1 00:00:07,319 --> 00:00:09,321 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:18,831 --> 00:00:20,791 ‫תודה רבה שבאתם.‬ 3 00:00:20,875 --> 00:00:24,253 ‫גבר, כמה עותקים מהמגזין קנית?‬ 4 00:00:24,336 --> 00:00:27,673 ‫נשארו עותקים נוספים למכירה במנהטן?‬ ‫-רוצה לקחת אחד לדרך?‬ 5 00:00:27,757 --> 00:00:28,841 ‫לעזאזל, קחי חמישה.‬ 6 00:00:30,843 --> 00:00:33,429 ‫נבצע מחר ניתוח שלאחר המוות למסיבה?‬ ‫-אני לא יכולה לחכות.‬ 7 00:00:34,597 --> 00:00:35,681 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 8 00:00:35,765 --> 00:00:36,682 ‫ביי.‬ 9 00:00:38,601 --> 00:00:39,643 ‫טוב...‬ 10 00:00:40,186 --> 00:00:44,356 ‫אני יכולה למחוק "לערוך ארוחת ערב חגיגית"‬ ‫מרשימת הדברים שעליי לעשות לפני מותי.‬ 11 00:00:44,440 --> 00:00:47,359 ‫היי, ואף אחד לא שפך יין אדום‬ ‫על הפסל המפחיד שלך.‬ 12 00:00:47,443 --> 00:00:50,071 ‫לכן אני מכריזה בזאת‬ ‫שהארוחה היתה הצלחה אדירה.‬ 13 00:00:51,238 --> 00:00:53,532 ‫אם מדברים על הצלחה אדירה...‬ 14 00:00:54,283 --> 00:00:55,493 ‫קראתי את המאמר שלך.‬ 15 00:00:56,494 --> 00:00:58,996 ‫לא ידעתי שאני ממלא תפקיד כל כך גדול בו.‬ 16 00:01:01,415 --> 00:01:02,249 ‫אני...‬ 17 00:01:02,833 --> 00:01:05,001 ‫הייתי צריכה לתת לך לקרוא את הטיוטה.‬ 18 00:01:06,337 --> 00:01:07,421 ‫הוא היה מדהים.‬ 19 00:01:09,256 --> 00:01:10,508 ‫אני כל כך גאה בך, בי.‬ 20 00:01:12,635 --> 00:01:16,472 ‫וחוץ מזה, יש דברים גרועים יותר מאשר לקבל‬ ‫את התואר "הסקס הטוב ביותר בחיים שלך."‬ 21 00:01:16,555 --> 00:01:19,058 ‫בדפוס, כך שכל העולם יוכל לראות.‬ 22 00:01:23,062 --> 00:01:23,896 ‫תראי אותך.‬ 23 00:01:28,943 --> 00:01:30,778 ‫אין שום דבר שאת לא יכולה לעשות.‬ 24 00:01:36,450 --> 00:01:37,576 ‫אני כל כך מצטערת.‬ 25 00:01:37,660 --> 00:01:41,122 ‫אני פשוט... אלוהים.‬ ‫אני הורסת את הרגע המקסים הזה.‬ 26 00:01:41,205 --> 00:01:44,208 ‫את גמורה. לכי למלא לך אמבטיה.‬ ‫אני אגמור לסדר כאן.‬ 27 00:01:44,291 --> 00:01:45,960 ‫אני אפגוש אותך באמבטיה.‬ 28 00:01:46,544 --> 00:01:47,962 ‫באמת יש לי הכול.‬ 29 00:01:50,422 --> 00:01:51,340 ‫לשנינו יש הכול.‬ 30 00:02:11,152 --> 00:02:12,486 ‫תורידי את הבגדים.‬ 31 00:02:13,445 --> 00:02:14,446 ‫תיכנסי למים.‬ 32 00:02:15,698 --> 00:02:17,199 ‫אני כבר מגיע.‬ 33 00:02:51,650 --> 00:02:53,402 ‫היי. כן, סליחה.‬ 34 00:02:53,944 --> 00:02:56,780 ‫תכין את ההקלטה. אני אגיע לאולפן בעוד שעה.‬ 35 00:03:23,933 --> 00:03:25,559 ‫קופר, בבקשה.‬ 36 00:03:26,769 --> 00:03:28,520 ‫פשוט תדבר איתי.‬ 37 00:03:29,104 --> 00:03:30,522 ‫אני אפילו לא יכול להסתכל עלייך.‬ 38 00:03:30,606 --> 00:03:32,691 ‫אבל אם רק תיתן לי להסביר...‬ 39 00:03:32,775 --> 00:03:35,277 ‫תחרות הכדורגל של האדסון מתחילה ב-9:00.‬ 40 00:03:35,819 --> 00:03:36,946 ‫אני אקח אותו.‬ 41 00:03:38,155 --> 00:03:40,866 ‫אני אודה לך אם תוכלי להישאר עם אלארי.‬ 42 00:03:41,575 --> 00:03:44,995 ‫אבל אם יש לך התחייבות קודמת‬ 43 00:03:45,079 --> 00:03:46,497 ‫שאני לא יודע עליה,‬ 44 00:03:46,997 --> 00:03:49,625 ‫את יכולה למלא כמה בקבוקים‬ ‫ואני אקח אותה איתי.‬ 45 00:03:49,708 --> 00:03:50,542 ‫לא.‬ 46 00:03:51,043 --> 00:03:53,671 ‫קופר, אני רוצה שנלך לכדורגל ביחד.‬ 47 00:03:53,754 --> 00:03:56,173 ‫כמשפחה, כמו שאנחנו תמיד עושים.‬ 48 00:03:56,257 --> 00:04:00,511 ‫הדבר האחרון שאני רוצה לעשות עכשיו‬ ‫זה להעמיד פנים שאנחנו משפחה מאושרת.‬ 49 00:04:02,972 --> 00:04:05,766 ‫היי, האדסון! קדימה, חבר.‬ ‫אנחנו יוצאים בעוד עשרים דקות.‬ 50 00:04:10,813 --> 00:04:12,856 ‫ראיתי הרבה מופעי אימה בחיים שלי.‬ 51 00:04:13,857 --> 00:04:15,818 ‫גם הייתי האחראית לרבים מהם.‬ 52 00:04:16,944 --> 00:04:18,362 ‫אבל מה שאת עשית?‬ 53 00:04:18,987 --> 00:04:22,700 ‫זה מופע אימים ברמה אחרת לגמרי.‬ ‫-בסדר. את צודקת. פישלתי בגדול.‬ 54 00:04:23,242 --> 00:04:25,995 ‫זאת אומרת, אני לא מפסיקה לפשל, אבל...‬ 55 00:04:29,373 --> 00:04:30,249 ‫היומן נגמר.‬ 56 00:04:32,543 --> 00:04:34,461 ‫ריסקתי אותו למיליון רסיסים.‬ 57 00:04:34,795 --> 00:04:36,338 ‫כל העניין הזה, הוא...‬ 58 00:04:38,048 --> 00:04:38,882 ‫הוא נגמר.‬ 59 00:04:42,011 --> 00:04:42,845 ‫תראי.‬ 60 00:04:43,971 --> 00:04:48,100 ‫אני לא רוצה להיות הכלבה הממוצעת‬ ‫שאומרת לך לשתוק ולהיות אישה טובה לבעלך.‬ 61 00:04:48,183 --> 00:04:50,519 ‫זה לא מה שאת אמרת לי לעשות?‬ 62 00:04:50,602 --> 00:04:51,687 ‫לא.‬ 63 00:04:53,272 --> 00:04:57,318 ‫אם את אומללה, אם את מרגישה‬ ‫שחסר לך משהו בנישואים,‬ 64 00:04:57,401 --> 00:05:00,070 ‫אז את וקופר צריכים למצוא לזה פתרון ביחד.‬ 65 00:05:00,154 --> 00:05:01,780 ‫לכו לטיפול זוגי.‬ 66 00:05:01,864 --> 00:05:04,783 ‫לא משנה מה, אבל אתם חייבים לדבר.‬ 67 00:05:04,867 --> 00:05:06,368 ‫ניסיתי לדבר איתו.‬ 68 00:05:06,452 --> 00:05:08,495 ‫אבל הוא...‬ ‫-הוא לא מוכן לדבר איתך?‬ 69 00:05:08,579 --> 00:05:11,832 ‫אז כן, אתם בטוח לא צריכים לדבר יותר בחיים.‬ 70 00:05:14,668 --> 00:05:18,047 ‫קופר נלחם עלייך, כל הזמן.‬ 71 00:05:19,256 --> 00:05:20,424 ‫עכשיו הגיע תורך.‬ 72 00:05:27,473 --> 00:05:29,099 ‫אתה צוחק עליי, לעזאזל?‬ 73 00:05:30,893 --> 00:05:31,810 ‫סאש, בחייך.‬ 74 00:05:31,894 --> 00:05:35,522 ‫תודה, אבל אני שבעה לגמרי‬ ‫מהמופע של בילי ובראד.‬ 75 00:05:35,606 --> 00:05:38,192 ‫תראי, אני אוהב אותה. היי, בבקשה.‬ 76 00:05:38,734 --> 00:05:40,694 ‫את חייבת לעזור לי להחזיר אותה אליי.‬ 77 00:05:42,196 --> 00:05:45,616 ‫אלוהים. בחיים לא הייתי צריכה להזדיין איתך.‬ 78 00:05:45,699 --> 00:05:47,409 ‫זאת לא הסיבה שזה קורה.‬ 79 00:05:47,951 --> 00:05:50,996 ‫דווקא כן.‬ ‫כי אם בילי לא היתה רואה אותך בדירה שלי,‬ 80 00:05:51,080 --> 00:05:53,415 ‫היית נשאר בעבר שלה, לשם אתה שייך.‬ 81 00:05:53,499 --> 00:05:57,461 ‫היינו מוצאים את הדרך שלנו.‬ ‫בילי ואני נועדנו להיות ביחד.‬ 82 00:05:57,544 --> 00:05:59,088 ‫כן. בטח.‬ 83 00:05:59,171 --> 00:06:01,423 ‫אתם כל כך נועדתם להיות ביחד, שנפרדתם.‬ 84 00:06:01,507 --> 00:06:03,092 ‫אבל אני לא התגברתי עליה.‬ 85 00:06:04,927 --> 00:06:07,554 ‫ועכשיו אני יודע‬ ‫שגם לה עדיין יש רגשות כלפיי.‬ 86 00:06:07,638 --> 00:06:12,601 ‫רגשות אינם עובדות, בראד.‬ ‫והעובדה היא שלא עשית לה טוב.‬ 87 00:06:12,684 --> 00:06:14,144 ‫אני השתניתי, בסדר?‬ 88 00:06:14,228 --> 00:06:16,980 ‫אני לא אותו בחור שהייתי לפני עשר שנים.‬ 89 00:06:17,064 --> 00:06:19,191 ‫אה, אתה השתנית, מה?‬ 90 00:06:19,983 --> 00:06:23,153 ‫אז זאת הסיבה שהשתכרת וזיינת‬ ‫את החברה הכי טובה של זאת שנועדה לך?‬ 91 00:06:23,237 --> 00:06:25,155 ‫זה קרה לפני שידעתי שבילי היא אופציה.‬ 92 00:06:25,239 --> 00:06:28,158 ‫אתה מבין, זה העניין, היא לא אופציה, בראד.‬ 93 00:06:28,242 --> 00:06:30,619 ‫היא נשואה.‬ ‫-לא באושר. אני רואה זאת.‬ 94 00:06:31,829 --> 00:06:33,414 ‫אני מכיר אותה, סאש.‬ 95 00:06:33,497 --> 00:06:34,998 ‫יותר טוב מכל אחד אחר.‬ 96 00:06:35,082 --> 00:06:36,667 ‫יכולתי לקרוא את זה על הפנים שלה.‬ 97 00:06:36,750 --> 00:06:38,544 ‫אז אתה בוודאי דיסלקטי.‬ 98 00:06:39,086 --> 00:06:41,797 ‫כי קופר הוא בחור נהדר.‬ ‫-באמת?‬ 99 00:06:41,880 --> 00:06:44,591 ‫אתה צריך לשמור מרחק‬ ‫ולתת לה לעבוד על זה איתו.‬ 100 00:06:46,885 --> 00:06:48,095 ‫ואם לא אעשה זאת?‬ 101 00:06:49,263 --> 00:06:52,015 ‫אתה לא תוכל להתחיל מחדש, בסדר?‬ 102 00:06:52,099 --> 00:06:54,476 ‫אתה חייב לקבל את העובדה שדפקת את העניין.‬ 103 00:06:55,018 --> 00:06:59,565 ‫אתה ובילי לא ביחד היום כי אתה דפקת‬ ‫את היחסים שלכם באופן מרהיב.‬ 104 00:06:59,648 --> 00:07:01,817 ‫מה שעשית אחרי ההפלה?‬ 105 00:07:03,026 --> 00:07:05,112 ‫זה מי שאתה, בראד.‬ 106 00:07:06,071 --> 00:07:06,989 ‫ותכיר בכך...‬ 107 00:07:08,824 --> 00:07:10,451 ‫בחורים כמוך לא משתנים.‬ 108 00:07:26,967 --> 00:07:27,801 ‫את בסדר?‬ 109 00:07:29,678 --> 00:07:31,638 ‫את רוצה את משככי הכאבים שהרופא נתן לך?‬ 110 00:07:31,722 --> 00:07:37,311 ‫לא. אני רק רוצה לשכב ולהעמיד פנים‬ ‫שהיום המסויט הזה לא קרה מעולם.‬ 111 00:07:38,604 --> 00:07:42,149 ‫אני לא מאמינה שאני צריכה לעלות לטיסה‬ ‫וללכת לחתונה של בת דודתי בסוף השבוע הקרוב.‬ 112 00:07:42,232 --> 00:07:44,860 ‫אם את לא מרגישה מספיק טוב...‬ ‫-לא. אני רוצה לנסוע הביתה.‬ 113 00:07:44,943 --> 00:07:46,778 ‫זה יעזור להסיח את דעתי...‬ 114 00:07:47,905 --> 00:07:50,199 ‫מזה... שאיבדתי את התינוק.‬ 115 00:07:51,492 --> 00:07:53,327 ‫אני פשוט שמחה שאתה בא איתי.‬ 116 00:08:00,000 --> 00:08:01,210 ‫אתה בסדר?‬ 117 00:08:01,960 --> 00:08:03,253 ‫כן. כן, אני בסדר.‬ 118 00:08:04,963 --> 00:08:06,673 ‫אני אלך לאולפן.‬ 119 00:08:07,299 --> 00:08:08,467 ‫אתה הולך?‬ 120 00:08:09,384 --> 00:08:11,220 ‫עכשיו?‬ ‫-זה לא עניין גדול.‬ 121 00:08:11,303 --> 00:08:13,597 ‫אנחנו צריכים להקליט כמה...‬ ‫-זה לא עניין גדול?‬ 122 00:08:14,598 --> 00:08:17,559 ‫אני עברתי עכשיו הפלה.‬ ‫-לא, אני יודע, פשוט...‬ 123 00:08:18,101 --> 00:08:20,270 ‫בסדר. אתה יודע מה?‬ ‫אולי אני זאת שצריכה ללכת.‬ 124 00:08:20,354 --> 00:08:21,563 ‫אל תהיי מגוחכת.‬ 125 00:08:21,647 --> 00:08:25,150 ‫אתה זה שמתנהג באופן מגוחך.‬ ‫-לעזאזל, בילי. אני צריך קצת מרחב.‬ 126 00:08:35,368 --> 00:08:36,203 ‫- מונית -‬ 127 00:08:36,286 --> 00:08:39,665 ‫היי, גבר! מה אתה עושה, לעזאזל?‬ ‫תסתכל לאן אתה הולך!‬ 128 00:08:39,748 --> 00:08:40,582 ‫סליחה.‬ 129 00:08:51,593 --> 00:08:54,304 ‫- מזל טוב‬ ‫קופר -‬ 130 00:08:55,222 --> 00:08:57,558 ‫אני אלך להגיד לאמא.‬ ‫-בסדר, חבר.‬ 131 00:08:58,183 --> 00:08:59,601 ‫אמא, ניצחנו.‬ 132 00:09:01,103 --> 00:09:05,357 ‫מזל טוב. זה ממש נהדר.‬ 133 00:09:07,985 --> 00:09:09,987 ‫אפית לי עוגה?‬ 134 00:09:10,529 --> 00:09:14,575 ‫למען האמת, מותק, העוגה הזאת היא לאבא.‬ 135 00:09:14,658 --> 00:09:19,538 ‫כי מינו אותו לשותף בעבודה,‬ ‫ואלה חדשות ממש טובות.‬ 136 00:09:21,081 --> 00:09:22,332 ‫אני כל כך גאה בך.‬ 137 00:09:24,459 --> 00:09:25,711 ‫איך זה נודע לך?‬ 138 00:09:26,587 --> 00:09:27,713 ‫טרינה סיפרה לי.‬ 139 00:09:35,262 --> 00:09:38,515 ‫אני יכול לקבל עוגה אפילו שהיא בשביל אבא?‬ 140 00:09:39,516 --> 00:09:41,727 ‫בטח, מותק. כן. אבל אחר כך.‬ 141 00:09:41,810 --> 00:09:43,562 ‫למה שלא תלך לשחק קצת בלגו?‬ 142 00:09:43,645 --> 00:09:44,479 ‫בסדר.‬ 143 00:10:01,997 --> 00:10:02,956 ‫קופר, תראה.‬ 144 00:10:03,457 --> 00:10:04,291 ‫אני...‬ 145 00:10:04,791 --> 00:10:09,671 ‫אני מצטערת על אתמול בלילה,‬ ‫אבל אני נשבעת ששום דבר לא קרה.‬ 146 00:10:11,715 --> 00:10:13,342 ‫בארוחת הערב שלך עם סאמנר?‬ 147 00:10:17,638 --> 00:10:19,348 ‫את יודעת, אני חלמתי...‬ 148 00:10:20,182 --> 00:10:21,600 ‫על הבית הזה...‬ 149 00:10:22,225 --> 00:10:23,393 ‫על המשפחה הזאת...‬ 150 00:10:23,477 --> 00:10:25,687 ‫ואת נכנסת ישר פנימה.‬ 151 00:10:27,356 --> 00:10:29,691 ‫חשבתי שזה גם מה שאת רוצה.‬ 152 00:10:30,442 --> 00:10:32,277 ‫זה באמת מה שרציתי.‬ 153 00:10:32,361 --> 00:10:35,739 ‫זה מה שאני רוצה.‬ ‫-כן, אבל לא חזרת הביתה כל הלילה...‬ 154 00:10:36,615 --> 00:10:39,785 ‫את אפילו לא בודקת מה שלום הילדים,‬ ‫ואז את אופה לי עוגה.‬ 155 00:10:39,868 --> 00:10:42,663 ‫את חושבת שהכול יהיה בסדר.‬ ‫-אני לא חושבת ככה.‬ 156 00:10:42,746 --> 00:10:45,707 ‫העוגה טיפשית. אתה יודע,‬ ‫פשוט רציתי לעשות משהו כדי לחגוג,‬ 157 00:10:45,791 --> 00:10:48,752 ‫כי אני באמת כל כך גאה בך.‬ 158 00:10:49,002 --> 00:10:51,046 ‫קופר, אני רוצה לתקן את מה שקרה.‬ 159 00:10:54,091 --> 00:10:55,592 ‫קופר, בבקשה.‬ 160 00:10:56,885 --> 00:10:57,719 ‫אני יודעת...‬ 161 00:10:58,804 --> 00:11:03,975 ‫שאני כל הזמן אומרת את זה,‬ ‫ואז אני עושה דברים שרק מחמירים את המצב.‬ 162 00:11:06,395 --> 00:11:07,979 ‫אבל זה נעשה.‬ 163 00:11:08,647 --> 00:11:09,648 ‫אתמול בלילה...‬ 164 00:11:11,149 --> 00:11:12,275 ‫כשחזרתי הביתה...‬ 165 00:11:12,943 --> 00:11:14,319 ‫והבית היה ריק,‬ 166 00:11:14,403 --> 00:11:17,698 ‫ואני חשבתי שלקחת את הילדים ושעזבת אותי.‬ 167 00:11:17,781 --> 00:11:19,408 ‫כאילו, באמת.‬ 168 00:11:23,036 --> 00:11:25,580 ‫הרגשתי כאילו שהנשמה שלי נפלה‬ ‫מתוך הגוף שלי.‬ 169 00:11:27,082 --> 00:11:30,627 ‫אתה והילדים, אתם החיים שלי.‬ ‫אתם העולם שלי, קופר.‬ 170 00:11:30,711 --> 00:11:32,462 ‫שום דבר אחר. אף אחד...‬ 171 00:11:34,381 --> 00:11:37,092 ‫אף אחד אחר לא חשוב.‬ 172 00:11:38,468 --> 00:11:41,596 ‫את מבינה שמה שאת הבנת רק אתמול בלילה,‬ 173 00:11:42,806 --> 00:11:45,058 ‫אני ידעתי מהשנייה שהכרתי אותך.‬ 174 00:11:45,142 --> 00:11:47,144 ‫אני לא הבנתי זאת רק אתמול בלילה.‬ 175 00:11:47,227 --> 00:11:49,062 ‫כמובן שתמיד ידעתי זאת.‬ 176 00:11:49,813 --> 00:11:50,647 ‫תראה.‬ 177 00:11:54,192 --> 00:11:57,571 ‫אף פעם לא הייתי אומללה איתך.‬ 178 00:11:59,114 --> 00:12:01,408 ‫מלבד... הסקס.‬ 179 00:12:01,491 --> 00:12:03,952 ‫ואני יודעת שהייתי צריכה להיות כנה‬ ‫ביחס למי שהייתי‬ 180 00:12:04,035 --> 00:12:06,830 ‫וביחס למה שהייתי זקוקה לו,‬ ‫אבל אני פשוט... לא הייתי... אני...‬ 181 00:12:06,913 --> 00:12:08,248 ‫לא רציתי לפגוע בך.‬ 182 00:12:08,331 --> 00:12:11,209 ‫את צודקת. כי ככה זה הרבה יותר טוב.‬ ‫-בסדר.‬ 183 00:12:11,293 --> 00:12:13,920 ‫תראה, אתה חושב שזה קל לי?‬ 184 00:12:18,967 --> 00:12:22,471 ‫תראי, אני מצטער שהרגשת‬ ‫שאת לא יכולה לספר לי.‬ 185 00:12:24,306 --> 00:12:26,850 ‫זאת אומרת, אני לא יודע אם זאת אשמתי או...‬ 186 00:12:26,933 --> 00:12:29,519 ‫מה שלימדו בנות כל חייהן?‬ 187 00:12:33,690 --> 00:12:34,524 ‫תראי.‬ 188 00:12:35,484 --> 00:12:36,401 ‫אני מבין עכשיו.‬ 189 00:12:36,943 --> 00:12:38,945 ‫נעשיתי שאנן.‬ 190 00:12:39,488 --> 00:12:42,407 ‫והיו לנו ילדים קטנים ואני פשוט חשבתי:‬ 191 00:12:42,491 --> 00:12:43,742 ‫"בסדר, זאת...‬ 192 00:12:44,910 --> 00:12:46,828 ‫זאת תקופה של הקרבה."‬ 193 00:12:46,912 --> 00:12:50,207 ‫אבל אני מבין עכשיו מה שהיה חסר לך.‬ 194 00:12:50,999 --> 00:12:55,462 ‫ולמה פנטזת עליו, בגלל ש...‬ 195 00:12:56,004 --> 00:12:57,214 ‫בכנות?‬ 196 00:12:58,590 --> 00:13:03,428 ‫חלק גדול ממני התעורר לחיים‬ ‫כשהייתי עם פרנצ'סקה.‬ 197 00:13:08,475 --> 00:13:11,102 ‫חשבתי שאמרת ששום דבר לא קרה?‬ 198 00:13:11,186 --> 00:13:12,395 ‫את יודעת, לא קרה.‬ 199 00:13:12,479 --> 00:13:15,190 ‫אבל שכחתי איך האפשרות...‬ 200 00:13:15,941 --> 00:13:18,944 ‫של משהו חדש... מרגישה, את מבינה?‬ 201 00:13:19,027 --> 00:13:23,031 ‫הריגוש של "מה אם?"‬ ‫כמו שכתבת עליו ביומן שלך.‬ 202 00:13:23,114 --> 00:13:26,243 ‫ההתרגשות, הסכנה, ההתלהבות.‬ 203 00:13:26,326 --> 00:13:28,870 ‫וזה גרם גם לי לרצות יותר.‬ 204 00:13:37,212 --> 00:13:42,259 ‫תראי, לא היו לי חוויות פרועות‬ ‫כמו שהיו לך, בסדר?‬ 205 00:13:42,342 --> 00:13:43,552 ‫אולי היו צריכות להיות לי.‬ 206 00:13:43,635 --> 00:13:45,053 ‫אבל האמת היא...‬ 207 00:13:45,554 --> 00:13:49,599 ‫שאני לא רוצה להתנסות בהן עם פרנצ'סקה,‬ ‫או עם אף אחת אחרת.‬ 208 00:13:49,683 --> 00:13:52,185 ‫אני רוצה להתנסות בהן איתך.‬ 209 00:13:53,603 --> 00:13:55,564 ‫גם אני רוצה להתנסות בהן איתך.‬ 210 00:13:59,276 --> 00:14:00,110 ‫אבל...‬ 211 00:14:00,652 --> 00:14:01,570 ‫אבל מה?‬ 212 00:14:04,656 --> 00:14:07,576 ‫אתה באמת חושב שזה אפשרי שאותו אדם‬ 213 00:14:07,659 --> 00:14:10,453 ‫שמעניק לך אהבה, ביטחון, הגנה,‬ 214 00:14:10,537 --> 00:14:13,623 ‫בית יפהפה ומשפחה...‬ 215 00:14:13,707 --> 00:14:15,458 ‫יוכל לתת לך גם את הריגוש הזה?‬ 216 00:14:16,960 --> 00:14:19,337 ‫אני מעדיפה שיהיה לי אותך מאשר את הריגוש.‬ 217 00:14:20,964 --> 00:14:22,841 ‫ואני הייתי מעדיף שיהיה לי הכול.‬ 218 00:14:24,551 --> 00:14:25,969 ‫ואני חושב שגם את.‬ 219 00:14:28,680 --> 00:14:29,598 ‫אז מה...‬ 220 00:14:31,182 --> 00:14:32,100 ‫מה נעשה?‬ 221 00:14:34,811 --> 00:14:35,645 ‫אני לא יודע.‬ 222 00:14:36,730 --> 00:14:38,523 ‫שלום. מישהו בבית?‬ 223 00:14:38,607 --> 00:14:41,443 ‫לעזאזל. הזמנתי אותם כדי לחגוג.‬ 224 00:14:41,526 --> 00:14:43,653 ‫את מתכוונת לקידום שלא ידעת עליו?‬ ‫-כן.‬ 225 00:14:43,737 --> 00:14:46,489 ‫היי.‬ ‫-מזל טוב, קופר.‬ 226 00:14:46,573 --> 00:14:48,867 ‫תודה.‬ ‫-הבאנו שמפניה.‬ 227 00:14:48,950 --> 00:14:50,452 ‫תביא לחיצת יד, שותף.‬ 228 00:14:50,535 --> 00:14:51,745 ‫תודה, חבר.‬ 229 00:14:51,828 --> 00:14:54,331 ‫וטרינה הכינה את מטבל שבע השכבות‬ ‫המפורסם שלה, ותשמע,‬ 230 00:14:54,414 --> 00:14:56,917 ‫יש הרבה דברים שאני אוהב באישה הזאת,‬ 231 00:14:57,000 --> 00:14:59,461 ‫אבל בזכות המטבל הזה שמתי עליה טבעת.‬ 232 00:15:00,670 --> 00:15:01,796 ‫זה מה ששכנע אותי.‬ 233 00:15:03,548 --> 00:15:04,382 ‫תפסיק.‬ 234 00:15:10,722 --> 00:15:12,057 ‫אז?‬ 235 00:15:13,183 --> 00:15:14,351 ‫מה שלומך?‬ 236 00:15:15,101 --> 00:15:18,563 ‫ו... איך הולך עם האקס הסקסי?‬ 237 00:15:19,481 --> 00:15:23,151 ‫כשהתקשרת אליי אמש וחיפשת את קופר,‬ ‫נשמעת כל כך מוטרדת, ושאלתי את עצמי אם...‬ 238 00:15:23,234 --> 00:15:26,071 ‫כן, לא, זאת היתה אי הבנה.‬ 239 00:15:26,154 --> 00:15:27,238 ‫וה...‬ 240 00:15:29,032 --> 00:15:32,118 ‫עניין עם האקס הוא היסטוריה עתיקה.‬ 241 00:15:32,744 --> 00:15:33,995 ‫וקופר ואני...‬ 242 00:15:35,038 --> 00:15:36,915 ‫ממש מרוכזים אחד בשנייה עכשיו.‬ 243 00:15:43,964 --> 00:15:46,883 ‫כן. אתם נראים מאוד מאושרים.‬ 244 00:15:50,053 --> 00:15:52,055 ‫תקשיבי, למה...‬ 245 00:15:53,598 --> 00:15:56,101 ‫בדיוק התכוונת באותו יום בנוגע לכך...‬ 246 00:15:57,394 --> 00:16:00,105 ‫את יודעת, שנישואים נכנסים לשגרה‬ 247 00:16:00,188 --> 00:16:06,111 ‫ושצריך לרענן את הדברים,‬ ‫אבל לעשות את זה ביחד?‬ 248 00:16:06,194 --> 00:16:07,237 ‫ילדה.‬ 249 00:16:10,907 --> 00:16:12,993 ‫את באמת חושבת שאת מוכנה לזה?‬ 250 00:16:14,035 --> 00:16:17,455 ‫בשלב זה, אני חושבת שאנחנו מוכנים לכל דבר.‬ 251 00:16:20,333 --> 00:16:22,961 ‫תוכלי להשיג שמרטפית להיום בערב?‬ ‫-אני יכולה להתקשר לסאשה.‬ 252 00:16:23,044 --> 00:16:26,297 ‫כי דבון ואני נטריף אתכם.‬ 253 00:16:27,966 --> 00:16:29,050 ‫ההמבורגרים מוכנים!‬ 254 00:16:32,679 --> 00:16:33,680 ‫בוא ניקח בירה.‬ 255 00:16:38,476 --> 00:16:40,270 ‫סליחה שאיחרתי. הייתי עסוק.‬ 256 00:16:41,980 --> 00:16:43,481 ‫אני קיילה.‬ ‫-היי, אני בראד.‬ 257 00:16:43,565 --> 00:16:45,942 ‫אני יודעת. אני מתה לעבוד איתך‬ 258 00:16:46,026 --> 00:16:48,653 ‫מאז ששמעתי מה שעשית‬ ‫עם האלבום של וילו מק'קנה.‬ 259 00:16:48,737 --> 00:16:50,739 ‫היא אמרה שכל החוויה היתה...‬ 260 00:16:51,364 --> 00:16:52,657 ‫מהפכנית.‬ 261 00:16:54,701 --> 00:16:55,660 ‫את חברה של וילו.‬ 262 00:16:55,744 --> 00:16:58,580 ‫טוב, חברה מספיק טובה‬ ‫שהיא הזהירה אותי לא לשכב איתך.‬ 263 00:16:58,663 --> 00:17:01,124 ‫זה היה לפני הרבה זמן.‬ ‫-זה לא מה ששמעתי.‬ 264 00:17:02,208 --> 00:17:04,043 ‫בואי נתחיל לעבוד, בסדר?‬ ‫-כן.‬ 265 00:17:04,711 --> 00:17:05,669 ‫קדימה.‬ 266 00:17:08,465 --> 00:17:09,674 ‫היי.‬ ‫-כן.‬ 267 00:17:52,425 --> 00:17:53,259 ‫אבא.‬ 268 00:17:54,803 --> 00:17:56,262 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 269 00:17:56,346 --> 00:17:57,514 ‫היי, שלום.‬ 270 00:17:58,139 --> 00:17:59,390 ‫אמא. היי.‬ ‫-היי.‬ 271 00:18:01,184 --> 00:18:02,519 ‫זה בראד.‬ 272 00:18:02,602 --> 00:18:04,813 ‫בראד, אלה הוריי. ויוי...‬ 273 00:18:04,896 --> 00:18:07,398 ‫אתה יכול פשוט לקרוא לנו "אמא" ו"אבא".‬ 274 00:18:08,566 --> 00:18:11,945 ‫אני כל כך שמחה להכיר אותך סוף סוף.‬ 275 00:18:14,531 --> 00:18:17,367 ‫אבא ואני כל כך הצטערנו לשמוע על התינוק.‬ 276 00:18:17,450 --> 00:18:21,204 ‫אבל בבקשה, אל תיתנו לזה‬ ‫למנוע מכם מלנסות שוב.‬ 277 00:18:21,287 --> 00:18:23,289 ‫אמא.‬ ‫-את מכירה את מלאני בנט.‬ 278 00:18:23,373 --> 00:18:27,001 ‫היו לה שלוש הפלות‬ ‫עד שהיא ילדה את ג'ספר הקטן.‬ 279 00:18:27,085 --> 00:18:29,838 ‫ותראו את הילד המתוק הזה.‬ 280 00:18:29,921 --> 00:18:31,464 ‫הוא מקסים, נכון?‬ 281 00:18:32,006 --> 00:18:33,675 ‫כן, בהחלט.‬ 282 00:18:33,758 --> 00:18:37,804 ‫אל תתרגשי מאמא שלך.‬ ‫את יודעת איך היא מקדימה את המאוחר.‬ 283 00:18:37,887 --> 00:18:40,181 ‫אני פשוט לא רוצה שתוותרו, זה הכול.‬ 284 00:18:40,265 --> 00:18:42,183 ‫וטוב, אפילו ש...‬ 285 00:18:42,267 --> 00:18:44,644 ‫זאת תהיה הפעם האחרונה שאומר זאת,‬ 286 00:18:44,727 --> 00:18:48,022 ‫זה לא יהיה הדבר הכי גרוע בעולם‬ ‫להתחתן קודם.‬ 287 00:18:48,106 --> 00:18:49,440 ‫אמא, מספיק.‬ 288 00:18:49,524 --> 00:18:51,317 ‫הטקס עומד להתחיל.‬ 289 00:18:51,401 --> 00:18:52,777 ‫כדאי שנלך לשבת.‬ 290 00:18:53,486 --> 00:18:54,988 ‫אני כל כך שמח שבאת, מותק.‬ 291 00:18:55,071 --> 00:18:56,489 ‫כן, גם אני.‬ 292 00:19:01,411 --> 00:19:02,579 ‫אני ממש מצטערת.‬ 293 00:19:02,662 --> 00:19:05,957 ‫נוכל פשוט למחוק את חמש הדקות האחרונות?‬ 294 00:19:06,040 --> 00:19:09,002 ‫את לא הגזמת כשתיארת אותה, זה בטוח.‬ ‫-כן.‬ 295 00:19:35,069 --> 00:19:36,196 ‫אתה נהנה?‬ 296 00:19:37,447 --> 00:19:38,281 ‫בהחלט.‬ 297 00:19:40,116 --> 00:19:41,034 ‫פיצוץ.‬ 298 00:20:03,723 --> 00:20:05,558 ‫אתה צוחק עליי, לעזאזל?‬ 299 00:20:09,187 --> 00:20:10,855 ‫אני לגמרי גמרתי איתך.‬ 300 00:20:15,235 --> 00:20:16,069 ‫בילי, חכי.‬ 301 00:20:16,152 --> 00:20:18,863 ‫לא. אתה איבדת את הצפון‬ ‫מאז שאיבדנו את התינוק,‬ 302 00:20:18,947 --> 00:20:22,116 ‫אף שזה בכלל לא הגיוני,‬ ‫כי לא רצית אותו מלכתחילה.‬ 303 00:20:22,200 --> 00:20:23,993 ‫זה לא נכון.‬ ‫-זה מה שאמרת.‬ 304 00:20:24,077 --> 00:20:27,705 ‫בסדר, אולי זה היה נכון בהתחלה,‬ ‫אבל אז הייתי לגמרי בעניין. היי!‬ 305 00:20:28,164 --> 00:20:30,875 ‫את אפילו לא יודעת עד כמה הייתי בעניין.‬ 306 00:20:31,417 --> 00:20:34,504 ‫אם אתה חושב שלהיות בעניין‬ ‫זה להתמזמז עם איזו בחורה אקראית‬ 307 00:20:34,587 --> 00:20:36,714 ‫בחתונה של בת דודתי, אני לא מעוניינת.‬ 308 00:20:36,798 --> 00:20:39,467 ‫אנחנו עוברים משהו קשה עכשיו, בסדר?‬ 309 00:20:39,550 --> 00:20:41,302 ‫שתיתי יותר מדי.‬ ‫-שטויות!‬ 310 00:20:41,386 --> 00:20:43,596 ‫אתה ידעת בדיוק מה אתה עושה.‬ 311 00:20:43,680 --> 00:20:46,099 ‫רצית שאתפוס אותך, כדי שתוכל לעזוב אותי‬ 312 00:20:46,182 --> 00:20:48,434 ‫בדיוק באותו אופן שבו אבא שלך עזב אותך.‬ 313 00:20:49,894 --> 00:20:51,437 ‫זה מה שאתה עושה, בראד.‬ 314 00:20:51,980 --> 00:20:54,399 ‫אמרת את זה בעצמך, וכבר הרבה יותר מדי זמן,‬ 315 00:20:54,482 --> 00:20:56,150 ‫זה מה שאני הרשיתי לך לעשות.‬ 316 00:20:59,487 --> 00:21:01,281 ‫אבל אני לא ארשה לך יותר.‬ 317 00:21:05,827 --> 00:21:06,786 ‫בילי, בבקשה...‬ 318 00:21:09,205 --> 00:21:11,291 ‫זאת אשמתי שאיבדנו את התינוק.‬ 319 00:21:18,548 --> 00:21:20,049 ‫על מה אתה מדבר?‬ 320 00:21:22,969 --> 00:21:24,929 ‫לא מגיע לי להיות אבא.‬ 321 00:21:27,974 --> 00:21:30,351 ‫אפילו היקום המזוין חושב ככה.‬ 322 00:21:32,020 --> 00:21:34,105 ‫זה... מה שאתה חושב?‬ 323 00:21:37,775 --> 00:21:39,944 ‫אני לא רוצה לאבד אותך, בי.‬ 324 00:21:47,285 --> 00:21:48,119 ‫אני פשוט...‬ 325 00:21:49,495 --> 00:21:51,664 ‫אני על הפנים עכשיו.‬ 326 00:21:54,876 --> 00:21:55,835 ‫אתה יודע מה?‬ 327 00:22:00,089 --> 00:22:01,674 ‫אני באמת מאמינה לך.‬ 328 00:22:03,134 --> 00:22:04,886 ‫זה מה שכל כך מתסכל.‬ 329 00:22:07,138 --> 00:22:10,224 ‫סאשה חושבת שאני משוגעת‬ ‫שאני נשארת איתך וחושבת שאתה...‬ 330 00:22:10,641 --> 00:22:13,644 ‫אי פעם תתגבר על מה שקרה עם אבא שלך.‬ 331 00:22:15,813 --> 00:22:16,647 ‫אבל...‬ 332 00:22:17,273 --> 00:22:18,816 ‫אני יודעת מי אתה באמת.‬ 333 00:22:20,485 --> 00:22:21,778 ‫מי אתה רוצה להיות.‬ 334 00:22:25,114 --> 00:22:27,575 ‫אתה פשוט נעשה מפוחד, ואז אתה מתנהג‬ 335 00:22:27,658 --> 00:22:32,038 ‫באופן כל כך מכאיב‬ ‫כדי לא להתמודד עם הרגשות האלה,‬ 336 00:22:32,121 --> 00:22:33,831 ‫אבל אתה חייב להתמודד איתם, בראד.‬ 337 00:22:34,916 --> 00:22:37,960 ‫אתה חייב להתמודד איתם ועם אבא שלך.‬ 338 00:22:40,838 --> 00:22:42,882 ‫אחרת אני לא אוכל להיות איתך.‬ 339 00:22:47,053 --> 00:22:48,388 ‫מצאתי אותו.‬ 340 00:22:50,973 --> 00:22:52,767 ‫כשחשבתי שאני אהיה אבא.‬ 341 00:22:55,645 --> 00:22:57,814 ‫חשבתי שזה יקרב בינינו.‬ 342 00:22:59,690 --> 00:23:00,900 ‫יש לי את הכתובת שלו.‬ 343 00:23:02,402 --> 00:23:03,778 ‫הוא חי בוויומינג.‬ 344 00:23:07,657 --> 00:23:08,491 ‫רק...‬ 345 00:23:11,160 --> 00:23:12,745 ‫תני לי עוד הזדמנות אחת.‬ 346 00:23:16,833 --> 00:23:18,334 ‫אני אעשה הכול, בי.‬ 347 00:23:20,253 --> 00:23:21,671 ‫אז לך להיפגש איתו.‬ 348 00:23:27,176 --> 00:23:28,719 ‫תתמודד עם החרא הזה.‬ 349 00:23:44,360 --> 00:23:46,779 ‫זה לא מה שאני חושב שזה, נכון?‬ 350 00:23:47,572 --> 00:23:49,449 ‫זה די מרגיש ככה.‬ 351 00:23:51,951 --> 00:23:53,035 ‫מה אנחנו עושים?‬ 352 00:23:53,786 --> 00:23:55,788 ‫דבון הוא חבר שלך. תגיד לי אתה.‬ 353 00:24:16,642 --> 00:24:18,978 ‫אלוהים אדירים.‬ 354 00:24:20,021 --> 00:24:21,272 ‫זה באמת קורה.‬ 355 00:24:22,732 --> 00:24:24,567 ‫תירגעי.‬ 356 00:24:24,650 --> 00:24:26,861 ‫זה יכול להיות כל מה שתרצי שזה יהיה.‬ 357 00:24:27,320 --> 00:24:28,529 ‫את יכולה להסתכל.‬ 358 00:24:29,030 --> 00:24:30,615 ‫לתת לאנשים להסתכל עלייך.‬ 359 00:24:31,741 --> 00:24:32,950 ‫או לגעת.‬ 360 00:24:34,535 --> 00:24:35,578 ‫זאת ההחלטה שלך.‬ 361 00:24:37,788 --> 00:24:40,041 ‫גבר, סקס עם אשתך לא תמיד צריך להיות‬ 362 00:24:40,124 --> 00:24:44,295 ‫איזה חרא נשגב בסגנון "היומן"‬ ‫של ניקולס ספארקס. בסדר?‬ 363 00:24:44,378 --> 00:24:46,339 ‫לפעמים פשוט צריך למצוא זיון.‬ 364 00:24:46,881 --> 00:24:49,300 ‫אתה רוצה אנרגיית זין גדול? תמצא אותה כאן.‬ 365 00:24:52,220 --> 00:24:53,054 ‫היי.‬ 366 00:24:54,347 --> 00:24:55,348 ‫תודה.‬ 367 00:24:59,310 --> 00:25:00,561 ‫תיהני.‬ 368 00:25:05,024 --> 00:25:06,442 ‫אתה בסדר?‬ ‫-אני...‬ 369 00:25:08,736 --> 00:25:11,697 ‫האמת היא שאין לי מושג.‬ 370 00:25:12,281 --> 00:25:17,036 ‫אני יודעת שאתה חושב שעשיתי הרבה דברים,‬ ‫אבל אף פעם לא עשיתי דבר כזה.‬ 371 00:25:18,037 --> 00:25:18,871 ‫באמת?‬ 372 00:25:20,748 --> 00:25:21,624 ‫אז, טוב.‬ 373 00:25:22,542 --> 00:25:24,377 ‫אז זאת יכולה להיות חוויה שלנו.‬ 374 00:25:25,836 --> 00:25:26,796 ‫בואי, בילי.‬ 375 00:25:28,297 --> 00:25:30,841 ‫בואי תהיי מסוכנת איתי.‬ ‫-טוב, בסדר.‬ 376 00:25:30,925 --> 00:25:31,759 ‫קדימה.‬ 377 00:25:40,101 --> 00:25:41,018 ‫טוב.‬ 378 00:25:46,983 --> 00:25:47,817 ‫היי, שניכם.‬ 379 00:25:50,736 --> 00:25:53,322 ‫לא. זה בסדר. אנחנו... רק עושים סיבוב.‬ 380 00:25:53,406 --> 00:25:56,784 ‫אתה יודע, להכיר את השטח‬ ‫לפני שנקפוץ לתוך...‬ 381 00:25:57,660 --> 00:25:58,494 ‫טוב.‬ 382 00:25:59,161 --> 00:26:01,914 ‫אני לא חושבת שאתה צריך לתת הסבר.‬ 383 00:26:02,415 --> 00:26:03,374 ‫טוב לדעת.‬ 384 00:26:13,092 --> 00:26:15,094 ‫זה מוזר, נכון?‬ 385 00:26:15,177 --> 00:26:17,430 ‫אני לא יודע. הם נראים די נורמליים.‬ 386 00:26:29,609 --> 00:26:30,610 ‫פנים חדשות.‬ 387 00:26:30,693 --> 00:26:32,320 ‫היי. אני קארן.‬ 388 00:26:32,403 --> 00:26:33,487 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 389 00:26:33,571 --> 00:26:35,406 ‫ברוכים הבאים למסיבה שלנו.‬ 390 00:26:36,198 --> 00:26:38,326 ‫זה בעלי, דייב, שם.‬ 391 00:26:40,536 --> 00:26:43,623 ‫אני זוכרת את מסיבת הבית הראשונה שלי.‬ ‫הייתי כל כך לחוצה.‬ 392 00:26:43,706 --> 00:26:45,750 ‫אני מציעה שפשוט תצללו ישר פנימה.‬ 393 00:26:45,833 --> 00:26:46,667 ‫כן.‬ 394 00:26:46,751 --> 00:26:47,835 ‫שוט ג'לי?‬ 395 00:26:48,753 --> 00:26:51,130 ‫בטח. כן, אני אשמח.‬ ‫-כן. למה לא? טוב.‬ 396 00:26:51,213 --> 00:26:52,173 ‫לחיים.‬ ‫-כן.‬ 397 00:26:56,594 --> 00:26:58,137 ‫נהדר.‬ ‫-תודה.‬ 398 00:26:58,220 --> 00:26:59,347 ‫תיהנו.‬ 399 00:26:59,430 --> 00:27:01,349 ‫ותקראו לי אם תצטרכו חומר סיכה.‬ 400 00:27:12,693 --> 00:27:19,700 ‫"לפני שנמות‬ 401 00:27:21,118 --> 00:27:27,750 ‫לפני שנמות"‬ 402 00:27:31,796 --> 00:27:33,214 ‫זה היה מדהים.‬ 403 00:27:35,174 --> 00:27:36,300 ‫היי, גבר, אתה בסדר?‬ 404 00:27:38,844 --> 00:27:40,179 ‫אנחנו צריכים לעשות את זה שוב.‬ 405 00:27:41,847 --> 00:27:43,933 ‫על מה אתה מדבר? יש לנו את זה.‬ ‫-שוב.‬ 406 00:27:49,605 --> 00:27:50,731 ‫נעשה את זה שוב.‬ 407 00:27:55,236 --> 00:27:56,112 ‫מתחילים.‬ 408 00:28:06,247 --> 00:28:08,666 ‫- ויומינג -‬ 409 00:28:09,458 --> 00:28:10,710 ‫שלום, מותק.‬ 410 00:28:10,793 --> 00:28:13,003 ‫קדימה, תהפוך את הפרצוף הזועף.‬ 411 00:28:14,338 --> 00:28:16,841 ‫לאן אתה נוסע?‬ ‫-לשאיין.‬ 412 00:28:16,924 --> 00:28:18,050 ‫אתה כמעט שם.‬ 413 00:28:18,759 --> 00:28:21,679 ‫תנגן את קני צ'סני,‬ ‫ותגיע הביתה בתוך שלושה שירים.‬ 414 00:28:22,930 --> 00:28:24,056 ‫נשמע כמו רעיון טוב.‬ 415 00:28:25,307 --> 00:28:27,852 ‫המנה המיוחדת היא מטבל צרפתי. תכף אשוב.‬ 416 00:28:29,937 --> 00:28:32,064 ‫וגנבתי את הבסיס השלישי.‬ 417 00:28:32,148 --> 00:28:34,400 ‫נוכל לקבל גלידה?‬ ‫-גלידה?‬ 418 00:28:34,483 --> 00:28:36,485 ‫בסדר. שבו.‬ 419 00:28:36,569 --> 00:28:39,238 ‫המשחק הזה היה לגמרי שלכם, חבר'ה.‬ ‫אני אומר לכם.‬ 420 00:28:39,321 --> 00:28:41,574 ‫אני כל כך גאה בכם. אני אוהב אתכם.‬ 421 00:28:41,657 --> 00:28:44,160 ‫גם אנחנו אוהבים אותך.‬ ‫נוכל גם לקבל בראוניז?‬ 422 00:28:50,040 --> 00:28:52,626 ‫- בהצלחה‬ ‫אני יודעת שתוכל לעשות את זה! -‬ 423 00:28:55,880 --> 00:28:58,716 ‫- אבא שלך יאהב אותך ממש כמוני.‬ ‫חיבוקים ונשיקות, בילי -‬ 424 00:28:58,799 --> 00:29:00,634 ‫אני אוהב לצפות בכם. זה ממש כיף.‬ 425 00:29:00,718 --> 00:29:02,219 ‫אני פשוט כל כך גאה בכם.‬ 426 00:29:02,303 --> 00:29:05,639 ‫אתה תמיד אומר את זה.‬ ‫-כן, זה כל כך דביק.‬ 427 00:29:14,648 --> 00:29:18,235 ‫"אני מסוגלת לראות את אלוהים כשאתה נוגע בי‬ 428 00:29:18,861 --> 00:29:23,032 ‫אני בגן עדן כשאתה אומר שאתה רוצה אותי‬ 429 00:29:23,699 --> 00:29:30,331 ‫אבל יש לנו חלומות להגשים לפני שנמות‬ 430 00:29:30,831 --> 00:29:37,838 ‫לפני שנמות"‬ 431 00:29:43,844 --> 00:29:45,012 ‫זהו זה, נכון?‬ 432 00:29:59,777 --> 00:30:01,779 ‫מה? אתה משחק אותה קשה להשגה?‬ 433 00:30:02,488 --> 00:30:05,032 ‫אתה באמת נותן לבחורה לעבוד קשה.‬ 434 00:30:06,116 --> 00:30:07,284 ‫לא, את מדהימה.‬ 435 00:30:07,993 --> 00:30:10,162 ‫גובה הקול שלך נהדר. הקול צלול כפעמונים.‬ 436 00:30:11,622 --> 00:30:13,916 ‫הבעיה היחידה היא שזה חסר נשמה, לעזאזל.‬ 437 00:30:15,459 --> 00:30:16,627 ‫חתיכת פלסטיק.‬ 438 00:30:19,088 --> 00:30:22,466 ‫השיר הזה הוא על חרטה ואבל.‬ 439 00:30:25,135 --> 00:30:26,387 ‫כשמאבדים מישהו‬ 440 00:30:26,470 --> 00:30:28,806 ‫ויודעים שהוא לעולם לא יחזור.‬ 441 00:30:32,142 --> 00:30:36,939 ‫ובמשך כל שארית חיינו,‬ ‫אנחנו מסתובבים עם חור בלב.‬ 442 00:30:40,526 --> 00:30:41,819 ‫ושואלים את עצמנו:‬ 443 00:30:46,073 --> 00:30:47,867 ‫"האם אני בכלל רוצה להיות כאן?"‬ 444 00:30:49,410 --> 00:30:52,204 ‫זה סוג הכאב ששירים גדולים עשויים ממנו.‬ 445 00:30:54,331 --> 00:30:55,875 ‫אבל זה בסדר, את יודעת?‬ 446 00:30:57,126 --> 00:30:58,377 ‫זה בטח יהיה אלבום פלטינה,‬ 447 00:30:58,460 --> 00:31:01,213 ‫את תשירי את זה במשך עשרים השנים הבאות,‬ ‫אז בואו נסיים.‬ 448 00:31:04,133 --> 00:31:04,967 ‫לך תזדיין.‬ 449 00:31:06,802 --> 00:31:08,095 ‫אנחנו מקליטים שוב.‬ 450 00:31:13,517 --> 00:31:14,476 ‫מקליטים שוב.‬ 451 00:31:40,836 --> 00:31:41,921 ‫מה את חושבת?‬ 452 00:31:44,381 --> 00:31:45,507 ‫שנחכה לתור שלנו?‬ 453 00:31:48,302 --> 00:31:49,261 ‫אולי.‬ 454 00:31:55,601 --> 00:31:56,810 ‫בואי נלך לשם.‬ 455 00:32:13,661 --> 00:32:14,912 ‫אתה בעניין.‬ 456 00:32:15,454 --> 00:32:16,580 ‫כן.‬ 457 00:32:18,958 --> 00:32:20,834 ‫אני חושב שאולי אני באמת בעניין.‬ 458 00:33:26,108 --> 00:33:28,986 ‫קופר. אתה בטוח?‬ 459 00:33:45,419 --> 00:33:50,549 ‫אולי כדאי שנסתלק מכאן ונמשיך בבית?‬ 460 00:33:57,306 --> 00:33:59,058 ‫אני לא יכול לחכות כל כך הרבה.‬ 461 00:33:59,850 --> 00:34:00,851 ‫אני רוצה את זה.‬ 462 00:34:12,571 --> 00:34:13,863 ‫כולם מסתכלים.‬ 463 00:34:16,115 --> 00:34:17,117 ‫בדיוק.‬ 464 00:34:18,702 --> 00:34:20,537 ‫תני להם להסתכל על אשתי הלוהטת.‬ 465 00:34:26,459 --> 00:34:28,711 ‫בסדר, לא...‬ 466 00:34:28,796 --> 00:34:32,341 ‫אני לא חושבת שאני יכולה לעשות את זה.‬ ‫זה לא מתאים לנו.‬ 467 00:34:32,423 --> 00:34:36,428 ‫אבל, מותק, זאת הנקודה.‬ ‫-לא. זה לא מי שאני רוצה שנהיה.‬ 468 00:34:36,512 --> 00:34:39,389 ‫אנחנו לא יודעים מי אנחנו רוצים להיות.‬ ‫לכן אנחנו כאן, כדי לבדוק.‬ 469 00:34:39,473 --> 00:34:42,101 ‫זה פשוט לא מרגיש נכון.‬ 470 00:34:42,184 --> 00:34:45,562 ‫הייתי צריכה לסרב להזמנה של טרינה.‬ ‫-אלוהים.‬ 471 00:34:45,646 --> 00:34:48,356 ‫טוב, את לא היית אומרת לא אם זה היה איתו.‬ 472 00:34:50,691 --> 00:34:54,028 ‫אבל אתה לא הוא. ואני לא רוצה שאתה תהיה.‬ 473 00:34:54,113 --> 00:34:57,825 ‫אתה בעלי. וגם אני כבר לא האישה שהייתי אז.‬ 474 00:34:57,908 --> 00:35:00,536 ‫קופר, זאת לא מי שאני רוצה להיות איתך.‬ 475 00:35:00,619 --> 00:35:04,039 ‫בסדר, אז למה, לעזאזל,‬ ‫כתבת את כל הדברים האלה ביומן שלך?‬ 476 00:35:06,083 --> 00:35:07,835 ‫זה מרגיש מסוכן.‬ 477 00:35:09,253 --> 00:35:11,839 ‫חשבתי שזה מה שרצינו.‬ 478 00:35:15,092 --> 00:35:16,343 ‫היי.‬ 479 00:35:17,886 --> 00:35:19,471 ‫מה המצב, חברים?‬ 480 00:35:21,849 --> 00:35:23,475 ‫בילי. היי.‬ 481 00:35:24,643 --> 00:35:26,353 ‫תסמכי עליי. בסדר?‬ 482 00:35:36,947 --> 00:35:39,241 ‫לא, טרינה. טרינה, חכי.‬ 483 00:35:52,337 --> 00:35:54,631 ‫מותר לכולנו שיהיו לנו פנטזיות, נכון?‬ 484 00:36:16,945 --> 00:36:17,988 ‫תעשי את זה.‬ 485 00:37:23,845 --> 00:37:24,930 ‫היי, את.‬ 486 00:37:25,973 --> 00:37:27,557 ‫לאן את חושבת שאת הולכת?‬ 487 00:37:28,934 --> 00:37:30,185 ‫אני לא יודעת.‬ 488 00:37:33,855 --> 00:37:38,026 ‫את כל כך סקסית, לעזאזל.‬ 489 00:37:39,027 --> 00:37:41,697 ‫חשבתי על זה במשך הרבה זמן.‬ 490 00:37:43,782 --> 00:37:47,911 ‫אני יודע שאני יכול לתת לך מה שאת רוצה.‬ 491 00:37:51,081 --> 00:37:52,624 ‫מה שחסר לך.‬ 492 00:37:54,376 --> 00:37:55,919 ‫לפחות אני רוצה לנסות.‬ 493 00:37:56,878 --> 00:37:59,464 ‫היי! תוריד ממנה את הידיים.‬ 494 00:37:59,548 --> 00:38:00,924 ‫טוב. בסדר.‬ 495 00:38:01,008 --> 00:38:04,886 ‫הזין שלך היה עכשיו בפה של אשתי.‬ ‫אז "ואהבת לרעך כמוך."‬ 496 00:38:04,970 --> 00:38:06,847 ‫כן, טוב, בילי היא לא טרינה.‬ 497 00:38:07,848 --> 00:38:08,974 ‫מה העניין, קופ?‬ 498 00:38:09,683 --> 00:38:13,562 ‫אתה מפחד שהתיעוד הלוהט ביותר‬ ‫ביומן המטורלל של אשתך יהיה עליי?‬ 499 00:38:15,230 --> 00:38:16,273 ‫קופר!‬ 500 00:38:17,733 --> 00:38:19,943 ‫דבון, לא! אלוהים!‬ 501 00:38:20,027 --> 00:38:23,405 ‫קופר, תפסיק! תפסיק! קופר!‬ 502 00:38:23,488 --> 00:38:25,324 ‫מה קורה, לעזאזל?‬ 503 00:38:25,407 --> 00:38:27,326 ‫אלוהים!‬ ‫-תרד ממנו!‬ 504 00:38:28,035 --> 00:38:28,910 ‫תרד ממני!‬ 505 00:38:39,796 --> 00:38:40,881 ‫היי.‬ 506 00:38:42,382 --> 00:38:44,718 ‫אני מצטער על מה שאמרתי קודם.‬ ‫-אל תצטער.‬ 507 00:38:45,510 --> 00:38:48,430 ‫ייתכן שזה השיר הטוב ביותר‬ ‫שאקליט אי פעם, ושנינו יודעים את זה.‬ 508 00:38:49,306 --> 00:38:50,432 ‫על לא דבר.‬ 509 00:38:50,515 --> 00:38:53,060 ‫מכאב יוצא זהב, נכון?‬ 510 00:38:55,479 --> 00:38:58,982 ‫תקשיב, אני לא יודעת מה קרה לך, אבל...‬ 511 00:38:59,733 --> 00:39:04,363 ‫אני יודעת מה קרה לי, ואני יודעת‬ ‫שאני לא אוהבת לחשוב על זה יותר מדי.‬ 512 00:39:05,530 --> 00:39:06,531 ‫אז...‬ 513 00:39:07,532 --> 00:39:10,744 ‫יש לי רעיון‬ ‫איך נוכל לעזור אחד לשנייה לשכוח.‬ 514 00:39:12,204 --> 00:39:15,707 ‫אני צריכה לעלות לטיסה.‬ ‫אני מופיעה בטרובאדור מחר בערב.‬ 515 00:39:15,791 --> 00:39:17,751 ‫אני יוצאת עכשיו לטיטרבורו.‬ 516 00:39:19,169 --> 00:39:20,420 ‫כדאי לך להצטרף.‬ 517 00:39:26,593 --> 00:39:27,803 ‫המטוס ממריא ב-23:00.‬ 518 00:40:04,005 --> 00:40:06,633 ‫אלוהים, חזרת! איך הלך?‬ 519 00:40:12,180 --> 00:40:13,515 ‫מה זה, לעזאזל?‬ 520 00:40:15,058 --> 00:40:15,934 ‫סיימתי.‬ 521 00:40:18,895 --> 00:40:19,729 ‫בסדר.‬ 522 00:40:21,731 --> 00:40:22,899 ‫למה אתה מתכוון?‬ 523 00:40:24,151 --> 00:40:26,361 ‫מה קרה? מה אבא שלך אמר?‬ 524 00:40:26,445 --> 00:40:28,029 ‫אין לי שמץ של מושג.‬ 525 00:40:28,113 --> 00:40:29,239 ‫בכלל לא פגשתי אותו.‬ 526 00:40:29,322 --> 00:40:33,160 ‫הגעתי עד שאיין לפני שהבנתי‬ ‫שאת מדברת שטויות.‬ 527 00:40:35,412 --> 00:40:37,414 ‫שכל הרעיון הזה הוא שטות מוחלטת.‬ 528 00:40:40,750 --> 00:40:42,878 ‫לא היית ארבעה ימים.‬ 529 00:40:45,172 --> 00:40:46,298 ‫למה לא התקשרת אליי?‬ 530 00:40:46,381 --> 00:40:48,216 ‫כי התבצרתי במלון דרכים עם זונה,‬ 531 00:40:48,300 --> 00:40:51,428 ‫ארבעה עשר גרם קוקאין,‬ ‫ובקבוק ג'ק דניאלס כל סוף השבוע.‬ 532 00:40:53,054 --> 00:40:55,599 ‫אני לא מאמינה לך.‬ ‫-זאת האמת.‬ 533 00:40:57,058 --> 00:40:58,935 ‫דחפת אותי רחוק מדי, בילי.‬ 534 00:41:04,191 --> 00:41:05,275 ‫אלוהים.‬ 535 00:41:09,112 --> 00:41:12,240 ‫אתה עושה את זה! שוב!‬ 536 00:41:12,324 --> 00:41:14,367 ‫אני לא אוהב אותך. אף פעם לא אהבתי אותך.‬ 537 00:41:14,451 --> 00:41:16,161 ‫את פשוט יותר מדי, לעזאזל.‬ 538 00:41:16,244 --> 00:41:18,079 ‫אתה לא מתכוון לזה!‬ 539 00:41:18,955 --> 00:41:21,333 ‫זה נגמר. אנחנו גמרנו.‬ 540 00:41:21,416 --> 00:41:23,001 ‫אז תעופי מכאן, לעזאזל!‬ 541 00:41:25,003 --> 00:41:28,423 ‫אתה תחזור בעוד כמה ימים. כמו תמיד.‬ 542 00:41:29,216 --> 00:41:30,300 ‫לא הפעם.‬ 543 00:41:31,176 --> 00:41:35,180 ‫אתה התחננת בפניי. הפצרת בי.‬ 544 00:41:35,263 --> 00:41:37,349 ‫בראד, בבקשה. בבקשה, תפסיק. בוא נדבר על...‬ 545 00:41:37,432 --> 00:41:38,475 ‫תלכי, לעזאזל!‬ 546 00:42:35,907 --> 00:42:39,119 ‫לעזאזל.‬ ‫-טוב. בסדר.‬ 547 00:42:43,748 --> 00:42:45,375 ‫פשוט לא.‬ ‫-לא... קופר.‬ 548 00:42:46,543 --> 00:42:48,211 ‫את מוכנה פשוט להפסיק?‬ 549 00:43:17,073 --> 00:43:18,742 ‫אלוהים. קופ.‬ 550 00:43:23,246 --> 00:43:24,539 ‫את בסדר?‬ 551 00:43:26,249 --> 00:43:28,209 ‫אוי, מותק.‬ 552 00:43:28,877 --> 00:43:30,253 ‫בואי הנה.‬ 553 00:43:31,963 --> 00:43:34,174 ‫זה בסדר...‬ 554 00:43:37,927 --> 00:43:38,845 ‫הכול יהיה בסדר.‬ 555 00:44:49,749 --> 00:44:51,543 ‫- בראד‬ ‫את בסדר? -‬ 556 00:44:58,800 --> 00:45:00,719 ‫- אני לא יכולה לדבר איתך יותר. -‬ 557 00:45:14,566 --> 00:45:16,317 ‫- בראד‬ ‫אני כאן. צאי החוצה. -‬ 558 00:45:30,415 --> 00:45:32,375 ‫- אני רק רוצה לוודא שאת בסדר. -‬ 559 00:45:53,938 --> 00:45:55,940 ‫- אני מבין. אני אזוז עכשיו. -‬ 560 00:46:02,864 --> 00:46:05,450 ‫- אני באמת אוהב אותך, בילי. -‬ 561 00:46:29,724 --> 00:46:30,809 ‫חכה!‬ 562 00:46:37,190 --> 00:46:39,192 ‫לא.‬ 563 00:46:41,319 --> 00:46:42,278 ‫מה קרה?‬ 564 00:46:42,362 --> 00:46:46,449 ‫ראיתי אותך חוזרת הביתה עם קופר‬ ‫והזרוע שלו... הוא בסדר? את בסדר?‬ 565 00:46:50,703 --> 00:46:51,788 ‫החיים שלי...‬ 566 00:46:52,872 --> 00:46:54,666 ‫לא הגיוניים כרגע.‬ 567 00:46:58,461 --> 00:46:59,838 ‫גם שלי לא.‬ 568 00:47:03,508 --> 00:47:06,678 ‫אולי את צריכה להפסיק להתאמץ כל כך‬ ‫שהחיים האלה יעבדו.‬ 569 00:47:09,013 --> 00:47:10,682 ‫אולי הם לא אמורים לעבוד.‬ 570 00:47:14,853 --> 00:47:16,563 ‫מה אתה בכלל עושה כאן?‬ 571 00:47:17,897 --> 00:47:19,774 ‫איך ידעת?‬ ‫-לא ידעתי.‬ 572 00:47:24,279 --> 00:47:25,655 ‫באתי לכאן בשביל זה.‬ 573 00:47:31,744 --> 00:47:32,745 ‫מה זה?‬ 574 00:47:35,290 --> 00:47:36,207 ‫מה אתה עושה?‬ 575 00:47:36,291 --> 00:47:38,626 ‫משהו שהייתי צריך לעשות לפני שמונה שנים.‬ 576 00:47:39,794 --> 00:47:41,462 ‫תכננתי לעשות את זה. הייתי...‬ 577 00:47:43,381 --> 00:47:44,757 ‫הייתי ממש קרוב.‬ 578 00:47:45,550 --> 00:47:46,801 ‫אבל את צודקת.‬ 579 00:47:47,802 --> 00:47:48,636 ‫אני נבהלתי.‬ 580 00:47:53,600 --> 00:47:54,851 ‫קניתי לך את זה.‬ 581 00:47:58,229 --> 00:48:01,149 ‫ואז תקעתי אותה בקצה המגירה ו...‬ 582 00:48:02,400 --> 00:48:04,110 ‫נתתי לבעיות שלי לעמוד בדרכי.‬ 583 00:48:06,070 --> 00:48:07,447 ‫אבל זה כבר נגמר.‬ 584 00:48:08,740 --> 00:48:11,659 ‫יכולים להיות לנו החיים‬ ‫שתמיד היו צריכים להיות לנו.‬ 585 00:48:12,285 --> 00:48:13,369 ‫עוד לא מאוחר מדי.‬ 586 00:48:14,162 --> 00:48:15,872 ‫אני אומר לך, בי.‬ 587 00:48:17,790 --> 00:48:18,708 ‫אני שומר עלייך.‬ 588 00:48:20,209 --> 00:48:21,711 ‫אנחנו יכולים לעשות את זה.‬ 589 00:48:23,671 --> 00:48:24,881 ‫זה יכול להיות אמיתי.‬ 590 00:50:03,271 --> 00:50:05,773 ‫תרגום כתוביות: שלמה ליברמן‬