1 00:00:07,319 --> 00:00:09,321 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:18,831 --> 00:00:20,791 Takk for at dere kom. 3 00:00:20,875 --> 00:00:24,253 Hvor mange blader kjøpte du? 4 00:00:24,336 --> 00:00:29,508 -Er det noen å oppdrive i Manhattan? -Vil du ha et? Du kan ta fem. 5 00:00:30,843 --> 00:00:34,513 -Ringes for å diskutere festen? -Ja. 6 00:00:34,597 --> 00:00:36,682 -Ha det. -Ha det. 7 00:00:38,601 --> 00:00:44,356 Da kan jeg stryke "voksent middagsselskap" av lista. 8 00:00:44,440 --> 00:00:47,359 Og ingen sølte rødvin på din ekle skulptur, 9 00:00:47,443 --> 00:00:49,987 så dette var offisielt en suksess. 10 00:00:51,238 --> 00:00:56,410 Apropos store suksesser, jeg leste artikkelen din. 11 00:00:56,494 --> 00:00:58,996 Jeg visste ikke at den handlet om meg. 12 00:01:01,415 --> 00:01:05,002 Jeg burde latt deg lese et utkast. 13 00:01:06,337 --> 00:01:10,800 Den var fantastisk bra. Jeg er så stolt av deg. 14 00:01:12,635 --> 00:01:16,472 Det finnes verre ting enn å bli kalt "ditt livs beste sex". 15 00:01:16,555 --> 00:01:19,934 På trykk, så hele verden kan se det. 16 00:01:23,062 --> 00:01:24,605 Se på deg. 17 00:01:28,943 --> 00:01:30,778 Du får til alt, du. 18 00:01:36,450 --> 00:01:41,122 Unnskyld. Jeg ødelegger dette vakre øyeblikket. 19 00:01:41,205 --> 00:01:46,460 Du er utslitt. Hell vann i badekaret, så møter jeg deg der etterpå. 20 00:01:46,544 --> 00:01:51,340 -Jeg har virkelig alt. -Det har vi begge. 21 00:02:11,152 --> 00:02:17,199 Ta av deg klærne. Sett deg i badekaret. Jeg kommer straks. 22 00:02:51,650 --> 00:02:56,780 Hei. Ja, beklager. Gjør det klart, jeg kommer om en time. 23 00:03:23,933 --> 00:03:30,522 -Cooper, vær så snill. Snakk med meg. -Jeg orker ikke å se på deg. 24 00:03:30,606 --> 00:03:32,691 La meg forklare. 25 00:03:32,775 --> 00:03:36,946 Hudsons fotballturnering begynner kl. 09.00. Jeg skal kjøre ham. 26 00:03:38,155 --> 00:03:41,492 Det er fint om du blir hos Ellary. 27 00:03:41,575 --> 00:03:46,914 Men i tilfelle du har andre planer som ikke jeg vet om, 28 00:03:46,997 --> 00:03:49,625 så kan jeg ta henne med meg. 29 00:03:49,708 --> 00:03:53,671 Nei. Jeg vil at vi skal dra på turneringen sammen. 30 00:03:53,754 --> 00:03:56,173 Slik vi alltid gjør. 31 00:03:56,257 --> 00:04:00,511 Jeg har ingen interesse av å late som vi er lykkelige. 32 00:04:02,972 --> 00:04:06,433 Hudson! Skynd deg, vi drar om 20 minutter! 33 00:04:10,813 --> 00:04:16,277 Jeg har sett mange fæle scener. Vært årsaken til en god del av dem også. 34 00:04:16,944 --> 00:04:18,654 Men det du har holdt på med? 35 00:04:18,737 --> 00:04:23,158 -Det er på et helt annet nivå. -Ja. Jeg dreit på draget. 36 00:04:23,242 --> 00:04:25,995 Det fortsetter jeg med. 37 00:04:29,373 --> 00:04:34,461 Men jeg er ferdig med dagboken. Knust i en million biter. 38 00:04:34,545 --> 00:04:38,882 Hele denne greia er… Det er over. 39 00:04:42,011 --> 00:04:43,887 Hør. 40 00:04:44,054 --> 00:04:48,100 Jeg vil ikke oppfordre deg til å tie og være en god hustru. 41 00:04:48,183 --> 00:04:52,229 -Er det ikke det du har sagt? -Nei. 42 00:04:53,272 --> 00:05:00,070 Hvis du er ulykkelig, hvis noe mangler, da må du og Cooper finne ut av det. 43 00:05:00,154 --> 00:05:04,783 Gå i parterapi. Dere trenger å snakke sammen. 44 00:05:04,867 --> 00:05:08,495 -Jeg har prøvd! Men han… -Han nekter å snakke? 45 00:05:08,579 --> 00:05:11,790 Ja, da burde du bare gi opp. 46 00:05:14,668 --> 00:05:20,424 Cooper har kjempet for deg, fra starten av. Nå er det din tur. 47 00:05:27,473 --> 00:05:29,892 Kødder du faen meg? 48 00:05:30,893 --> 00:05:31,810 Sash, da. 49 00:05:31,894 --> 00:05:35,522 Nei takk, jeg er ferdig med Billie og Brad for i dag. 50 00:05:35,606 --> 00:05:40,694 Jeg elsker henne. Du må hjelpe meg å få henne tilbake. 51 00:05:42,196 --> 00:05:47,868 -Jeg burde aldri ha knullet deg. -Det er ikke derfor dette skjer. 52 00:05:47,951 --> 00:05:53,415 Jo. Hvis ikke Billie hadde sett deg, ville du forblitt i fortiden hennes. 53 00:05:53,499 --> 00:05:57,461 Vi ville funnet hverandre. Det er bare sånn det er. 54 00:05:57,544 --> 00:06:01,423 Ja visst, ja. Var det derfor dere slo opp? 55 00:06:01,507 --> 00:06:07,554 Jeg kom aldri over henne. Og hun har følelser for meg også. 56 00:06:07,638 --> 00:06:12,601 Følelser er ikke fakta. Du var ikke bra for henne. 57 00:06:12,684 --> 00:06:16,980 Jeg har endret meg. Jeg er ikke den samme som for ti år siden. 58 00:06:17,064 --> 00:06:23,153 Du har endret deg? Var det derfor du knulla bestisen til drømmedama di? 59 00:06:23,237 --> 00:06:28,158 -Før jeg visste at Billie var en mulighet. -Hun er ikke det. 60 00:06:28,242 --> 00:06:31,745 -Hun er gift. -Ikke lykkelig. Det kan jeg se. 61 00:06:31,829 --> 00:06:36,667 Jeg kjenner henne. Bedre enn alle andre. Det var lett å lese på henne. 62 00:06:36,750 --> 00:06:39,002 Da har du dysleksi. 63 00:06:39,086 --> 00:06:41,797 -Fordi Cooper er en flott fyr. -Jaså? 64 00:06:41,880 --> 00:06:48,095 -Du må la henne skvære opp med ham. -Og hvis ikke? 65 00:06:49,263 --> 00:06:54,935 Du får ikke begynne på nytt. Du må innrømme at du rotet det til. 66 00:06:55,018 --> 00:06:59,565 Du har ikke Billie fordi du rotet det til noe så hinsides. 67 00:06:59,648 --> 00:07:05,112 Det du gjorde etter spontanaborten? Det er sånn du er. 68 00:07:06,071 --> 00:07:10,451 Innse det, menn som deg endrer seg ikke. 69 00:07:26,967 --> 00:07:31,638 Går det bra? Vil du ha smertestillende? 70 00:07:31,722 --> 00:07:37,311 Jeg vil bare legge meg og late som om det ikke skjedde. 71 00:07:38,937 --> 00:07:42,149 Tenk at jeg må fly til bryllupet til kusina mi. 72 00:07:42,232 --> 00:07:44,860 -Hvis ikke du orker… -Jo. Jeg vil hjem. 73 00:07:44,943 --> 00:07:50,199 Det blir bra å tenke på noe annet enn at jeg mistet babyen. 74 00:07:51,492 --> 00:07:54,119 Jeg er så glad at du blir med. 75 00:08:00,000 --> 00:08:03,253 -Går det bra? -Ja, det går bra. 76 00:08:04,963 --> 00:08:06,673 Jeg må bare ned på jobb. 77 00:08:07,299 --> 00:08:11,220 -Du drar? Nå? -Det er ikke så farlig. 78 00:08:11,303 --> 00:08:13,597 -Vi må få noen låter… -Ikke så farlig? 79 00:08:14,598 --> 00:08:18,018 -Jeg spontanaborterte. -Ja, men… 80 00:08:18,101 --> 00:08:21,563 -Ok. Kanskje jeg burde dra. -Ikke vær latterlig. 81 00:08:21,647 --> 00:08:26,193 -Å, du er latterlig. -Helvete heller. Jeg trenger pusterom. 82 00:08:36,161 --> 00:08:39,665 Du! Hva er det du gjør? Se deg for! 83 00:08:39,748 --> 00:08:40,999 Beklager. 84 00:08:51,593 --> 00:08:54,304 GRATULERER COOPER 85 00:08:55,222 --> 00:08:58,100 -Jeg skal si det til mamma. -Ok. 86 00:08:58,183 --> 00:08:59,601 Mamma, vi vant. 87 00:09:01,103 --> 00:09:05,357 Gratulerer! Så flott. 88 00:09:07,985 --> 00:09:10,445 Har du bakt kake til meg? 89 00:09:10,529 --> 00:09:14,575 Den er til pappa. 90 00:09:14,658 --> 00:09:19,538 Han ble partner på jobb, og det er kjempebra. 91 00:09:21,081 --> 00:09:22,791 Jeg er så stolt av deg. 92 00:09:24,459 --> 00:09:27,713 -Hvordan fikk du høre det? -Trina sa det. 93 00:09:35,262 --> 00:09:38,515 Kan jeg få kake, selv om den er til pappa? 94 00:09:39,516 --> 00:09:43,562 Så klart, men ikke nå. Gå og lek med Lego i mellomtiden. 95 00:09:43,645 --> 00:09:44,479 Ok. 96 00:10:01,997 --> 00:10:04,708 Cooper. Jeg… 97 00:10:04,791 --> 00:10:09,671 Jeg er lei for det i går, men jeg sverger at ingenting skjedde. 98 00:10:11,715 --> 00:10:14,217 Da du spiste middag med Sumner? 99 00:10:17,638 --> 00:10:21,600 Jeg hadde en drøm om dette huset, 100 00:10:22,225 --> 00:10:25,687 om denne familien, og du gled rett inn i den. 101 00:10:27,356 --> 00:10:29,691 Jeg trodde du drømte om det samme. 102 00:10:30,442 --> 00:10:36,615 -Jeg gjorde det. Jeg gjør det. -Bortsett fra at du er ute hele kvelden. 103 00:10:36,698 --> 00:10:41,536 Du ser ikke til ungene, og så tror du en kake ordner alt? 104 00:10:41,620 --> 00:10:45,666 Nei. Kaken er teit. Jeg ville gjøre noe for å feire, 105 00:10:45,749 --> 00:10:51,046 for jeg er så stolt av deg. Jeg vil fikse dette. 106 00:10:54,091 --> 00:10:58,720 Cooper, vær så snill. Jeg vet… 107 00:10:58,804 --> 00:11:03,975 …at jeg stadig sier det, og så gjør jeg bare saken verre. 108 00:11:06,395 --> 00:11:08,563 Men jeg er ferdig med det. 109 00:11:08,647 --> 00:11:14,319 I går kveld, da jeg kom hjem og huset var tomt, 110 00:11:14,403 --> 00:11:20,200 og jeg trodde du hadde tatt barna og forlatt meg, på ordentlig. 111 00:11:23,036 --> 00:11:26,998 Det føltes som jeg mistet sjelen min. 112 00:11:27,082 --> 00:11:30,627 Du og ungene er livet mitt. Dere er alt for meg. 113 00:11:30,711 --> 00:11:37,092 Ingenting annet, ingen andre… Ingen andre betyr noe. 114 00:11:38,468 --> 00:11:45,058 Men det du ikke innså før i går? Det har jeg visst siden første stund. 115 00:11:45,142 --> 00:11:50,647 Jeg innså det ikke i går kveld. Jeg har jo alltid visst det. Hør. 116 00:11:54,192 --> 00:11:57,571 Jeg har aldri vært misfornøyd med deg. 117 00:11:59,114 --> 00:12:01,408 Med unntak... av sexen. 118 00:12:01,491 --> 00:12:03,952 Jeg burde vært ærlig om hvem jeg var 119 00:12:04,035 --> 00:12:08,248 og hva jeg trengte, men jeg ville ikke såre deg. 120 00:12:08,331 --> 00:12:13,920 -Ja, dette var en mye bedre løsning. -Tror du dette er lett? 121 00:12:18,967 --> 00:12:24,222 Jeg er lei for at du følte at ikke du kunne si det til meg. 122 00:12:24,306 --> 00:12:31,104 -Jeg vet ikke om det er min feil, eller… -Samfunnet tillater ikke jenter å si sånt. 123 00:12:33,690 --> 00:12:36,860 Jeg forstår det nå. 124 00:12:36,943 --> 00:12:39,404 Jeg tok deg for gitt. 125 00:12:39,488 --> 00:12:42,407 Vi hadde småbarn, og jeg tenkte: 126 00:12:42,491 --> 00:12:46,828 "Ok, dette er en tid i livet hvor vi ofrer en del." 127 00:12:46,912 --> 00:12:50,916 Men nå forstår jeg hva du savnet. 128 00:12:50,999 --> 00:12:57,214 Og hvorfor du fantaserte om ham, fordi… Helt ærlig? 129 00:12:58,590 --> 00:13:03,887 En stor del av meg ble levende igjen da jeg var med Francesca. 130 00:13:08,475 --> 00:13:12,395 -Du sa jo at ingenting skjedde? -Og det er sant. 131 00:13:12,479 --> 00:13:18,944 Men jeg hadde glemt hvordan muligheten av noe nytt føles. 132 00:13:19,027 --> 00:13:23,031 Spenningen bak "hva om?", slik som du skrev om. 133 00:13:23,114 --> 00:13:28,870 Adrenalinrushet. Faren. Spenningen. Jeg fikk også lyst på mer. 134 00:13:37,212 --> 00:13:43,552 Jeg var aldri så vill som du var. Kanskje jeg burde vært det. 135 00:13:43,635 --> 00:13:45,470 Men sannheten er at... 136 00:13:45,554 --> 00:13:49,599 Jeg vil ikke oppleve det med Francesca eller noen andre. 137 00:13:49,683 --> 00:13:55,564 -Jeg vil oppleve det med deg. -Det vil jeg også. 138 00:13:59,276 --> 00:14:01,570 -Men… -Men hva? 139 00:14:04,656 --> 00:14:07,576 Tror du det er mulig at den personen 140 00:14:07,659 --> 00:14:10,453 som gir deg kjærlighet, sikkerhet, trygghet, 141 00:14:10,537 --> 00:14:13,623 et vakkert hjem og familie… 142 00:14:13,707 --> 00:14:16,126 Også kan gi deg adrenalinrush? 143 00:14:16,960 --> 00:14:19,296 Jeg vil heller ha deg enn det rushet. 144 00:14:20,964 --> 00:14:25,969 Og jeg vil heller ha alt. Det tror jeg du også vil. 145 00:14:28,680 --> 00:14:32,100 Ok, så hva skal vi gjøre? 146 00:14:34,811 --> 00:14:36,646 Jeg vet ikke. 147 00:14:36,730 --> 00:14:38,523 Hallo! Er det noen hjemme? 148 00:14:38,607 --> 00:14:43,653 -Jeg inviterte dem for å feire. -Forfremmelsen du ikke visste om? 149 00:14:43,737 --> 00:14:46,489 -Hei! -Gratulerer, Cooper. 150 00:14:46,573 --> 00:14:48,867 -Takk. -Vi tok med bobler. 151 00:14:48,950 --> 00:14:51,745 -Hit med lanken, partner. -Takk, kompis. 152 00:14:51,828 --> 00:14:54,331 Trina lagde sin berømte dipp, 153 00:14:54,414 --> 00:14:59,461 jeg elsker mye ved henne, men dippen er grunnen til at jeg fridde. 154 00:15:00,670 --> 00:15:04,382 -Dette er grunnen. -Stopp. 155 00:15:10,722 --> 00:15:14,351 Så? Hvordan går det med deg? 156 00:15:15,101 --> 00:15:18,563 Hvordan går det med den sexy eksen? 157 00:15:19,481 --> 00:15:23,151 Da du ringte i går kveld hørtes du så fortvilet ut, jeg… 158 00:15:23,234 --> 00:15:27,238 Det var en misforståelse. Og… 159 00:15:28,949 --> 00:15:32,661 …det med eksen hører fortiden til. 160 00:15:32,744 --> 00:15:36,915 Jeg og Cooper fokuserer på hverandre nå. 161 00:15:43,964 --> 00:15:46,883 Ja, dere går rundt i lykkerus. 162 00:15:50,053 --> 00:15:56,101 Du, hva mente du her forleden… 163 00:15:57,394 --> 00:16:00,105 …da du sa ekteskap faller i rutiner, 164 00:16:00,188 --> 00:16:06,111 og at man av og til må krydre litt opp sammen? 165 00:16:06,194 --> 00:16:08,321 Jenta mi. 166 00:16:10,907 --> 00:16:17,455 -Tror du at du er klar for dette? -Vi er villige til å prøve hva som helst. 167 00:16:20,333 --> 00:16:22,961 -Kan du få barnevakt? -Jeg spør Sasha. 168 00:16:23,044 --> 00:16:26,297 Jeg og Devon skal sjokkere dere. 169 00:16:27,966 --> 00:16:29,509 Burgerne er klare! 170 00:16:32,679 --> 00:16:34,222 Vi tar en øl. 171 00:16:38,476 --> 00:16:41,062 Beklager at jeg er sen. 172 00:16:41,980 --> 00:16:43,356 -Kyla. -Brad. 173 00:16:43,440 --> 00:16:45,984 Jeg vet det. Jeg har villet jobbe med deg 174 00:16:46,067 --> 00:16:48,653 helt siden jeg hørte Willow McKennas plate. 175 00:16:48,737 --> 00:16:53,116 Hun sa hele opplevelsen var forvandlende. 176 00:16:54,743 --> 00:16:58,580 -Dere to er venner? -Hun sa jeg ikke måtte ligge med deg. 177 00:16:58,663 --> 00:17:01,124 -Det var lenge siden. -Hun sa noe annet. 178 00:17:02,208 --> 00:17:05,670 -La oss sette i gang. -Ja. Jeg er klar. 179 00:17:52,425 --> 00:17:53,259 Pappa. 180 00:17:54,803 --> 00:17:56,262 -Hei. -Hei. 181 00:17:56,346 --> 00:17:57,514 Hei. 182 00:17:58,139 --> 00:17:59,390 -Mamma. Hei. -Hei. 183 00:18:01,184 --> 00:18:04,813 Dette er Brad. Brad, dette er foreldrene mine. Vivi… 184 00:18:04,896 --> 00:18:07,398 Kall oss "mamma" og "pappa". 185 00:18:08,566 --> 00:18:11,945 Det er så godt å få møte deg. 186 00:18:14,531 --> 00:18:17,367 Det var så trist å høre om babyen. 187 00:18:17,450 --> 00:18:21,204 Men la ikke dette hindre dere i å prøve igjen. 188 00:18:21,287 --> 00:18:27,001 Melanie Bennett, vet du. Hun spontanaborterte tre ganger. 189 00:18:27,085 --> 00:18:31,923 Og se på den søte gutten hun har nå. Han er yndig, er han ikke? 190 00:18:32,006 --> 00:18:33,675 Ja, det er han. 191 00:18:33,758 --> 00:18:37,804 Ikke bry deg om moren din. Du vet hvordan hun er. 192 00:18:37,887 --> 00:18:40,181 Jeg vil bare ikke at du skal gi opp. 193 00:18:40,265 --> 00:18:44,644 Men… Dette blir siste gang jeg sier det, 194 00:18:44,727 --> 00:18:48,022 men det er nok ikke så dumt å gifte seg først. 195 00:18:48,106 --> 00:18:49,440 Det holder. 196 00:18:49,524 --> 00:18:53,486 Seremonien begynner snart. Vi må finne plassene våre. 197 00:18:53,570 --> 00:18:56,489 -Jeg er så glad du kom. -Ja, jeg også. 198 00:19:01,411 --> 00:19:05,957 Beklager det der, kan vi slette de siste fem minuttene? 199 00:19:06,040 --> 00:19:09,002 Du løy ikke om henne, nei. 200 00:19:35,069 --> 00:19:41,034 -Har du det gøy? -Ja visst. Kjempegøy. 201 00:20:03,723 --> 00:20:05,558 Kødder du? 202 00:20:09,187 --> 00:20:10,855 Jeg er så ferdig med deg. 203 00:20:15,235 --> 00:20:16,069 Vent. 204 00:20:16,152 --> 00:20:18,863 Nei. Du har friket ut helt siden aborten, 205 00:20:18,947 --> 00:20:22,116 som er rart, siden du ikke ville ha barnet. 206 00:20:22,200 --> 00:20:23,993 -Det er ikke sant! -Jo! 207 00:20:24,077 --> 00:20:27,622 Kanskje i starten, men etterpå var jeg helt med. Du! 208 00:20:28,164 --> 00:20:31,334 Du skulle bare visst hvor helt med jeg var. 209 00:20:31,417 --> 00:20:36,714 Du var "helt med", så derfor kliner du med ei tilfeldig dame? 210 00:20:36,798 --> 00:20:41,302 Vi har det vanskelig akkurat nå. Jeg er full. 211 00:20:41,386 --> 00:20:43,596 Du visste hva du gjorde. 212 00:20:43,680 --> 00:20:48,434 Du ville bli tatt, så du kan dra din vei, slik faren din dro fra deg. 213 00:20:49,894 --> 00:20:56,150 Det er dette du gjør. Det sier du selv, og jeg har tillatt det altfor lenge. 214 00:20:59,487 --> 00:21:01,990 Jeg tillater det ikke mer. 215 00:21:05,827 --> 00:21:11,291 Billie, vær så snill… Det er min feil at vi mistet barnet. 216 00:21:18,548 --> 00:21:20,508 Hva snakker du om? 217 00:21:22,969 --> 00:21:24,929 Jeg er ikke verdig til å bli far. 218 00:21:27,974 --> 00:21:30,351 Selv universet er enig. 219 00:21:32,020 --> 00:21:35,231 Er det det du tror? 220 00:21:37,775 --> 00:21:40,820 Jeg vil ikke miste deg, B. 221 00:21:47,285 --> 00:21:51,664 Jeg bare… Jeg er så ødelagt akkurat nå. 222 00:21:54,876 --> 00:21:57,045 Vet du hva? 223 00:22:00,089 --> 00:22:04,886 Jeg tror deg faktisk. Det er det som er så frustrerende. 224 00:22:07,138 --> 00:22:13,644 Sasha sier jeg er gal som tror at du noen gang blir normal. 225 00:22:15,813 --> 00:22:21,778 Men jeg vet hvem du egentlig er. Hvem du vil være. 226 00:22:25,114 --> 00:22:27,575 Du blir redd, så utagerer du 227 00:22:27,658 --> 00:22:32,038 på en ufattelig sårende måte, for å unngå å takle de følelsene. 228 00:22:32,121 --> 00:22:37,960 Men det må du, Brad. Du må møte følelsene dine, og faren din. 229 00:22:40,838 --> 00:22:43,966 Ellers kan vi ikke være sammen. 230 00:22:47,053 --> 00:22:52,767 Jeg fant ham. Da jeg trodde jeg skulle bli far. 231 00:22:55,645 --> 00:22:57,814 Jeg trodde det ville gi oss et bånd. 232 00:22:59,690 --> 00:23:03,778 Jeg har adressen hans. Han bor i Wyoming. 233 00:23:07,657 --> 00:23:09,409 Bare… 234 00:23:11,160 --> 00:23:13,538 …gi meg én sjanse til. 235 00:23:16,833 --> 00:23:21,671 -Jeg gjør hva som helst. -Så oppsøk ham. 236 00:23:27,176 --> 00:23:28,719 Finn ut av dette. 237 00:23:44,360 --> 00:23:49,449 -Dette er vel ikke det jeg tror det er? -Det føles litt sånn. 238 00:23:51,951 --> 00:23:55,788 -Hva er det vi gjør? -Devon er din venn. Så si det. 239 00:24:16,642 --> 00:24:18,978 Fy faen. 240 00:24:20,021 --> 00:24:21,272 Dette skjer. 241 00:24:22,732 --> 00:24:24,567 Slapp av. 242 00:24:24,650 --> 00:24:28,946 Dere kan gjøre dette til hva dere vil. Dere kan se på. 243 00:24:29,030 --> 00:24:35,578 Dere kan la folk se på dere. Dere kan ta på. Det er opp til dere. 244 00:24:37,788 --> 00:24:44,295 Sex med kona må ikke alltid være noe oversanselig som i en roman, ok? 245 00:24:44,378 --> 00:24:49,091 Noen ganger må man bare knulle. Vil du ha Big Dick Energy? Det får du her. 246 00:24:52,220 --> 00:24:55,348 -Hei. -Takk. 247 00:24:59,310 --> 00:25:01,437 Kos dere. 248 00:25:05,024 --> 00:25:06,442 -Går det bra? -Jeg… 249 00:25:08,736 --> 00:25:12,198 Jeg aner ikke. 250 00:25:12,281 --> 00:25:17,954 Jeg vet du tror jeg har gjort mye, men jeg har aldri gjort dette. 251 00:25:18,037 --> 00:25:19,664 Ikke? 252 00:25:20,748 --> 00:25:24,043 Så bra. Da kan dette bli vårt. 253 00:25:25,836 --> 00:25:28,214 Kom igjen, Billie. 254 00:25:28,297 --> 00:25:31,759 -Kom og vær farlig med meg. -Ok, da. Kom igjen. 255 00:25:40,101 --> 00:25:41,852 Ok. 256 00:25:46,983 --> 00:25:47,817 Hei sann. 257 00:25:50,736 --> 00:25:53,322 Nei, nei. Vi tar oss bare en runde. 258 00:25:53,406 --> 00:25:56,784 Vi får litt oversikt, før vi begynner. 259 00:25:57,660 --> 00:25:59,078 Ok. 260 00:25:59,161 --> 00:26:03,374 -Jeg tror ikke du trenger å forklare deg. -Greit å vite. 261 00:26:13,092 --> 00:26:17,430 -Dette er rart, ikke sant? -Jeg vet ikke. De virker ganske normale. 262 00:26:29,609 --> 00:26:32,320 Nykommere! Hei. Jeg heter Karen. 263 00:26:32,403 --> 00:26:36,115 -Hei. -Velkommen. 264 00:26:36,198 --> 00:26:38,326 Det er mannen min, Dave. 265 00:26:40,536 --> 00:26:43,623 Jeg husker min første fest. Jeg var så nervøs. 266 00:26:43,706 --> 00:26:45,750 Dere burde bare begynne. 267 00:26:45,833 --> 00:26:46,667 Ja. 268 00:26:46,751 --> 00:26:48,669 Gelé-shot? 269 00:26:48,753 --> 00:26:51,130 -Ja, gjerne. -Hvorfor ikke? Ok. 270 00:26:51,213 --> 00:26:52,673 -Skål. -Ja. 271 00:26:56,594 --> 00:26:58,137 -Greit. -Takk. 272 00:26:58,220 --> 00:27:01,349 Kos dere. Og si ifra om dere trenger glidemiddel. 273 00:27:12,693 --> 00:27:19,700 Før vi dør 274 00:27:21,118 --> 00:27:27,750 Før vi dør 275 00:27:31,796 --> 00:27:33,214 Det var rått. 276 00:27:35,257 --> 00:27:36,300 Går det bra? 277 00:27:38,844 --> 00:27:40,179 En gang til. 278 00:27:41,847 --> 00:27:43,933 -Hva snakker du om? -En gang til. 279 00:27:49,605 --> 00:27:51,649 Vi tar det en gang til. 280 00:27:55,236 --> 00:27:56,112 Sånn. 281 00:28:09,458 --> 00:28:13,003 Hei sann. Gi oss et smil, da. 282 00:28:14,338 --> 00:28:16,841 -Hvor skal du? -Cheyenne. 283 00:28:16,924 --> 00:28:18,676 Du er nesten fremme. 284 00:28:18,759 --> 00:28:22,847 Sett på Kenny Chesney, så tar turen bare tre sanger. 285 00:28:22,930 --> 00:28:24,432 Den er god. 286 00:28:25,307 --> 00:28:27,852 Dagens er roastbiff på brød. 287 00:28:29,937 --> 00:28:32,064 Jeg kom på tredje base. 288 00:28:32,148 --> 00:28:34,400 -Kan vi få is? -Is? 289 00:28:34,483 --> 00:28:36,485 Ok. Sett dere. 290 00:28:36,569 --> 00:28:41,574 Dere herjet i den kampen, altså. Jeg er så stolt. Glad i dere. 291 00:28:41,657 --> 00:28:44,577 Vi er glad i deg også. Kan vi få brownies? 292 00:28:50,040 --> 00:28:52,626 LYKKE TIL JEG VET DU KLARER DET! 293 00:28:55,880 --> 00:28:58,591 FAREN DIN VIL ELSKE DEG AKKURAT SOM JEG GJØR. 294 00:28:58,674 --> 00:29:02,219 Det er så gøy å se dere spille. Jeg er så stolt av dere. 295 00:29:02,303 --> 00:29:05,639 -Det sier du alltid. -Ja, du er så følsom. 296 00:29:14,648 --> 00:29:18,235 Jeg så Gud da du tok på meg 297 00:29:18,861 --> 00:29:23,032 Jeg er i himmelen Når du sier du vil ha meg 298 00:29:23,699 --> 00:29:30,331 Men vi har drømmer å leve ut før vi dør 299 00:29:30,831 --> 00:29:37,838 Før vi dør 300 00:29:43,844 --> 00:29:46,180 Der satt den vel? 301 00:29:59,777 --> 00:30:05,032 Spiller du kostbar? Du får virkelig jenter til å gi alt. 302 00:30:06,116 --> 00:30:10,162 Nei, du er fantastisk. Du treffer midt i tonen, klar klang. 303 00:30:11,622 --> 00:30:16,627 Problemet er at det er sjelløst. Ren plast. 304 00:30:19,088 --> 00:30:22,466 Denne sangen handler om anger og sorg. 305 00:30:25,135 --> 00:30:28,806 Når du mister noen som du aldri kan få tilbake. 306 00:30:32,142 --> 00:30:36,939 Du må tilbringe resten av livet med et stort hull i hjertet. 307 00:30:40,526 --> 00:30:41,819 Du spør deg selv… 308 00:30:46,073 --> 00:30:48,492 "Orker jeg å være her?" 309 00:30:49,410 --> 00:30:52,204 Det er den type smerte som lager god musikk. 310 00:30:54,331 --> 00:30:58,377 Men den er helt grei. Den selger nok til platina. 311 00:30:58,460 --> 00:31:02,047 Du må synge den i 20 år fremover, så vi tar kvelden. 312 00:31:04,133 --> 00:31:08,095 Faen ta deg. Vi tar den en gang til. 313 00:31:13,517 --> 00:31:15,144 En gang til. 314 00:31:40,836 --> 00:31:45,507 Hva synes du? Skal vi vente på tur? 315 00:31:48,302 --> 00:31:49,929 Kanskje. 316 00:31:55,601 --> 00:31:57,603 Vi går og ser der borte. 317 00:32:13,661 --> 00:32:20,417 -Du liker dette. -Ja. Jeg tror kanskje det. 318 00:33:26,108 --> 00:33:28,986 Cooper? Er du sikker? 319 00:33:45,419 --> 00:33:50,549 Kanskje vi burde fortsette dette hjemme? 320 00:33:57,306 --> 00:34:00,851 Jeg klarer ikke å vente. Jeg vil dette. 321 00:34:12,571 --> 00:34:14,573 Alle ser på. 322 00:34:16,116 --> 00:34:20,537 Nettopp. La dem se på den sexy kona mi. 323 00:34:26,460 --> 00:34:32,341 Nei. Jeg tror ikke jeg kan dette. Dette er ikke oss. 324 00:34:32,424 --> 00:34:36,428 -Det er jo poenget. -Nei, jeg vil ikke at vi skal være slik. 325 00:34:36,512 --> 00:34:39,389 Vi vet ikke hvem vi er, så vi prøver dette. 326 00:34:39,473 --> 00:34:42,101 Det føles ikke riktig. 327 00:34:42,184 --> 00:34:45,562 -Jeg burde sagt nei til Trina. -Herrejesus! 328 00:34:45,646 --> 00:34:48,357 Du hadde ikke sagt nei til ham. 329 00:34:50,692 --> 00:34:54,029 Men jeg vil ikke at du skal være ham. 330 00:34:54,113 --> 00:35:00,536 Du er mannen min. Jeg er ikke slik lenger. Jeg vil ikke være slik med deg. 331 00:35:00,619 --> 00:35:04,039 Så hvorfor skrev du alt det i dagboken? 332 00:35:06,083 --> 00:35:11,839 -Dette føles farlig. -Trodde det var det vi ville? 333 00:35:15,092 --> 00:35:19,471 Hei. Hvordan går det her? 334 00:35:21,849 --> 00:35:26,353 Billie. Stol på meg. Ok? 335 00:35:36,947 --> 00:35:39,241 Nei, Trina. Vent. 336 00:35:52,337 --> 00:35:54,631 Vi har lov å ha fantasier, ikke sant? 337 00:36:16,945 --> 00:36:17,988 Gjør det. 338 00:37:23,845 --> 00:37:27,557 Hei, du. Hva er det du prøver på? 339 00:37:28,934 --> 00:37:30,185 Jeg vet ikke. 340 00:37:33,855 --> 00:37:38,026 Du er så jævla sexy. 341 00:37:39,027 --> 00:37:41,697 Jeg har tenkt på dette lenge. 342 00:37:43,782 --> 00:37:47,911 Jeg vet at jeg kan gi deg det du vil ha. 343 00:37:51,081 --> 00:37:55,919 Det du har savnet. Jeg vil i det minste prøve. 344 00:37:56,878 --> 00:37:59,464 Du! Ikke rør henne. 345 00:37:59,548 --> 00:38:04,886 Ok. Du hadde pikken i munnen på kona mi. Rett skal være rett. 346 00:38:04,970 --> 00:38:06,847 Billie er ikke Trina. 347 00:38:07,848 --> 00:38:09,599 Hva er det, Coop? 348 00:38:09,683 --> 00:38:13,520 Er du redd hun skal skrive om meg i den kvalme dagboken? 349 00:38:15,230 --> 00:38:16,273 Cooper! 350 00:38:17,733 --> 00:38:19,943 Nei, Devon! Herregud! 351 00:38:20,027 --> 00:38:23,405 Cooper, stopp! Stopp! 352 00:38:23,488 --> 00:38:25,324 Hva er det som skjer? 353 00:38:25,407 --> 00:38:27,326 -Herregud! -Slutt! 354 00:38:28,035 --> 00:38:28,910 Slipp meg! 355 00:38:39,796 --> 00:38:40,881 Hei. 356 00:38:42,382 --> 00:38:45,427 -Jeg beklager det i sted. -Nei da. 357 00:38:45,510 --> 00:38:49,222 Det er mulig det blir min beste sang noensinne. 358 00:38:49,306 --> 00:38:50,432 Bare hyggelig. 359 00:38:50,515 --> 00:38:53,060 Det er i smerten man finner gull, eller hva? 360 00:38:55,479 --> 00:38:59,649 Jeg vet ikke hva som skjedde med deg, 361 00:38:59,733 --> 00:39:05,447 men jeg vet hva som skjedde med meg, og jeg liker ikke å tenke så mye på det. 362 00:39:05,530 --> 00:39:10,744 Så, jeg vet hvordan vi kan hjelpe hverandre å glemme. 363 00:39:12,204 --> 00:39:15,874 Jeg har et fly å rekke. Jeg skal spille på Troubadour i morgen. 364 00:39:15,957 --> 00:39:17,751 Drar rett til Teterboro. 365 00:39:19,169 --> 00:39:20,837 Du burde bli med. 366 00:39:26,593 --> 00:39:28,387 Flyet går kl. 23.00. 367 00:40:04,005 --> 00:40:06,633 Du er hjemme! Hvordan gikk det? 368 00:40:12,180 --> 00:40:15,934 -Hva er dette? -Jeg er ferdig. 369 00:40:18,895 --> 00:40:22,899 Ok. Hva mener du? 370 00:40:24,151 --> 00:40:26,361 Hva skjedde? Hva sa faren din? 371 00:40:26,445 --> 00:40:29,197 Jeg aner ikke. Jeg traff ham ikke. 372 00:40:29,281 --> 00:40:34,119 Jeg kom meg til Cheyenne før jeg innså at du er full av piss. 373 00:40:35,412 --> 00:40:37,414 Hele denne ideen suger. 374 00:40:40,750 --> 00:40:46,298 Du har vært borte fire dager. Hvorfor ringte du meg ikke? 375 00:40:46,381 --> 00:40:51,428 Fordi jeg var på et motell med ei hore, kokain og whisky hele helgen. 376 00:40:53,054 --> 00:40:58,935 -Jeg tror deg ikke. -Det er sant. Du presset meg for langt. 377 00:41:04,191 --> 00:41:06,151 Herregud. 378 00:41:09,112 --> 00:41:12,240 Du gjør det! Igjen! 379 00:41:12,324 --> 00:41:16,161 Jeg har aldri elsket deg. Du er altfor slitsom. 380 00:41:16,244 --> 00:41:18,079 Det mener du ikke! 381 00:41:18,955 --> 00:41:23,001 Det er over. Så kom deg til helvete ut. 382 00:41:25,003 --> 00:41:29,132 Du kommer tilbake om noen dager. Det gjør du alltid. 383 00:41:29,216 --> 00:41:31,092 Ikke denne gangen. 384 00:41:31,176 --> 00:41:37,349 Du tryglet. Brad, bare slutt. La oss snakke om… 385 00:41:37,432 --> 00:41:38,475 Dra! 386 00:42:35,907 --> 00:42:39,119 Ok, greit. 387 00:42:43,748 --> 00:42:46,459 -Ikke gjør det. -Cooper? 388 00:42:46,543 --> 00:42:48,878 Kan du la være? 389 00:43:17,073 --> 00:43:18,742 Herregud. Coop. 390 00:43:23,246 --> 00:43:25,206 Går det bra? 391 00:43:26,249 --> 00:43:30,253 Å, vennen min. Kom hit. 392 00:43:31,963 --> 00:43:34,174 Det går bra. 393 00:43:37,927 --> 00:43:38,845 Det ordner seg. 394 00:44:49,749 --> 00:44:51,543 GÅR DET BRA? 395 00:44:57,590 --> 00:45:00,719 JEG KAN IKKE SNAKKE MED DEG. 396 00:45:14,566 --> 00:45:16,317 JEG ER HER. KOM UT. 397 00:45:30,415 --> 00:45:32,375 JEG VIL BARE SE AT ALT GÅR BRA. 398 00:45:53,938 --> 00:45:55,940 JEG FORSTÅR. JEG DRAR NÅ. 399 00:46:02,864 --> 00:46:05,450 JEG ELSKER DEG VIRKELIG. 400 00:46:29,724 --> 00:46:30,809 Vent! 401 00:46:37,190 --> 00:46:39,192 Nei. 402 00:46:41,319 --> 00:46:46,449 Hva skjedde? Jeg så dere komme hjem. Coopers arm… Går det bra med ham? 403 00:46:50,703 --> 00:46:54,666 Livet mitt gir ingen mening nå. 404 00:46:58,461 --> 00:46:59,838 Ikke mitt heller. 405 00:47:03,508 --> 00:47:06,678 Slutt å prøve å få dette livet til å funke. 406 00:47:09,013 --> 00:47:11,266 Kanskje det ikke er meningen. 407 00:47:14,853 --> 00:47:19,774 -Hva gjør du her? Hvordan visste du det? -Jeg gjorde ikke det. 408 00:47:24,279 --> 00:47:26,531 Jeg kom hit på grunn av dette. 409 00:47:31,744 --> 00:47:36,207 Hva er det? Hva gjør du? 410 00:47:36,291 --> 00:47:41,337 Noe jeg burde ha gjort for åtte år siden. Det var planen. 411 00:47:43,381 --> 00:47:48,636 Det var like før. Men du har rett. Jeg ble redd. 412 00:47:53,600 --> 00:47:55,810 Jeg kjøpte denne til deg. 413 00:47:58,229 --> 00:48:04,110 Så la jeg den i en skuff og lot problemene mine komme i veien. 414 00:48:06,070 --> 00:48:11,659 Men det er jeg ferdig med. Vi kan få det livet vi alltid burde hatt. 415 00:48:12,285 --> 00:48:15,872 Det er ikke for sent. Tro meg, B. 416 00:48:17,874 --> 00:48:21,502 Jeg er her for deg. Vi kan gjøre dette. 417 00:48:23,671 --> 00:48:25,590 Dette kan være ekte. 418 00:50:03,271 --> 00:50:05,773 Tekst: Lise McKay