:25,655 Ik kwam hiervoor. 549 00:47:31,744 --> 00:47:32,745 Wat is dat? 550 00:47:35,290 --> 00:47:38,543 Wat doe je? -Dit had ik acht jaar geleden moeten doen. 551 00:47:39,794 --> 00:47:41,337 Dat was ik ook van plan. 552 00:47:43,381 --> 00:47:44,757 Ik was zo dichtbij. 553 00:47:45,550 --> 00:47:46,801 Maar je hebt gelijk. 554 00:47:47,802 --> 00:47:48,636 Ik werd bang. 555 00:47:53,600 --> 00:47:55,226 Ik heb dit voor je gekocht. 556 00:47:58,229 --> 00:48:01,149 Toen stopte ik het in een lade en… 557 00:48:02,400 --> 00:48:04,110 …liet ik mijn ellende ertussen komen. 558 00:48:06,070 --> 00:48:07,447 Maar dat is nu voorbij. 559 00:48:09,032 --> 00:48:11,659 We kunnen het leven hebben dat we moesten hebben. 560 00:48:12,285 --> 00:48:13,536 Het is niet te laat. 561 00:48:14,162 --> 00:48:15,872 Ik zeg het je, B. 562 00:48:17,874 --> 00:48:18,708 Ik steun je. 563 00:48:20,335 --> 00:48:21,502 We kunnen dit. 564 00:48:23,671 --> 00:48:24,839 Dit kan echt zijn. 565 00:50:03,271 --> 00:50:05,773 Ondertiteld door: Alexander Eckhardt