1 00:00:07,319 --> 00:00:09,321 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:18,831 --> 00:00:20,791 Grazie per essere venuti. 3 00:00:20,875 --> 00:00:24,253 Amico, ma quante riviste hai comprato? 4 00:00:24,336 --> 00:00:27,673 - Ce ne sono ancora, a Manhattan? - Ne vuoi una? 5 00:00:27,757 --> 00:00:28,841 Prendine cinque. 6 00:00:30,843 --> 00:00:33,429 - Ti chiamo per il post-mortem? - Non vedo l'ora. 7 00:00:34,597 --> 00:00:35,681 - Ciao. - Ciao. 8 00:00:35,765 --> 00:00:36,682 Ciao. 9 00:00:38,601 --> 00:00:39,643 Beh... 10 00:00:40,186 --> 00:00:44,356 Ho finalmente dato una cena da adulti. Era un mio sogno. 11 00:00:44,440 --> 00:00:47,359 E nessuno ha versato vino sulla tua inquietante scultura. 12 00:00:47,443 --> 00:00:49,987 Perciò lo dichiaro un enorme successo. 13 00:00:51,238 --> 00:00:53,532 A proposito di enormi successi... 14 00:00:54,283 --> 00:00:55,493 ho letto il tuo articolo. 15 00:00:56,494 --> 00:00:58,996 Non sapevo che riguardasse così tanto me. 16 00:01:01,415 --> 00:01:02,249 Beh... 17 00:01:02,833 --> 00:01:05,002 Avrei dovuto farti leggere una stesura. 18 00:01:06,337 --> 00:01:07,421 È incredibile. 19 00:01:09,256 --> 00:01:10,341 Sono fiero di te, B. 20 00:01:12,635 --> 00:01:16,472 E c'è di peggio che essere chiamato "il miglior sesso della tua vita". 21 00:01:16,555 --> 00:01:19,058 Stampato, affinché lo veda tutto il mondo. 22 00:01:23,062 --> 00:01:23,896 Guardati. 23 00:01:28,943 --> 00:01:30,778 Non c'è nulla che tu non possa fare. 24 00:01:36,450 --> 00:01:37,576 Scusami tanto. 25 00:01:37,660 --> 00:01:41,122 Io... Oh, mio Dio. Sto rovinando questo momento bellissimo. 26 00:01:41,205 --> 00:01:44,208 Sei esausta. Vai ad aprire l'acqua. Io finisco qui. 27 00:01:44,291 --> 00:01:45,960 Ci vediamo nella vasca. 28 00:01:46,544 --> 00:01:47,962 Ho davvero tutto. 29 00:01:50,422 --> 00:01:51,340 Anch'io. 30 00:02:11,152 --> 00:02:12,486 Togliti i vestiti. 31 00:02:13,445 --> 00:02:14,446 Entra in acqua. 32 00:02:15,698 --> 00:02:17,199 Io arrivo subito. 33 00:02:51,650 --> 00:02:53,402 Ehi. Sì, scusa. 34 00:02:53,944 --> 00:02:56,780 Prepara la sessione. Sarò nello studio tra un'ora. 35 00:03:23,933 --> 00:03:25,559 Cooper, ti prego. 36 00:03:26,769 --> 00:03:28,520 Dimmi qualcosa. 37 00:03:29,146 --> 00:03:30,522 Non posso neanche guardarti. 38 00:03:30,606 --> 00:03:32,691 Ma se mi lasci spiegare... 39 00:03:32,775 --> 00:03:35,277 Il torneo di calcio di Hudson inizia alle 9:00. 40 00:03:35,819 --> 00:03:36,946 Ce lo porto io. 41 00:03:38,155 --> 00:03:40,866 Se puoi stare con Ellary, ti ringrazio. 42 00:03:41,575 --> 00:03:44,995 Ma se per caso hai un altro impegno 43 00:03:45,079 --> 00:03:46,497 di cui non so niente, 44 00:03:46,997 --> 00:03:49,625 prepara un paio di biberon e me la porto dietro io. 45 00:03:49,708 --> 00:03:50,542 No. 46 00:03:51,043 --> 00:03:53,671 Voglio che andiamo insieme, al torneo. 47 00:03:53,754 --> 00:03:56,173 Come una famiglia, come facciamo sempre. 48 00:03:56,257 --> 00:04:00,511 L'ultima cosa che voglio fare è far finta che siamo una famiglia felice. 49 00:04:02,972 --> 00:04:05,766 Ehi, Hudson! Forza! Si parte tra 20 minuti! 50 00:04:10,813 --> 00:04:12,856 Ho visto tanti casini, in vita mia. 51 00:04:13,857 --> 00:04:15,818 Ne ho anche causati diversi. 52 00:04:16,944 --> 00:04:18,362 Ma questo che stai facendo... 53 00:04:18,988 --> 00:04:22,700 - è un casino di un altro livello. - Ok. Hai ragione. 54 00:04:23,242 --> 00:04:25,995 Cioè, continuo a fare casini, ma... 55 00:04:29,373 --> 00:04:30,249 il diario è finito. 56 00:04:32,543 --> 00:04:34,461 L'ho spaccato in mille pezzi. 57 00:04:34,545 --> 00:04:36,338 Tutta questa storia è... 58 00:04:38,048 --> 00:04:38,882 È finita. 59 00:04:42,011 --> 00:04:42,845 Senti. 60 00:04:44,054 --> 00:04:48,100 Non voglio essere la stronza banale chi ti dice di fare la brava mogliettina. 61 00:04:48,183 --> 00:04:50,519 Non è questo che mi stai dicendo di fare? 62 00:04:50,602 --> 00:04:51,687 No. 63 00:04:53,272 --> 00:04:57,318 Se sei infelice, se senti che ti manca qualcosa, 64 00:04:57,401 --> 00:05:00,070 tu e Cooper dovete risolvere questa cosa. 65 00:05:00,154 --> 00:05:01,780 Andate in terapia di coppia. 66 00:05:01,864 --> 00:05:04,783 Fate quello che dovete fare, ma dovete parlarne. 67 00:05:04,867 --> 00:05:06,368 Sto cercando di parlargli. 68 00:05:06,452 --> 00:05:08,037 - Ma lui... - Non parla con te? 69 00:05:08,579 --> 00:05:11,790 Beh, allora è meglio se non parlate mai più. 70 00:05:14,668 --> 00:05:18,047 Cooper ha continuato a lottare per te. 71 00:05:19,256 --> 00:05:20,424 Ora tocca a te. 72 00:05:27,473 --> 00:05:29,099 Cazzo, stiamo scherzando? 73 00:05:30,893 --> 00:05:31,810 Dai, Sash. 74 00:05:31,894 --> 00:05:35,522 Grazie, ma ne ho abbastanza del Billie e Brad Show. 75 00:05:35,606 --> 00:05:38,192 Senti, io l'amo. Ehi. Per favore. 76 00:05:38,734 --> 00:05:40,694 Devi aiutarmi a riprendermela. 77 00:05:42,196 --> 00:05:45,616 Oh, mio Dio. Non avrei mai dovuto scopare con te. 78 00:05:45,699 --> 00:05:47,409 Non è per questo. 79 00:05:47,951 --> 00:05:50,996 Invece sì. Perché se Billie non ti avesse visto in casa mia, 80 00:05:51,080 --> 00:05:53,415 saresti rimasto nel suo passato, dove devi stare. 81 00:05:53,499 --> 00:05:57,461 Ci saremmo ritrovati comunque. Io e Billie siamo inevitabili. 82 00:05:57,544 --> 00:05:59,171 Ah, già. Giusto. 83 00:05:59,254 --> 00:06:01,423 Talmente inevitabili che vi siete lasciati. 84 00:06:01,507 --> 00:06:03,092 Ma non l'ho mai dimenticata. 85 00:06:04,927 --> 00:06:07,554 Ora so che anche lei prova qualcosa per me. 86 00:06:07,638 --> 00:06:12,601 I sentimenti non sono dati di fatto, Brad. Il dato di fatto è che tu le fai male. 87 00:06:12,684 --> 00:06:14,144 Sono cambiato, va bene? 88 00:06:14,228 --> 00:06:16,980 Non sono l'uomo che ero dieci anni fa. 89 00:06:17,064 --> 00:06:19,191 Ah, sei cambiato, eh? 90 00:06:19,983 --> 00:06:23,153 Per questo ti sei scopato la migliore amica della tua inevitabile? 91 00:06:23,237 --> 00:06:25,155 Non sapevo che Billie fosse un'opzione. 92 00:06:25,239 --> 00:06:28,158 Ecco, il fatto è che non è un'opzione, Brad. 93 00:06:28,242 --> 00:06:30,619 - È sposata. - Non felicemente. Lo so. 94 00:06:31,829 --> 00:06:33,414 La conosco, Sash. 95 00:06:33,497 --> 00:06:34,998 Come nessun altro. 96 00:06:35,082 --> 00:06:36,667 Glielo leggo in faccia. 97 00:06:36,750 --> 00:06:38,544 Allora sei dislessico. 98 00:06:39,086 --> 00:06:41,797 - Perché Cooper è un uomo fantastico. - Davvero? 99 00:06:41,880 --> 00:06:44,591 Fatti da parte e lascia che risolva con lui. 100 00:06:46,885 --> 00:06:48,095 E se mi rifiuto? 101 00:06:49,263 --> 00:06:52,015 Non puoi rifare tutto, va bene? 102 00:06:52,099 --> 00:06:54,435 Ammetti a te stesso di aver rovinato tutto. 103 00:06:55,018 --> 00:06:59,565 Oggi non stai con Billie perché hai fatto un casino spettacolare. 104 00:06:59,648 --> 00:07:01,817 Ciò che facesti quando lei perse il bambino... 105 00:07:03,026 --> 00:07:05,112 È quella la persona che sei, Brad. 106 00:07:06,071 --> 00:07:06,989 E diciamocelo. 107 00:07:08,824 --> 00:07:10,451 Quelli come te non cambiano. 108 00:07:26,967 --> 00:07:27,801 Stai bene? 109 00:07:29,678 --> 00:07:31,638 Vuoi gli antidolorifici che ti hanno dato? 110 00:07:31,722 --> 00:07:37,311 No. Voglio sdraiarmi e far finta che questo incubo non sia mai successo. 111 00:07:38,937 --> 00:07:42,149 E devo prendere un aereo per andare al matrimonio di mia cugina. 112 00:07:42,232 --> 00:07:44,860 - Se non ti senti bene... - No, no. Voglio andare a casa. 113 00:07:44,943 --> 00:07:46,778 Mi aiuterà a non pensare... 114 00:07:47,905 --> 00:07:50,199 alla perdita del bambino. 115 00:07:51,492 --> 00:07:53,327 Meno male che vieni con me. 116 00:08:00,000 --> 00:08:01,210 Tutto bene? 117 00:08:01,960 --> 00:08:03,253 Sì. Sì, io sto bene. 118 00:08:04,963 --> 00:08:06,673 Devo solo andare allo studio. 119 00:08:07,299 --> 00:08:08,467 Te ne vai? 120 00:08:09,384 --> 00:08:11,220 - Ora? - Non è niente di che. 121 00:08:11,303 --> 00:08:13,597 - Dobbiamo fare... - Niente di che? 122 00:08:14,598 --> 00:08:17,559 - Ho avuto un aborto spontaneo. - Lo so, ma... 123 00:08:18,101 --> 00:08:20,270 Ok. Forse dovrei andarmene io. 124 00:08:20,354 --> 00:08:21,563 Non dire assurdità. 125 00:08:21,647 --> 00:08:25,025 - Le stai dicendo tu. - Cazzo! Ho bisogno di spazio. 126 00:08:36,161 --> 00:08:37,079 Ehi, amico! 127 00:08:37,162 --> 00:08:39,665 Che diavolo fai? Guarda dove vai! 128 00:08:39,748 --> 00:08:40,582 Scusa. 129 00:08:51,593 --> 00:08:54,304 CONGRATULAZIONI COOPER 130 00:08:55,222 --> 00:08:57,558 - Vado a dirlo alla mamma. - Ok, bello. 131 00:08:58,183 --> 00:08:59,601 Mamma, abbiamo vinto. 132 00:09:01,103 --> 00:09:05,357 Beh, complimenti. Oh, è fantastico. 133 00:09:07,985 --> 00:09:09,987 Hai fatto una torta per me? 134 00:09:10,529 --> 00:09:14,575 In realtà, tesoro, questa torta è per papà. 135 00:09:14,658 --> 00:09:19,538 Perché diventerà socio dello studio, ed è una cosa molto importante. 136 00:09:21,081 --> 00:09:22,332 Sono fiera di te. 137 00:09:24,459 --> 00:09:25,711 Come l'hai saputo? 138 00:09:26,587 --> 00:09:27,713 Me l'ha detto Trina. 139 00:09:35,262 --> 00:09:38,515 Posso avere un po' di torta, anche se è per papà? 140 00:09:39,516 --> 00:09:41,727 Certo, amore. Sì. Ma più tardi. 141 00:09:41,810 --> 00:09:43,562 Perché non vai a giocare con i Lego? 142 00:09:43,645 --> 00:09:44,479 Ok. 143 00:10:01,997 --> 00:10:02,956 Cooper, senti. 144 00:10:03,457 --> 00:10:04,291 Scusa... 145 00:10:04,791 --> 00:10:09,671 Scusa per ieri sera, ma ti giuro che non è successo niente. 146 00:10:11,715 --> 00:10:13,342 Alla tua cena con Sumner? 147 00:10:17,638 --> 00:10:19,348 Sai, avevo il sogno... 148 00:10:20,182 --> 00:10:21,600 di questa casa... 149 00:10:22,225 --> 00:10:23,393 di questa famiglia. 150 00:10:23,477 --> 00:10:25,687 E tu ti ci sei buttata dentro. 151 00:10:27,356 --> 00:10:29,691 Credevo fosse ciò che volevi anche tu. 152 00:10:30,442 --> 00:10:32,277 È ciò che volevo. 153 00:10:32,361 --> 00:10:35,739 - È ciò che voglio. - Sì, ma stai fuori tutta la notte... 154 00:10:36,698 --> 00:10:39,785 non senti neanche come stanno i bambini, e poi mi fai una torta. 155 00:10:39,868 --> 00:10:42,663 - E pensi che sarà tutto a posto. - Non è così. 156 00:10:42,746 --> 00:10:45,666 La torta è una stupidaggine. Volevo festeggiare 157 00:10:45,749 --> 00:10:48,085 perché sono davvero fiera di te. 158 00:10:49,002 --> 00:10:51,046 Cooper, voglio sistemare le cose. 159 00:10:54,091 --> 00:10:55,592 Cooper, ti prego. 160 00:10:56,885 --> 00:10:57,719 Lo so... 161 00:10:58,804 --> 00:11:03,975 che continuo a dirlo, e poi non faccio che peggiorare tutto. 162 00:11:06,395 --> 00:11:07,979 Ma ora basta. 163 00:11:08,647 --> 00:11:09,648 Ieri sera... 164 00:11:11,149 --> 00:11:12,275 quando sono tornata... 165 00:11:12,943 --> 00:11:14,319 e la casa era vuota, 166 00:11:14,403 --> 00:11:17,698 credevo che avessi preso i bambini e mi avessi lasciata. 167 00:11:17,781 --> 00:11:19,408 Cioè, sul serio. 168 00:11:23,036 --> 00:11:25,580 Era come se la mia anima fosse caduta dal mio corpo. 169 00:11:27,082 --> 00:11:30,627 Tu e i bambini siete la mia vita. Siete il mio mondo, Cooper. 170 00:11:30,711 --> 00:11:32,462 Non c'è nient'altro. Non... 171 00:11:34,381 --> 00:11:37,092 Non conta nessun altro. 172 00:11:38,468 --> 00:11:41,596 Vedi, quello che tu hai capito solo ieri sera... 173 00:11:42,806 --> 00:11:45,058 io lo so da quando t'ho incontrata. 174 00:11:45,142 --> 00:11:47,144 Non l'ho capito solo ieri sera. 175 00:11:47,227 --> 00:11:49,062 Certo che l'ho sempre saputo. 176 00:11:49,813 --> 00:11:50,647 Senti. 177 00:11:54,192 --> 00:11:57,571 Non sono mai stata infelice con te. 178 00:11:59,114 --> 00:12:01,408 A parte... il sesso. 179 00:12:01,491 --> 00:12:03,952 E avrei dovuto dirti onestamente chi ero 180 00:12:04,035 --> 00:12:06,830 e di cosa avevo bisogno, ma... non... io... 181 00:12:06,913 --> 00:12:08,248 Non volevo ferirti. 182 00:12:08,331 --> 00:12:11,209 - Già. Perché così è meglio... - Ok. 183 00:12:11,293 --> 00:12:13,920 Senti, credi che sia facile per me? 184 00:12:18,967 --> 00:12:22,471 Senti, mi dispiace che tu credessi di non potermelo dire. 185 00:12:24,306 --> 00:12:26,850 Cioè, non so se è colpa mia o... 186 00:12:26,933 --> 00:12:29,519 O di ciò che viene insegnato a tutte le ragazze? 187 00:12:33,690 --> 00:12:34,524 Senti. 188 00:12:35,484 --> 00:12:36,401 Ora capisco. 189 00:12:36,943 --> 00:12:38,945 Mi ero adagiato. 190 00:12:39,488 --> 00:12:42,407 E siccome avevamo dei figli piccoli, pensavo: 191 00:12:42,491 --> 00:12:43,742 "Ok, è una... 192 00:12:44,910 --> 00:12:46,828 È una stagione di sacrifici". 193 00:12:46,912 --> 00:12:50,207 Ma ora capisco cosa ti mancava. 194 00:12:50,999 --> 00:12:55,462 E perché avevi fantasie su di lui, perché... 195 00:12:56,004 --> 00:12:57,214 francamente... 196 00:12:58,590 --> 00:13:03,428 una grossa parte di me è tornata in vita, quando ero con Francesca. 197 00:13:08,475 --> 00:13:11,102 Non hai detto che non era successo niente? 198 00:13:11,186 --> 00:13:12,395 Infatti è così. 199 00:13:12,479 --> 00:13:15,190 Ma avevo dimenticato la sensazione... 200 00:13:15,941 --> 00:13:18,944 della possibilità di un qualcosa di nuovo, no? 201 00:13:19,027 --> 00:13:23,031 Il brivido di ciò che può succedere. Come nel tuo diario. 202 00:13:23,114 --> 00:13:26,243 L'ebbrezza, il pericolo, l'eccitazione. 203 00:13:26,326 --> 00:13:28,870 E questo mi ha spinto a volere anch'io qualcosa di più. 204 00:13:37,212 --> 00:13:42,259 Senti, io non ho mai avuto le folli esperienze che hai avuto tu, ok? 205 00:13:42,342 --> 00:13:43,552 Forse avrei dovuto. 206 00:13:43,635 --> 00:13:45,053 Ma la verità è che... 207 00:13:45,554 --> 00:13:49,599 non voglio averle con Francesca, né con nessun'altra. 208 00:13:49,683 --> 00:13:52,185 Voglio averle con te. 209 00:13:53,603 --> 00:13:55,564 Anch'io voglio averle con te. 210 00:13:59,276 --> 00:14:00,110 Ma... 211 00:14:00,652 --> 00:14:01,570 Ma cosa? 212 00:14:04,656 --> 00:14:07,576 Secondo te, è possibile che la persona 213 00:14:07,659 --> 00:14:10,453 che ti dà amore, salvezza, sicurezza, 214 00:14:10,537 --> 00:14:13,623 una casa e una famiglia bellissime... 215 00:14:13,707 --> 00:14:15,208 Ti dia anche quell'ebbrezza? 216 00:14:16,960 --> 00:14:19,296 Preferisco avere te che l'ebbrezza. 217 00:14:20,964 --> 00:14:22,841 E io preferisco avere tutto. 218 00:14:24,551 --> 00:14:25,969 E penso che lo voglia anche tu. 219 00:14:28,680 --> 00:14:29,598 Allora cosa...? 220 00:14:31,182 --> 00:14:32,100 Cosa facciamo? 221 00:14:34,811 --> 00:14:35,645 Non lo so. 222 00:14:36,730 --> 00:14:38,523 Ciao! C'è nessuno? 223 00:14:38,607 --> 00:14:41,443 Oh, merda. Li ho invitati a festeggiare. 224 00:14:41,526 --> 00:14:43,653 - La promozione di cui non sapevi nulla? - Sì. 225 00:14:43,737 --> 00:14:46,489 - Ciao! - Complimenti, Cooper. 226 00:14:46,573 --> 00:14:48,867 - Grazie. - Abbiamo portato lo spumante. 227 00:14:48,950 --> 00:14:50,452 Qua la mano... socio. 228 00:14:50,535 --> 00:14:51,745 Grazie, amico. 229 00:14:51,828 --> 00:14:54,331 E Trina ha fatto il suo famoso antipasto. 230 00:14:54,414 --> 00:14:56,917 Amo tante cose di questa donna, 231 00:14:57,000 --> 00:14:59,461 ma l'ho sposata per questo antipasto. 232 00:15:00,670 --> 00:15:01,796 È stato decisivo. 233 00:15:03,548 --> 00:15:04,382 Smettila. 234 00:15:10,722 --> 00:15:12,057 Allora? 235 00:15:13,183 --> 00:15:14,351 Come stai? 236 00:15:15,101 --> 00:15:18,563 E... come va con l'ex fidanzato sexy? 237 00:15:19,481 --> 00:15:23,151 Quando mi hai chiamata ieri sera, eri talmente sconvolta che pensavo... 238 00:15:23,234 --> 00:15:26,071 No, era tutto un equivoco. 239 00:15:26,154 --> 00:15:27,238 E la... 240 00:15:28,949 --> 00:15:32,118 roba con il mio ex è storia antica. 241 00:15:32,744 --> 00:15:33,995 E io e Cooper... 242 00:15:35,038 --> 00:15:36,915 siamo concentrati su di noi, ora. 243 00:15:43,964 --> 00:15:46,883 Già. Sembrate proprio felici... 244 00:15:50,053 --> 00:15:52,097 Senti, cosa... 245 00:15:53,598 --> 00:15:56,101 intendevi, quando hai detto... 246 00:15:57,394 --> 00:16:00,105 che i matrimoni diventano routine 247 00:16:00,188 --> 00:16:06,111 e che bisogna metterci un po' di pepe, ma farlo insieme? 248 00:16:06,194 --> 00:16:07,237 Oh, bella mia. 249 00:16:10,907 --> 00:16:12,993 Credi di essere pronta? 250 00:16:14,035 --> 00:16:17,455 A questo punto, mi sa che siamo pronti per qualsiasi cosa. 251 00:16:20,333 --> 00:16:22,961 - Hai una babysitter per stasera? - Posso chiamare Sasha. 252 00:16:23,044 --> 00:16:26,297 Perché io e Devon vi sconvolgeremo. 253 00:16:27,966 --> 00:16:29,050 Hamburger pronti! 254 00:16:32,679 --> 00:16:33,680 Prendiamo una birra. 255 00:16:38,476 --> 00:16:40,270 Scusate. Mi hanno trattenuto. 256 00:16:41,980 --> 00:16:43,356 - Piacere, Kyla. - Brad. 257 00:16:43,440 --> 00:16:45,984 Lo so. Muoio dalla voglia di lavorare con te 258 00:16:46,067 --> 00:16:48,653 da quando ho sentito l'album di Willow McKenna. 259 00:16:48,737 --> 00:16:50,739 Dice che è stata un'esperienza... 260 00:16:51,364 --> 00:16:52,657 trasformativa. 261 00:16:54,743 --> 00:16:55,660 Siete amiche. 262 00:16:55,744 --> 00:16:58,580 Sì, e mi ha detto di non andare a letto con te. 263 00:16:58,663 --> 00:17:01,124 - Era tanto tempo fa. - Io ho sentito altrimenti. 264 00:17:02,208 --> 00:17:04,044 - Mettiamoci al lavoro, ok? - Sì. 265 00:17:04,711 --> 00:17:05,670 Diamoci da fare. 266 00:17:08,465 --> 00:17:09,674 - Ehi. - Sì. 267 00:17:52,425 --> 00:17:53,259 Papà. 268 00:17:54,803 --> 00:17:56,262 - Ciao. - Ciao. 269 00:17:56,346 --> 00:17:57,514 Ciao, ciao. 270 00:17:58,139 --> 00:17:59,390 - Mamma. Ciao. - Ciao. 271 00:18:01,184 --> 00:18:02,519 Vi presento Brad. 272 00:18:02,602 --> 00:18:04,813 Ti presento i miei genitori. Vivi... 273 00:18:04,896 --> 00:18:07,398 Chiamaci pure "mamma" e "papà". 274 00:18:08,566 --> 00:18:11,945 Oh, sono felice di conoscerti, finalmente. 275 00:18:14,531 --> 00:18:17,367 Ci è dispiaciuto tanto sentire del bambino. 276 00:18:17,450 --> 00:18:21,204 Ma non lasciate che questo vi impedisca di riprovarci. 277 00:18:21,287 --> 00:18:23,289 - Mamma. - Conosci Melanie Bennett. 278 00:18:23,373 --> 00:18:27,001 Ha avuto tre aborti spontanei, prima che nascesse Jasper. 279 00:18:27,085 --> 00:18:29,838 E guarda che bel bambino. 280 00:18:29,921 --> 00:18:31,464 È delizioso, no? 281 00:18:32,006 --> 00:18:33,675 Sì, decisamente. 282 00:18:33,758 --> 00:18:37,804 Non badare a tua madre. Lo sai che si porta sempre avanti. 283 00:18:37,887 --> 00:18:40,181 Non voglio che vi arrendiate, tutto qui. 284 00:18:40,265 --> 00:18:42,183 Anche se, beh... 285 00:18:42,267 --> 00:18:44,644 Sarà l'ultima volta che lo dico, 286 00:18:44,727 --> 00:18:48,022 ma non sarebbe tanto male sposarsi, prima. 287 00:18:48,106 --> 00:18:49,440 Mamma, basta. 288 00:18:49,524 --> 00:18:51,317 Sta per iniziare la cerimonia. 289 00:18:51,401 --> 00:18:52,777 Andiamo a sederci. 290 00:18:53,570 --> 00:18:54,988 Sono contento che sei venuta. 291 00:18:55,071 --> 00:18:56,489 Sì, anch'io. 292 00:19:01,411 --> 00:19:02,579 Scusami tanto. 293 00:19:02,662 --> 00:19:05,957 Possiamo cancellare gli ultimi cinque minuti? 294 00:19:06,040 --> 00:19:09,002 - Non hai esagerato, nel descriverla. - Già. 295 00:19:35,069 --> 00:19:36,196 Ti stai divertendo? 296 00:19:37,447 --> 00:19:38,281 Oh, sì. 297 00:19:40,116 --> 00:19:41,034 Da pazzi. 298 00:20:03,723 --> 00:20:05,558 Stiamo scherzando, cazzo? 299 00:20:09,187 --> 00:20:10,855 Ne ho abbastanza di te. 300 00:20:15,235 --> 00:20:16,069 Aspetta. 301 00:20:16,152 --> 00:20:18,863 No. Sei impazzito appena abbiamo perso il bambino, 302 00:20:18,947 --> 00:20:22,116 e non ha senso, perché non lo volevi neanche. 303 00:20:22,200 --> 00:20:23,993 - Non è vero! - L'hai detto tu! 304 00:20:24,077 --> 00:20:27,622 Ok, forse era vero all'inizio, ma poi ho cambiato idea. Ehi! 305 00:20:28,164 --> 00:20:30,875 Non sai neanche quanto volevo impegnarmi! 306 00:20:31,417 --> 00:20:34,504 Se la tua idea di impegno è farsela con una tipa a caso 307 00:20:34,587 --> 00:20:36,714 al matrimonio di mia cugina, sto meglio senza. 308 00:20:36,798 --> 00:20:39,467 Oh, è un periodo terribile, ok? 309 00:20:39,550 --> 00:20:41,302 - Ho bevuto troppo. - Stronzate! 310 00:20:41,386 --> 00:20:43,596 Sai benissimo cosa stavi facendo. 311 00:20:43,680 --> 00:20:46,307 Volevi che ti beccassi, così te ne puoi andare. 312 00:20:46,391 --> 00:20:48,434 Come se n'è andato tuo padre. 313 00:20:49,894 --> 00:20:51,437 Tu fai così, Brad. 314 00:20:51,980 --> 00:20:54,357 L'hai detto anche tu, e per troppo tempo 315 00:20:54,440 --> 00:20:56,150 te l'ho lasciato fare. 316 00:20:59,487 --> 00:21:01,281 Ma non te lo lascio fare più. 317 00:21:05,827 --> 00:21:06,786 Ti prego... 318 00:21:09,205 --> 00:21:11,291 È colpa mia se abbiamo perso il bambino. 319 00:21:18,548 --> 00:21:20,049 Ma che dici? 320 00:21:22,969 --> 00:21:24,929 Non sono degno di essere padre. 321 00:21:27,974 --> 00:21:30,351 Cazzo, è d'accordo anche l'universo. 322 00:21:32,020 --> 00:21:34,105 È questo... che pensi? 323 00:21:37,775 --> 00:21:39,944 Non voglio perderti, B. 324 00:21:47,285 --> 00:21:48,119 Sono solo... 325 00:21:49,495 --> 00:21:51,664 Sono incasinato, ora. 326 00:21:54,876 --> 00:21:55,835 Sai cosa? 327 00:22:00,089 --> 00:22:01,674 In realtà, ti credo. 328 00:22:03,134 --> 00:22:04,886 È questa la cosa più frustrante. 329 00:22:07,138 --> 00:22:09,932 Sasha mi ritiene pazza perché penso che... 330 00:22:10,641 --> 00:22:13,644 supererai quello che è successo con tuo padre. 331 00:22:15,813 --> 00:22:16,647 Ma... 332 00:22:17,273 --> 00:22:18,816 io so chi sei veramente. 333 00:22:20,485 --> 00:22:21,778 Chi vuoi essere. 334 00:22:25,114 --> 00:22:27,575 Quando ti spaventi, fai in modo 335 00:22:27,658 --> 00:22:32,038 di ferire gli altri per evitare di affrontare quei sentimenti, 336 00:22:32,121 --> 00:22:33,831 ma devi farlo, Brad. 337 00:22:34,916 --> 00:22:37,960 Devi affrontare quei sentimenti e tuo padre. 338 00:22:40,838 --> 00:22:42,882 Altrimenti non posso stare con te. 339 00:22:47,053 --> 00:22:48,388 L'ho trovato. 340 00:22:50,973 --> 00:22:52,767 Credevo che sarei diventato padre 341 00:22:55,645 --> 00:22:57,814 e pensavo che questo ci avrebbe avvicinati. 342 00:22:59,690 --> 00:23:00,900 Ho il suo indirizzo. 343 00:23:02,402 --> 00:23:03,778 Vive nel Wyoming. 344 00:23:07,657 --> 00:23:08,491 Dammi... 345 00:23:11,160 --> 00:23:12,745 solo un'altra chance. 346 00:23:16,833 --> 00:23:18,334 Farò qualsiasi cosa, B. 347 00:23:20,253 --> 00:23:21,671 Allora vai a trovarlo. 348 00:23:27,176 --> 00:23:28,719 Risolvi questa merda. 349 00:23:44,360 --> 00:23:46,779 Va a finire come penso io? 350 00:23:47,572 --> 00:23:49,449 Ho questa sensazione. 351 00:23:51,951 --> 00:23:53,035 Che facciamo? 352 00:23:53,786 --> 00:23:55,788 Devon è amico tuo. Dimmelo tu. 353 00:24:16,642 --> 00:24:18,978 Porca puttana. 354 00:24:20,021 --> 00:24:21,272 Sta succedendo veramente. 355 00:24:22,732 --> 00:24:24,567 Tranquilli. 356 00:24:24,650 --> 00:24:26,861 Può succedere quello che volete voi. 357 00:24:27,320 --> 00:24:28,529 Potete guardare. 358 00:24:29,030 --> 00:24:30,615 Farvi guardare. 359 00:24:31,741 --> 00:24:32,950 O toccare. 360 00:24:34,535 --> 00:24:35,578 Sta a voi. 361 00:24:37,788 --> 00:24:40,041 Fare sesso con tua moglie non deve sempre essere 362 00:24:40,124 --> 00:24:44,295 una cosa trascendentale, da romanzo di Nicholas Sparks. 363 00:24:44,378 --> 00:24:46,339 A volte si tratta semplicemente di fottere. 364 00:24:46,881 --> 00:24:49,091 Vuoi il portamento da cazzo grosso? Eccolo qua. 365 00:24:52,220 --> 00:24:53,054 Ehi. 366 00:24:54,347 --> 00:24:55,348 Grazie. 367 00:24:59,310 --> 00:25:00,561 Buon divertimento. 368 00:25:05,024 --> 00:25:06,442 - Stai bene? - Io... 369 00:25:08,736 --> 00:25:11,697 Francamente, non ho idea. 370 00:25:12,281 --> 00:25:17,036 Lo so che pensi che ho fatto tante cose, ma non ho mai fatto questo. 371 00:25:18,037 --> 00:25:18,871 No? 372 00:25:20,748 --> 00:25:21,624 Beh, bene. 373 00:25:22,625 --> 00:25:24,043 Può essere una cosa nostra. 374 00:25:25,836 --> 00:25:26,796 Dai, Billie. 375 00:25:28,297 --> 00:25:30,841 - Sii pericolosa con me. - Ok. 376 00:25:30,925 --> 00:25:31,759 Andiamo. 377 00:25:40,101 --> 00:25:41,018 Ok. 378 00:25:46,983 --> 00:25:47,817 Ehi, voi due. 379 00:25:50,736 --> 00:25:53,322 Oh, no. Grazie. Stiamo... facendo un giro. 380 00:25:53,406 --> 00:25:56,784 Cioè, per farci un'idea del posto, prima di entrare in... 381 00:25:57,660 --> 00:25:58,494 Ok. 382 00:25:59,161 --> 00:26:01,914 Non credo ci sia bisogno di spiegare. 383 00:26:02,415 --> 00:26:03,374 Buono a sapersi. 384 00:26:13,092 --> 00:26:15,094 È una cosa strana, no? 385 00:26:15,177 --> 00:26:17,430 Non so. Sembrano piuttosto normali. 386 00:26:29,609 --> 00:26:30,610 Siete nuovi. 387 00:26:30,693 --> 00:26:32,320 Ciao. Mi chiamo Karen. 388 00:26:32,403 --> 00:26:33,487 - Ciao. - Ciao. 389 00:26:33,571 --> 00:26:35,406 Benvenuti alla nostra festa. 390 00:26:36,198 --> 00:26:38,326 Quello laggiù è mio marito Dave. 391 00:26:40,536 --> 00:26:43,623 Ricordo la nostra prima festa. Ero nervosissima. 392 00:26:43,706 --> 00:26:45,750 Vi consiglio di buttarvi. 393 00:26:45,833 --> 00:26:46,667 Già. 394 00:26:46,751 --> 00:26:47,835 Shottino? 395 00:26:48,753 --> 00:26:51,130 - Sì, volentieri. - Sì. Perché no? Ok. 396 00:26:51,213 --> 00:26:52,173 - Salute. - Sì. 397 00:26:56,594 --> 00:26:58,137 - Bene! - Grazie. 398 00:26:58,220 --> 00:26:59,347 Buon divertimento. 399 00:26:59,430 --> 00:27:01,349 Chiamatemi se vi serve del lubrificante. 400 00:27:12,693 --> 00:27:19,700 Prima di morire 401 00:27:21,118 --> 00:27:27,750 Prima di morire 402 00:27:31,796 --> 00:27:33,214 Che figata. 403 00:27:35,257 --> 00:27:36,300 Ehi. Tutto bene? 404 00:27:38,844 --> 00:27:40,179 Dobbiamo rifarla. 405 00:27:41,847 --> 00:27:43,933 - Ma che dici? L'abbiamo fatta. - Di nuovo. 406 00:27:49,605 --> 00:27:50,731 La rifacciamo. 407 00:27:55,236 --> 00:27:56,112 Si riparte. 408 00:28:09,458 --> 00:28:10,710 Ehilà, tesoro. 409 00:28:10,793 --> 00:28:13,003 Dai, fai un bel sorriso. 410 00:28:14,338 --> 00:28:16,841 - Dove sei diretto? - A Cheyenne. 411 00:28:16,924 --> 00:28:18,050 Sei quasi arrivato. 412 00:28:18,759 --> 00:28:21,679 Se metti Kenny Chesney, arrivi entro tre canzoni. 413 00:28:22,930 --> 00:28:23,973 Allora sono a posto. 414 00:28:25,307 --> 00:28:27,852 Oggi panino alla francese. Torno subito. 415 00:28:29,937 --> 00:28:32,064 Sono arrivato alla terza base. 416 00:28:32,148 --> 00:28:34,400 - Possiamo mangiare il gelato? - Gelato? 417 00:28:34,483 --> 00:28:36,485 Ok. Sedetevi. 418 00:28:36,569 --> 00:28:39,238 Avete giocato meglio di tutti, ve lo dico io. 419 00:28:39,321 --> 00:28:41,574 Sono orgoglioso di voi. Vi voglio bene. 420 00:28:41,657 --> 00:28:44,160 Anche noi. Possiamo ordinare anche i brownie? 421 00:28:50,040 --> 00:28:52,626 BUONA FORTUNA SO CHE CE LA FARAI! 422 00:28:55,880 --> 00:28:58,591 TUO PADRE TI ADORERÀ QUANTO TI ADORO IO. - BACI BILLIE 423 00:28:58,674 --> 00:29:00,634 Adoro guardarvi. È divertente. 424 00:29:00,718 --> 00:29:02,219 Sono tanto fiero di voi. 425 00:29:02,303 --> 00:29:05,639 - Lo dici sempre. - Sì, sei sdolcinato. 426 00:29:14,648 --> 00:29:18,235 Vedo Dio quando mi tocchi 427 00:29:18,861 --> 00:29:23,032 Mi mandi in paradiso Quando dici di volermi 428 00:29:23,699 --> 00:29:30,331 Ma abbiamo dei sogni da vivere Prima di morire 429 00:29:30,831 --> 00:29:37,838 Prima di morire 430 00:29:43,844 --> 00:29:45,012 Andava bene, no? 431 00:29:59,777 --> 00:30:01,779 Che fai? Te la tiri? 432 00:30:02,488 --> 00:30:05,032 Ti fai desiderare, eh? 433 00:30:06,116 --> 00:30:07,284 No, sei fantastica. 434 00:30:07,993 --> 00:30:10,162 Ottima tonalità. Voce chiarissima. 435 00:30:11,622 --> 00:30:13,916 Ma non c'è una cazzo di anima. 436 00:30:15,459 --> 00:30:16,627 È plastica. 437 00:30:19,088 --> 00:30:22,466 Questa canzone parla di rimorsi e dolore. 438 00:30:25,135 --> 00:30:26,387 Quando perdi una persona 439 00:30:26,470 --> 00:30:28,806 e sai che non la riavrai mai più. 440 00:30:32,142 --> 00:30:36,939 Che per il resto della vita avrai un buco nel cuore. 441 00:30:40,526 --> 00:30:41,819 E ti domanderai: 442 00:30:46,073 --> 00:30:47,658 "Voglio esserci ancora?" 443 00:30:49,410 --> 00:30:52,204 È questo il dolore di cui sono fatte le grandi canzoni. 444 00:30:54,331 --> 00:30:55,875 Ma va bene, no? 445 00:30:57,126 --> 00:30:58,377 Vincerà un disco di platino 446 00:30:58,460 --> 00:31:01,213 e la canterai per i prossimi 20 anni, quindi teniamola. 447 00:31:04,133 --> 00:31:04,967 Vaffanculo. 448 00:31:06,802 --> 00:31:08,095 La rifacciamo. 449 00:31:13,517 --> 00:31:14,476 La rifacciamo. 450 00:31:40,836 --> 00:31:41,921 Che dici? 451 00:31:44,381 --> 00:31:45,507 Facciamo un giro noi? 452 00:31:48,302 --> 00:31:49,261 Forse. 453 00:31:55,601 --> 00:31:56,810 Andiamo di qua. 454 00:32:13,661 --> 00:32:14,912 A te piace. 455 00:32:15,454 --> 00:32:16,580 Sì. 456 00:32:18,958 --> 00:32:20,417 Credo di sì. 457 00:33:26,108 --> 00:33:28,986 Cooper. Sei sicuro? 458 00:33:45,419 --> 00:33:50,549 Forse è meglio se ce ne andiamo e lo facciamo a casa. 459 00:33:57,306 --> 00:33:58,807 Non mi va di aspettare. 460 00:33:59,850 --> 00:34:00,851 Ti voglio. 461 00:34:12,571 --> 00:34:13,864 Ci guardano tutti. 462 00:34:16,116 --> 00:34:17,117 Esatto. 463 00:34:18,702 --> 00:34:20,537 Che guardino com'è sexy mia moglie. 464 00:34:26,460 --> 00:34:28,712 Ok, no, no, no. No, no. 465 00:34:28,796 --> 00:34:32,341 Non ce la faccio. Noi non siamo così. 466 00:34:32,424 --> 00:34:36,428 - Ma baby, è questo il punto. - No. Non voglio che siamo così. 467 00:34:36,512 --> 00:34:39,389 Non sappiamo come vogliamo essere. Siamo qui per scoprirlo. 468 00:34:39,473 --> 00:34:42,101 Non mi sembra giusto. 469 00:34:42,184 --> 00:34:45,562 - Avrei dovuto dire di no a Trina. - Oh, Cristo! 470 00:34:45,646 --> 00:34:48,357 Beh, non diresti di no se fossi con lui. 471 00:34:50,692 --> 00:34:54,029 Ma tu non sei lui. E non voglio che tu sia come lui. 472 00:34:54,113 --> 00:34:57,199 Sei mio marito. E neanch'io sono più così. 473 00:34:57,282 --> 00:35:00,536 Cooper, io non voglio essere così con te. 474 00:35:00,619 --> 00:35:04,039 Allora perché hai scritto tutta quella merda nel diario? 475 00:35:06,083 --> 00:35:07,835 Questa è una cosa pericolosa. 476 00:35:09,253 --> 00:35:11,839 Credevo che volessimo questo. 477 00:35:15,092 --> 00:35:16,343 Ehi. 478 00:35:17,886 --> 00:35:19,471 Come va, ragazzi? 479 00:35:21,849 --> 00:35:23,475 Billie. Ehi. 480 00:35:24,643 --> 00:35:26,353 Fidati di me. Ok? 481 00:35:36,947 --> 00:35:39,241 No, Trina. Trina, aspetta. 482 00:35:52,337 --> 00:35:54,631 A tutti è concesso di avere delle fantasie, no? 483 00:36:16,945 --> 00:36:17,988 Fallo. 484 00:37:23,845 --> 00:37:24,930 Ehi, tu. 485 00:37:25,973 --> 00:37:27,557 Dove credi di andare? 486 00:37:28,934 --> 00:37:30,185 Non lo so. 487 00:37:33,855 --> 00:37:38,026 Cazzo, quanto sei bella. 488 00:37:39,027 --> 00:37:41,697 È da tanto tempo che ci penso. 489 00:37:43,782 --> 00:37:47,911 So di poterti dare ciò che vuoi. 490 00:37:51,081 --> 00:37:52,624 Ciò che ti manca. 491 00:37:54,376 --> 00:37:55,919 O almeno, vorrei provarci. 492 00:37:56,878 --> 00:37:59,464 Ehi! Toglile le mani di dosso. 493 00:37:59,548 --> 00:38:00,924 Va bene. Ok. 494 00:38:01,008 --> 00:38:04,886 Poco fa, il tuo cazzo era in bocca a mia moglie. Mi pare giusto così. 495 00:38:04,970 --> 00:38:06,847 Beh, Billie non è Trina. 496 00:38:07,848 --> 00:38:08,974 Che c'è, Coop? 497 00:38:09,683 --> 00:38:13,520 Hai paura che tua moglie scriva di me in quel diario da porca? 498 00:38:15,230 --> 00:38:16,273 Cooper! 499 00:38:17,733 --> 00:38:19,943 Devon, no! Oh, mio Dio! 500 00:38:20,027 --> 00:38:23,405 Cooper, smettila! Smettila! Cooper! 501 00:38:23,488 --> 00:38:25,324 Che diavolo sta succedendo? 502 00:38:25,407 --> 00:38:27,326 - Oh, mio Dio! - Lascialo! 503 00:38:28,035 --> 00:38:28,910 Lasciami! 504 00:38:39,796 --> 00:38:40,881 Ehi. 505 00:38:42,382 --> 00:38:44,718 - Scusami per prima. - Lascia perdere. 506 00:38:45,510 --> 00:38:48,430 Forse è la più bella canzone che canterò mai. 507 00:38:49,306 --> 00:38:50,432 Non c'è di che. 508 00:38:50,515 --> 00:38:53,060 È dal dolore che viene l'oro, no? 509 00:38:55,479 --> 00:38:58,982 Senti, non so cosa ti sia successo, ma... 510 00:38:59,733 --> 00:39:04,363 so cos'è successo a me, e so che a me non piace pensarci tanto. 511 00:39:05,530 --> 00:39:06,531 Perciò... 512 00:39:07,532 --> 00:39:10,744 ho un'idea su come possiamo aiutarci a dimenticare. 513 00:39:12,204 --> 00:39:15,707 Devo prendere un aereo. Suono al Troubadour domani sera. 514 00:39:15,791 --> 00:39:17,751 Sto andando ora a Teterboro. 515 00:39:19,169 --> 00:39:20,420 Vieni anche tu. 516 00:39:26,593 --> 00:39:27,719 Decollo alle 23:00. 517 00:40:04,005 --> 00:40:06,633 Oh, mio Dio, sei tornato! Com'è andata? 518 00:40:12,180 --> 00:40:13,515 Cos'è questa roba? 519 00:40:15,058 --> 00:40:15,934 Ho chiuso. 520 00:40:18,895 --> 00:40:19,729 Ok. 521 00:40:21,731 --> 00:40:22,899 In che senso? 522 00:40:24,151 --> 00:40:26,361 Che è successo? Che ha detto tuo padre? 523 00:40:26,445 --> 00:40:28,029 Non ho idea. 524 00:40:28,113 --> 00:40:29,197 Non l'ho visto. 525 00:40:29,281 --> 00:40:33,160 Sono arrivato a Cheyenne e ho capito che spari solo cazzate. 526 00:40:35,412 --> 00:40:37,414 Tutta quest'idea è una cazzata. 527 00:40:40,750 --> 00:40:42,878 Sei stato via quattro giorni. 528 00:40:45,172 --> 00:40:46,298 Non mi hai chiamata? 529 00:40:46,381 --> 00:40:48,216 Ho passato il weekend in un motel 530 00:40:48,300 --> 00:40:51,428 con una puttana, 15 grammi di coca e quattro bottiglie di Jack. 531 00:40:53,054 --> 00:40:55,599 - Non ti credo. - È vero. 532 00:40:57,058 --> 00:40:58,935 Mi hai spinto troppo, Billie. 533 00:41:04,191 --> 00:41:05,275 Oh, mio Dio. 534 00:41:09,112 --> 00:41:12,240 Lo stai facendo! Di nuovo! 535 00:41:12,324 --> 00:41:14,367 Non ti amo. Non ti ho mai amata. 536 00:41:14,451 --> 00:41:16,161 Sei troppo impegnativa. 537 00:41:16,244 --> 00:41:18,079 Non lo dici sul serio! 538 00:41:18,955 --> 00:41:21,333 È finita. È finita tra noi. 539 00:41:21,416 --> 00:41:23,001 Perciò levati dalle palle! 540 00:41:25,003 --> 00:41:28,423 Ci ripenserai tra qualche giorno. Fai sempre così. 541 00:41:29,216 --> 00:41:30,300 Stavolta no. 542 00:41:31,176 --> 00:41:35,180 Mi stavi supplicando. Mi stavi implorando. 543 00:41:35,263 --> 00:41:37,349 Ti prego. Smettila. Parliamone... 544 00:41:37,432 --> 00:41:38,475 Vattene, cazzo! 545 00:42:35,907 --> 00:42:39,119 - Porca puttana. - Ok. Aspetta. 546 00:42:43,748 --> 00:42:45,375 - Non farlo. - No... Cooper. 547 00:42:46,543 --> 00:42:48,211 La vuoi smettere? 548 00:43:17,073 --> 00:43:18,742 Oh, mio Dio. Coop. 549 00:43:23,246 --> 00:43:24,539 Tu stai bene? 550 00:43:26,249 --> 00:43:28,209 Oh, tesoro. 551 00:43:28,877 --> 00:43:30,253 Oh, vieni qui. 552 00:43:31,963 --> 00:43:34,174 Tranquilla. Tranquilla. 553 00:43:37,927 --> 00:43:38,845 Andrà tutto bene. 554 00:44:49,749 --> 00:44:51,543 STAI BENE? 555 00:44:58,967 --> 00:45:00,719 NON POSSO PIÙ PARLARE CON TE. 556 00:45:14,566 --> 00:45:16,317 SONO QUI. VIENI FUORI. 557 00:45:30,415 --> 00:45:32,375 VOGLIO SOLO ASSICURARMI CHE TU STIA BENE. 558 00:45:53,938 --> 00:45:55,940 HO CAPITO. ORA ME NE VADO. 559 00:46:02,864 --> 00:46:05,450 TI AMO DAVVERO, BILLIE. 560 00:46:29,724 --> 00:46:30,809 Aspetta! 561 00:46:37,190 --> 00:46:39,192 No. Fermo. 562 00:46:41,319 --> 00:46:42,278 Cos'è successo? 563 00:46:42,362 --> 00:46:46,449 Ti ho vista tornare con Cooper con un braccio... Sta bene? E tu? 564 00:46:50,703 --> 00:46:51,788 La mia vita... 565 00:46:52,872 --> 00:46:54,666 non ha senso, adesso. 566 00:46:58,461 --> 00:46:59,838 Neanche la mia. 567 00:47:03,508 --> 00:47:06,678 Forse devi smetterla di cercare di far funzionare questa vita. 568 00:47:09,013 --> 00:47:10,682 Forse non può funzionare. 569 00:47:14,853 --> 00:47:16,563 Ma che ci fai qui? 570 00:47:17,897 --> 00:47:19,774 - Come facevi a saperlo? - Non lo sapevo. 571 00:47:24,279 --> 00:47:25,655 Sono venuto per questo. 572 00:47:31,744 --> 00:47:32,745 Cos'è? 573 00:47:35,290 --> 00:47:36,207 Che stai facendo? 574 00:47:36,291 --> 00:47:38,543 Ciò che avrei dovuto fare otto anni fa. 575 00:47:39,794 --> 00:47:41,337 Lo pianificai. Ero... 576 00:47:43,381 --> 00:47:44,757 Ero così vicino. 577 00:47:45,550 --> 00:47:46,801 Ma hai ragione tu. 578 00:47:47,802 --> 00:47:48,636 Mi spaventai. 579 00:47:53,600 --> 00:47:54,851 Ti comprai questo. 580 00:47:58,229 --> 00:48:01,149 Poi lo misi in fondo al cassetto e... 581 00:48:02,400 --> 00:48:04,110 mi feci distrarre dalle mie cazzate. 582 00:48:06,070 --> 00:48:07,447 Ma non è più così. 583 00:48:09,032 --> 00:48:11,659 Possiamo avere la vita che avremmo sempre dovuto avere. 584 00:48:12,285 --> 00:48:13,369 Non è tardi. 585 00:48:14,162 --> 00:48:15,872 Ti sto dicendo, B... 586 00:48:17,874 --> 00:48:18,708 che ti tengo io. 587 00:48:20,335 --> 00:48:21,502 Possiamo farcela. 588 00:48:23,671 --> 00:48:24,839 Può succedere davvero. 589 00:50:03,271 --> 00:50:05,773 Sottotitoli: Bruno Basile