1 00:00:07,319 --> 00:00:09,321 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:18,831 --> 00:00:20,791 Muchas gracias por venir. 3 00:00:20,875 --> 00:00:24,253 ¿Cuántas revistas has comprado, tío? 4 00:00:24,336 --> 00:00:27,673 - ¿Queda alguna en Manhattan? - ¿Quieres una para el viaje? 5 00:00:27,757 --> 00:00:28,841 Llévate cinco. 6 00:00:30,843 --> 00:00:33,429 - ¿Te llamo para comentar la fiesta? - Qué ganas. 7 00:00:34,597 --> 00:00:35,681 - Adiós. - Adiós. 8 00:00:35,765 --> 00:00:36,682 Adiós. 9 00:00:38,601 --> 00:00:39,643 Bueno… 10 00:00:40,186 --> 00:00:44,356 Ya puedo tachar de la lista "hacer una cena de adultos". 11 00:00:44,440 --> 00:00:47,359 Y nadie ha derramado vino en tu escultura extraña. 12 00:00:47,443 --> 00:00:49,987 Así que lo consideraré un triunfo absoluto. 13 00:00:51,238 --> 00:00:53,532 Hablando de triunfos absolutos… 14 00:00:54,283 --> 00:00:55,493 leí tu artículo. 15 00:00:56,494 --> 00:00:58,996 No sabía que tenía un papel tan importante en él. 16 00:01:01,415 --> 00:01:02,249 Debí… 17 00:01:02,833 --> 00:01:05,002 Debí dejar que leyeras el borrador. 18 00:01:06,337 --> 00:01:07,421 Es increíble. 19 00:01:09,256 --> 00:01:10,341 Estoy muy orgulloso. 20 00:01:12,635 --> 00:01:16,472 Y que se refieran a ti como "el mejor sexo de tu vida" no está mal. 21 00:01:16,555 --> 00:01:19,058 Y en un medio publicado, para que todos lo vean. 22 00:01:23,062 --> 00:01:23,896 Mírate. 23 00:01:28,943 --> 00:01:30,778 Nada se te resiste. 24 00:01:36,450 --> 00:01:37,576 Lo siento mucho. 25 00:01:37,660 --> 00:01:41,122 Es que… Dios mío. Estoy fastidiando este momento precioso. 26 00:01:41,205 --> 00:01:44,208 Estás molida. Empieza con el baño. Yo recojo esto. 27 00:01:44,291 --> 00:01:45,960 Te veo en la bañera. 28 00:01:46,544 --> 00:01:47,962 No me falta nada. 29 00:01:50,422 --> 00:01:51,340 Ni a mí tampoco. 30 00:02:11,152 --> 00:02:12,486 Desnúdate. 31 00:02:13,445 --> 00:02:14,446 Métete al agua. 32 00:02:15,698 --> 00:02:17,199 Voy enseguida. 33 00:02:51,650 --> 00:02:53,402 Hola. Sí, lo siento. 34 00:02:53,944 --> 00:02:56,780 Empezad con la sesión. Iré al estudio en una hora. 35 00:03:23,933 --> 00:03:25,559 Cooper, por favor. 36 00:03:26,769 --> 00:03:28,520 Háblame. 37 00:03:29,146 --> 00:03:30,522 Ni siquiera puedo mirarte. 38 00:03:30,606 --> 00:03:32,691 Si me dejaras explicarte… 39 00:03:32,775 --> 00:03:35,277 El partido de fútbol de Hudson empieza a las 9:00. 40 00:03:35,819 --> 00:03:36,946 Voy a llevarlo. 41 00:03:38,155 --> 00:03:40,866 Te agradecería que te quedaras con Ellary. 42 00:03:41,575 --> 00:03:44,995 Pero si tienes algún compromiso 43 00:03:45,079 --> 00:03:46,497 que desconozca, 44 00:03:46,997 --> 00:03:49,625 puedes preparar un par de biberones y me la llevaré. 45 00:03:49,708 --> 00:03:50,542 No. 46 00:03:51,043 --> 00:03:53,671 Cooper, quiero que vayamos al fútbol juntos. 47 00:03:53,754 --> 00:03:56,173 En familia, como hemos hecho siempre. 48 00:03:56,257 --> 00:04:00,511 Lo último que quiero ahora es fingir que somos una familia feliz. 49 00:04:02,972 --> 00:04:05,766 ¡Hudson! ¡Vamos! ¡Nos vamos en 20 minutos! 50 00:04:10,813 --> 00:04:12,856 He visto muchos desastres en mi vida. 51 00:04:13,857 --> 00:04:15,818 Y he causado bastantes. 52 00:04:16,944 --> 00:04:18,362 Pero ¿lo tuyo? 53 00:04:18,988 --> 00:04:22,700 - Esto está a otro nivel. - Sí. Llevas razón. La he cagado. 54 00:04:23,242 --> 00:04:25,995 Bueno, no dejo de cagarla, pero… 55 00:04:29,373 --> 00:04:30,249 el diario se acabó. 56 00:04:32,543 --> 00:04:34,461 Lo he hecho pedazos. 57 00:04:34,545 --> 00:04:36,338 Todo esto… 58 00:04:38,048 --> 00:04:38,882 ha terminado. 59 00:04:42,011 --> 00:04:42,845 Mira. 60 00:04:44,054 --> 00:04:48,100 No quiero ser una simplona y decirte que te calles y seas una buena esposa. 61 00:04:48,183 --> 00:04:50,519 ¿No era lo que decías que hiciera? 62 00:04:50,602 --> 00:04:51,687 No. 63 00:04:53,272 --> 00:04:57,318 Si no eres feliz, si sientes que te falta algo, 64 00:04:57,401 --> 00:05:00,070 Cooper y tú tenéis que solucionarlo juntos. 65 00:05:00,154 --> 00:05:01,780 Id a terapia. 66 00:05:01,864 --> 00:05:04,783 Lo que haga falta, pero tenéis que hablar. 67 00:05:04,867 --> 00:05:06,368 He intentado hablar con él. 68 00:05:06,452 --> 00:05:08,037 - Pero… - ¿No te habla? 69 00:05:08,579 --> 00:05:11,790 Entonces, vale, no deberíais volver a hablar. 70 00:05:14,668 --> 00:05:18,047 Cooper ha luchado por ti todo este tiempo. 71 00:05:19,256 --> 00:05:20,424 Ahora te toca a ti. 72 00:05:27,473 --> 00:05:29,099 ¿Estás de coña? 73 00:05:30,893 --> 00:05:31,810 Venga, Sash. 74 00:05:31,894 --> 00:05:35,522 Gracias, ya me he cansado del espectáculo de Billie y Brad. 75 00:05:35,606 --> 00:05:38,192 Mira, la quiero. Oye. Por favor. 76 00:05:38,734 --> 00:05:40,694 Tienes que ayudarme a recuperarla. 77 00:05:42,196 --> 00:05:45,616 Dios mío. Nunca debí follar contigo. 78 00:05:45,699 --> 00:05:47,409 Esto no tiene nada que ver. 79 00:05:47,951 --> 00:05:50,996 Algo sí. Porque si Billie no te hubiera visto en mi apartamento, 80 00:05:51,080 --> 00:05:53,415 te habrías quedado en su pasado, donde debes estar. 81 00:05:53,499 --> 00:05:57,461 Habría ocurrido de otra forma. Lo mío con Billie es inevitable. 82 00:05:57,544 --> 00:05:59,171 Sí. Claro. 83 00:05:59,254 --> 00:06:01,423 Tan inevitable que rompisteis. 84 00:06:01,507 --> 00:06:03,092 Pero nunca la he olvidado. 85 00:06:04,927 --> 00:06:07,554 Y sé que ella también siente algo por mí. 86 00:06:07,638 --> 00:06:12,601 Los sentimientos no son la realidad, Brad. La realidad es que le hiciste daño. 87 00:06:12,684 --> 00:06:14,144 He cambiado, ¿vale? 88 00:06:14,228 --> 00:06:16,980 No soy el mismo que hace diez años. 89 00:06:17,064 --> 00:06:19,191 Has cambiado, ¿no? 90 00:06:19,983 --> 00:06:23,153 ¿Por eso te pusiste pedo y te tiraste a su mejor amiga? 91 00:06:23,237 --> 00:06:25,155 No sabía que Billie era una posibilidad. 92 00:06:25,239 --> 00:06:28,158 Esa es la cuestión, no es una posibilidad. 93 00:06:28,242 --> 00:06:30,619 - Está casada. - Pero no es feliz. Lo noto. 94 00:06:31,829 --> 00:06:33,414 La conozco. 95 00:06:33,497 --> 00:06:34,998 La conozco mejor que nadie. 96 00:06:35,082 --> 00:06:36,667 Lo lleva escrito en la cara. 97 00:06:36,750 --> 00:06:38,544 Quizá seas disléxico. 98 00:06:39,086 --> 00:06:41,797 - Porque Cooper es un tío genial. - ¿En serio? 99 00:06:41,880 --> 00:06:44,591 Aléjate y deja que lo arreglen. 100 00:06:46,885 --> 00:06:48,095 ¿Y si no lo hago? 101 00:06:49,263 --> 00:06:52,015 No tienes derecho a otra oportunidad, ¿vale? 102 00:06:52,099 --> 00:06:54,435 Tienes que aceptar que la cagaste. 103 00:06:55,018 --> 00:06:59,565 Si ahora no estás con Billie, es por una cagada monumental. 104 00:06:59,648 --> 00:07:01,817 ¿Qué hiciste después de que perdiera al bebé? 105 00:07:03,026 --> 00:07:05,112 Eso es lo que eres. 106 00:07:06,071 --> 00:07:06,989 Afróntalo… 107 00:07:08,824 --> 00:07:10,534 los tíos como tú no cambian. 108 00:07:26,967 --> 00:07:27,801 ¿Estás bien? 109 00:07:29,678 --> 00:07:31,638 ¿Quieres algo para el dolor? 110 00:07:31,722 --> 00:07:37,311 No. Solo quiero tumbarme y fingir que esta pesadilla de día nunca ha pasado. 111 00:07:38,937 --> 00:07:42,149 No puedo creer que tenga que coger un avión para la boda de mi prima. 112 00:07:42,232 --> 00:07:44,860 - Si no estás bien… - No. Quiero ir a casa. 113 00:07:44,943 --> 00:07:46,778 Me vendrá bien quitarme de la cabeza… 114 00:07:47,905 --> 00:07:50,199 que… he perdido al bebé. 115 00:07:51,492 --> 00:07:53,327 Me alegra que me acompañes. 116 00:08:00,000 --> 00:08:01,210 ¿Estás bien? 117 00:08:01,960 --> 00:08:03,253 Sí. Estoy bien. 118 00:08:04,963 --> 00:08:06,673 Pero tengo que ir al estudio. 119 00:08:07,299 --> 00:08:08,467 ¿Te vas? 120 00:08:09,384 --> 00:08:11,220 - ¿Ahora? - No es para tanto. 121 00:08:11,303 --> 00:08:13,597 - Hay unas pistas que… - ¿No es para tanto? 122 00:08:14,598 --> 00:08:17,559 - Solo he sufrido un aborto. - No, lo sé. Es que… 123 00:08:18,101 --> 00:08:20,270 Quizá sea yo la que debería irse. 124 00:08:20,354 --> 00:08:21,563 No seas ridícula. 125 00:08:21,647 --> 00:08:25,025 - Tú eres el ridículo. - No me jodas. Necesito espacio. 126 00:08:36,161 --> 00:08:37,079 ¡Oye, tío! 127 00:08:37,162 --> 00:08:39,665 ¿Qué narices haces? ¡Mira por dónde vas! 128 00:08:39,748 --> 00:08:40,582 Perdona. 129 00:08:51,593 --> 00:08:54,304 ENHORABUENA, COOPER 130 00:08:55,222 --> 00:08:57,558 - Voy a contárselo a mamá. - De acuerdo. 131 00:08:58,183 --> 00:08:59,601 Mamá, hemos ganado. 132 00:09:01,103 --> 00:09:05,357 Enhorabuena. Es fantástico. 133 00:09:07,985 --> 00:09:09,987 ¿Me has hecho un pastel? 134 00:09:10,529 --> 00:09:14,575 En realidad, este pastel es para papá. 135 00:09:14,658 --> 00:09:19,538 Porque le han hecho socio y es algo muy importante. 136 00:09:21,081 --> 00:09:22,332 Estoy muy orgullosa. 137 00:09:24,459 --> 00:09:25,836 ¿Cómo te has enterado? 138 00:09:26,587 --> 00:09:27,713 Me lo ha dicho Trina. 139 00:09:35,262 --> 00:09:38,515 ¿Puedo tomar pastel aunque sea para papá? 140 00:09:39,516 --> 00:09:41,727 Claro, cariño. Sí. Pero más tarde. 141 00:09:41,810 --> 00:09:43,562 ¿Y si juegas con los Lego? 142 00:09:43,645 --> 00:09:44,479 Vale. 143 00:10:01,997 --> 00:10:02,956 Cooper, escucha. 144 00:10:03,457 --> 00:10:04,291 Siento… 145 00:10:04,791 --> 00:10:09,671 Siento lo de anoche, pero te juro que no pasó nada. 146 00:10:11,715 --> 00:10:13,342 ¿En esa cena con Sumner? 147 00:10:17,638 --> 00:10:19,348 ¿Sabes? Yo soñaba… 148 00:10:20,182 --> 00:10:21,600 con esta casa… 149 00:10:22,225 --> 00:10:23,393 y esta familia 150 00:10:23,477 --> 00:10:25,687 y tú encajabas en ese sueño. 151 00:10:27,356 --> 00:10:29,691 Creía que era lo que querías. 152 00:10:30,442 --> 00:10:32,277 Es lo que quiero. 153 00:10:32,361 --> 00:10:35,739 - Es lo quiero. - Sí, pero pasas la noche fuera, 154 00:10:36,698 --> 00:10:39,785 ni siquiera te interesas por los niños y me haces un pastel. 155 00:10:39,868 --> 00:10:42,663 - Y crees que todo se arreglará. - No. 156 00:10:42,746 --> 00:10:45,666 Lo del pastel es una tontería. Quería hacer algo para celebrarlo 157 00:10:45,749 --> 00:10:48,085 porque estoy muy orgullosa de ti. 158 00:10:49,002 --> 00:10:51,046 Cooper, quiero arreglarlo. 159 00:10:54,091 --> 00:10:55,592 Cooper, por favor 160 00:10:56,885 --> 00:10:57,719 Sé… 161 00:10:58,804 --> 00:11:03,975 que no dejo de decirlo y solo hago cosas que lo empeoran. 162 00:11:06,395 --> 00:11:07,979 Pero se acabó. 163 00:11:08,647 --> 00:11:09,648 Anoche… 164 00:11:11,149 --> 00:11:12,275 cuando llegué… 165 00:11:12,943 --> 00:11:14,319 y la casa estaba vacía, 166 00:11:14,403 --> 00:11:17,698 pensé que te habías llevado a los niños y me habías dejado. 167 00:11:17,781 --> 00:11:19,408 De verdad. 168 00:11:23,036 --> 00:11:25,580 Sentí que el alma se me caía al suelo. 169 00:11:27,082 --> 00:11:30,627 Los niños y tú sois mi vida. Eres mi mundo, Cooper. 170 00:11:30,711 --> 00:11:32,462 Nada más. Y nadie… 171 00:11:34,381 --> 00:11:37,092 No importa nadie más. 172 00:11:38,468 --> 00:11:41,596 ¿Y tú te diste cuenta anoche? 173 00:11:42,806 --> 00:11:45,058 Yo lo sé desde el instante en que te conocí. 174 00:11:45,142 --> 00:11:47,144 No me di cuenta anoche. 175 00:11:47,227 --> 00:11:49,062 Claro que lo he sabido siempre. 176 00:11:49,813 --> 00:11:50,647 Oye. 177 00:11:54,192 --> 00:11:57,571 Nunca he sido infeliz contigo. 178 00:11:59,114 --> 00:12:01,408 Excepto… por el sexo. 179 00:12:01,491 --> 00:12:03,952 Y sé que debería haberte dicho quién era 180 00:12:04,035 --> 00:12:06,830 y qué necesitaba, pero… no… 181 00:12:06,913 --> 00:12:08,248 no quería hacerte daño. 182 00:12:08,331 --> 00:12:11,209 - Llevas razón. Esta forma era mejor. - Vale. 183 00:12:11,293 --> 00:12:13,920 ¿Crees que esto es fácil para mí? 184 00:12:18,967 --> 00:12:22,471 Siento que te pareciera que no podías contármelo. 185 00:12:24,306 --> 00:12:26,850 No sé si es mi culpa o si es… 186 00:12:26,933 --> 00:12:29,519 ¿Lo que nos han inculcado las chicas toda la vida? 187 00:12:33,690 --> 00:12:34,524 Oye. 188 00:12:35,484 --> 00:12:36,401 Lo entiendo. 189 00:12:36,943 --> 00:12:38,945 Me he vuelto autocomplaciente. 190 00:12:39,488 --> 00:12:42,407 Y tuvimos niños y pensé: 191 00:12:42,491 --> 00:12:43,742 "Vale, esta es… 192 00:12:44,910 --> 00:12:46,828 es una época de sacrificio". 193 00:12:46,912 --> 00:12:50,207 Pero entiendo lo que echabas de menos. 194 00:12:50,999 --> 00:12:55,462 Y por qué fantaseabas con él porque… 195 00:12:56,004 --> 00:12:57,214 ¿Sinceramente? 196 00:12:58,590 --> 00:13:03,428 Una gran parte de mí resucitó cuando estuve con Francesca. 197 00:13:08,475 --> 00:13:11,102 Creía que habías dicho que no había pasado nada. 198 00:13:11,186 --> 00:13:12,395 Y no pasó. 199 00:13:12,479 --> 00:13:15,190 Pero había olvidado cómo sienta… 200 00:13:15,941 --> 00:13:18,944 tener la posibilidad… de empezar algo nuevo, ¿sabes? 201 00:13:19,027 --> 00:13:23,031 El entusiasmo de tener esa posibilidad. Como en tu diario. 202 00:13:23,114 --> 00:13:26,243 El subidón, el peligro, la emoción. 203 00:13:26,326 --> 00:13:28,870 Y eso me hizo querer más. 204 00:13:37,212 --> 00:13:42,259 Nunca he tenido esas experiencias salvajes que has vivido tú. 205 00:13:42,342 --> 00:13:43,552 Quizá debí vivirlas. 206 00:13:43,635 --> 00:13:45,053 Pero la verdad es… 207 00:13:45,554 --> 00:13:49,599 que no quiero tener eso con Francesca ni con nadie más. 208 00:13:49,683 --> 00:13:52,185 Quiero tenerlo contigo. 209 00:13:53,603 --> 00:13:55,564 Yo también quiero tenerlo contigo. 210 00:13:59,276 --> 00:14:00,110 Pero… 211 00:14:00,652 --> 00:14:01,570 Pero ¿qué? 212 00:14:04,656 --> 00:14:07,576 ¿Crees que es posible que la misma persona 213 00:14:07,659 --> 00:14:10,453 que te da amor, protección, seguridad, 214 00:14:10,537 --> 00:14:13,623 un hogar y una familia preciosos…? 215 00:14:13,707 --> 00:14:15,208 ¿Te haga sentir ese subidón? 216 00:14:16,960 --> 00:14:19,296 Te prefiero a ti al subidón. 217 00:14:20,964 --> 00:14:22,841 Y me gustaría tenerlo todo. 218 00:14:24,551 --> 00:14:25,969 Y creo que a ti también. 219 00:14:28,680 --> 00:14:29,598 Entonces… 220 00:14:31,182 --> 00:14:32,100 ¿Qué hacemos? 221 00:14:34,811 --> 00:14:35,645 No lo sé. 222 00:14:36,730 --> 00:14:38,523 ¡Hola! ¿Hay alguien en casa? 223 00:14:38,607 --> 00:14:41,443 Mierda. Los he invitado a la celebración. 224 00:14:41,526 --> 00:14:43,653 - ¿Por el ascenso que no sabías? - Sí. 225 00:14:43,737 --> 00:14:46,489 - ¡Hola! - Enhorabuena, Cooper. 226 00:14:46,573 --> 00:14:48,867 - Gracias. - Traemos un espumoso. 227 00:14:48,950 --> 00:14:50,452 Dame la mano, socio. 228 00:14:50,535 --> 00:14:51,745 Gracias, tío. 229 00:14:51,828 --> 00:14:54,331 Y Trina ha hecho su famosa salsa de siete capas. 230 00:14:54,414 --> 00:14:56,917 Adoro muchas cosas de esta mujer, 231 00:14:57,000 --> 00:14:59,461 pero esta salsa fue lo que me hizo llevarla al altar. 232 00:15:00,670 --> 00:15:01,796 Fue esto. 233 00:15:03,548 --> 00:15:04,382 Para. 234 00:15:10,722 --> 00:15:12,057 ¿Y bien? 235 00:15:13,183 --> 00:15:14,351 ¿Qué tal va todo? 236 00:15:15,101 --> 00:15:18,563 Y… ¿qué tal con ese ex tan sexy? 237 00:15:19,481 --> 00:15:23,151 Cuando llamaste preguntando por Cooper, parecías consternada… 238 00:15:23,234 --> 00:15:26,071 Sí, hubo un malentendido. 239 00:15:26,154 --> 00:15:27,238 Y… 240 00:15:28,949 --> 00:15:32,118 lo de mi ex es agua pasada. 241 00:15:32,744 --> 00:15:33,995 Y Cooper y yo… 242 00:15:35,038 --> 00:15:36,915 estamos muy volcados el uno en el otro. 243 00:15:43,964 --> 00:15:46,883 Sí. Sois la viva imagen de la felicidad. 244 00:15:50,053 --> 00:15:52,097 Oye, ¿a qué… 245 00:15:53,598 --> 00:15:56,101 te referías exactamente… 246 00:15:57,394 --> 00:16:00,105 cuando dijiste que los matrimonios caen en la rutina 247 00:16:00,188 --> 00:16:06,111 y necesitan animar la cosa, pero hacerlo juntos? 248 00:16:06,194 --> 00:16:07,237 Chica. 249 00:16:10,907 --> 00:16:12,993 ¿De verdad crees que estáis listos para esto? 250 00:16:14,035 --> 00:16:17,455 A estas alturas, creo que estamos listos para lo que sea. 251 00:16:20,333 --> 00:16:22,961 - ¿Puedes conseguir canguro para hoy? - Está Sasha. 252 00:16:23,044 --> 00:16:26,297 Porque vais a flipar con Devon y conmigo. 253 00:16:27,966 --> 00:16:29,050 ¡Las hamburguesas! 254 00:16:32,679 --> 00:16:33,680 Tomemos una cerveza. 255 00:16:38,476 --> 00:16:40,270 Siento el retraso. Me he liado. 256 00:16:41,980 --> 00:16:43,356 - Soy Kyla. - Hola, soy Brad. 257 00:16:43,440 --> 00:16:45,984 Lo sé. Me moría por trabajar contigo 258 00:16:46,067 --> 00:16:48,653 desde que oí tu trabajo en el disco de Willow McKenna. 259 00:16:48,737 --> 00:16:50,739 Dijo que la experiencia fue… 260 00:16:51,364 --> 00:16:52,657 transformadora. 261 00:16:54,743 --> 00:16:55,660 Sois amigas. 262 00:16:55,744 --> 00:16:58,580 Lo bastante para que me advirtiera que no me acostara contigo. 263 00:16:58,663 --> 00:17:01,124 - Fue hace mucho. - No es lo que he oído. 264 00:17:02,208 --> 00:17:04,044 - Empecemos a trabajar. - Sí. 265 00:17:04,711 --> 00:17:05,670 Vamos allá. 266 00:17:08,465 --> 00:17:09,674 - Hola. - Sí. 267 00:17:52,425 --> 00:17:53,259 Papá. 268 00:17:54,803 --> 00:17:56,262 - Hola. - Hola. 269 00:17:56,346 --> 00:17:57,514 Hola. 270 00:17:58,139 --> 00:17:59,390 - Mamá. Hola. - Hola. 271 00:18:01,184 --> 00:18:02,519 Este es Brad. 272 00:18:02,602 --> 00:18:04,813 Brad, estos son mis padres. Vivi… 273 00:18:04,896 --> 00:18:07,398 Puedes llamarnos "mamá" y "papá" a secas. 274 00:18:08,566 --> 00:18:11,945 Me alegra mucho conocerte por fin. 275 00:18:14,531 --> 00:18:17,367 Papá y yo sentimos mucho lo del bebé. 276 00:18:17,450 --> 00:18:21,204 Pero no dejéis que eso os impida volver a intentarlo. 277 00:18:21,287 --> 00:18:23,289 - Mamá. - Conoces a Melanie Bennett, 278 00:18:23,373 --> 00:18:27,001 Ha tenido tres abortos antes de tener al pequeño Jasper. 279 00:18:27,085 --> 00:18:29,838 Y mira qué preciosidad de niño. 280 00:18:29,921 --> 00:18:31,464 Es una ricura, ¿verdad? 281 00:18:32,006 --> 00:18:33,675 Sí, es verdad. 282 00:18:33,758 --> 00:18:37,804 No le hagas caso a tu madre. Sabes que se adelanta a los acontecimientos. 283 00:18:37,887 --> 00:18:40,181 No quiero que os rindáis, solo es eso. 284 00:18:40,265 --> 00:18:42,183 Y aunque… 285 00:18:42,267 --> 00:18:44,644 Esta será la última vez que lo diga, 286 00:18:44,727 --> 00:18:48,022 casarse antes tampoco sería lo peor del mundo. 287 00:18:48,106 --> 00:18:49,440 Ya basta, mamá. 288 00:18:49,524 --> 00:18:51,317 La ceremonia va a empezar. 289 00:18:51,401 --> 00:18:52,777 Deberíamos buscar un sitio. 290 00:18:53,570 --> 00:18:54,988 Me alegra que hayas venido. 291 00:18:55,071 --> 00:18:56,489 Sí, y a mí. 292 00:19:01,411 --> 00:19:02,579 Lo siento mucho. 293 00:19:02,662 --> 00:19:05,957 ¿Pueden no contar los últimos cinco minutos? 294 00:19:06,040 --> 00:19:09,002 - No exagerabas con ella. - Ya. 295 00:19:35,069 --> 00:19:36,196 ¿Lo estás pasando bien? 296 00:19:37,447 --> 00:19:38,281 Sí. 297 00:19:40,116 --> 00:19:41,034 De fábula. 298 00:20:03,723 --> 00:20:05,558 ¿Estás de coña? 299 00:20:09,187 --> 00:20:10,855 Esto se ha terminado. 300 00:20:15,235 --> 00:20:16,069 Espera. 301 00:20:16,152 --> 00:20:18,863 No. Desde que perdimos el bebé. has perdido los papeles, 302 00:20:18,947 --> 00:20:22,116 y no tiene sentido porque, para empezar, nunca lo quisiste. 303 00:20:22,200 --> 00:20:23,993 - ¡No es cierto! - ¡Lo dijiste! 304 00:20:24,077 --> 00:20:27,622 Quizá al principio, sí, pero después me volqué. ¡Oye! 305 00:20:28,164 --> 00:20:30,875 Ni siquiera sabes lo que me volqué. 306 00:20:31,417 --> 00:20:34,504 Si tu idea de volcarte es liarte con cualquier tía 307 00:20:34,587 --> 00:20:36,714 en la boda de mi prima, no lo necesito. 308 00:20:36,798 --> 00:20:39,467 Estamos pasando un momento jodido. 309 00:20:39,550 --> 00:20:41,302 - He bebido mucho. - ¡Y una mierda! 310 00:20:41,386 --> 00:20:43,596 Sabías perfectamente lo que hacías. 311 00:20:43,680 --> 00:20:46,307 Querías que te pillara para dejarme tirada 312 00:20:46,391 --> 00:20:48,434 como hizo tu padre contigo. 313 00:20:49,894 --> 00:20:51,437 Es lo que haces, Brad. 314 00:20:51,980 --> 00:20:54,357 Tú lo dijiste y es lo que te he dejado hacer 315 00:20:54,440 --> 00:20:56,150 demasiado tiempo. 316 00:20:59,487 --> 00:21:01,281 Y no lo permitiré más. 317 00:21:05,827 --> 00:21:06,786 Por favor… 318 00:21:09,205 --> 00:21:11,291 Hemos perdido al bebé por mi culpa. 319 00:21:18,548 --> 00:21:20,049 ¿Qué estás diciendo? 320 00:21:22,969 --> 00:21:24,929 No merezco ser padre. 321 00:21:27,974 --> 00:21:30,351 Lo piensa hasta el puto universo. 322 00:21:32,020 --> 00:21:34,105 ¿Eso es… lo que piensas? 323 00:21:37,775 --> 00:21:39,944 No quiero perderte. 324 00:21:47,285 --> 00:21:48,119 Es que… 325 00:21:49,495 --> 00:21:51,664 ahora mismo estoy hecho una mierda. 326 00:21:54,876 --> 00:21:55,835 ¿Sabes qué? 327 00:22:00,089 --> 00:22:01,674 La verdad es que te creo. 328 00:22:03,134 --> 00:22:04,886 Eso es lo más frustrante. 329 00:22:07,138 --> 00:22:09,932 Sasha cree que estoy loca por aguantar y pensar… 330 00:22:10,641 --> 00:22:13,644 que superarás lo que te pasó con tu padre. 331 00:22:15,813 --> 00:22:16,647 Pero… 332 00:22:17,273 --> 00:22:18,816 sé quién eres. 333 00:22:20,485 --> 00:22:21,778 Quién quieres ser. 334 00:22:25,114 --> 00:22:27,575 Te asustas y te comportas 335 00:22:27,658 --> 00:22:32,038 de forma dañina para no tener que enfrentarte a esos sentimientos, 336 00:22:32,121 --> 00:22:33,831 pero tienes que hacerlo. 337 00:22:34,916 --> 00:22:37,960 Tienes que enfrentarte a eso y a tu padre. 338 00:22:40,838 --> 00:22:42,882 No puedo estar contigo si no lo haces. 339 00:22:47,053 --> 00:22:48,388 Lo encontré. 340 00:22:50,973 --> 00:22:52,767 Cuando creía que iba a ser padre. 341 00:22:55,645 --> 00:22:57,814 Pensé que quizá eso nos acercaría. 342 00:22:59,690 --> 00:23:00,900 Tengo su dirección. 343 00:23:02,402 --> 00:23:03,778 Vive en Wyoming. 344 00:23:07,657 --> 00:23:08,491 Pero… 345 00:23:11,160 --> 00:23:12,745 dame otra oportunidad. 346 00:23:16,833 --> 00:23:18,334 Haré lo que sea, B. 347 00:23:20,253 --> 00:23:21,671 Entonces, ve a verlo. 348 00:23:27,176 --> 00:23:28,719 Soluciona esta mierda. 349 00:23:44,360 --> 00:23:46,779 Esto no es lo que creo, ¿no? 350 00:23:47,572 --> 00:23:49,449 A mí me parece que sí. 351 00:23:51,951 --> 00:23:53,035 ¿Qué estamos haciendo? 352 00:23:53,786 --> 00:23:55,788 Devon es tu amigo. Dímelo tú. 353 00:24:16,642 --> 00:24:18,978 La hostia. 354 00:24:20,021 --> 00:24:21,272 Está pasando de verdad. 355 00:24:22,732 --> 00:24:24,567 Relajaos. 356 00:24:24,650 --> 00:24:26,861 Esto puede ser lo que queráis. 357 00:24:27,320 --> 00:24:28,529 Podéis mirar. 358 00:24:29,030 --> 00:24:30,615 Dejar que os miren. 359 00:24:31,741 --> 00:24:32,950 O tocar. 360 00:24:34,535 --> 00:24:35,578 Vosotros decidís. 361 00:24:37,788 --> 00:24:40,041 Tío, el sexo con tu mujer no siempre tiene que ser 362 00:24:40,124 --> 00:24:44,295 algo trascendental al estilo de El diario de Noa de Nicholas Sparks. 363 00:24:44,378 --> 00:24:46,339 A veces, solo quieres hacerlo, joder. 364 00:24:46,881 --> 00:24:49,091 ¿Quieres espíritu de follador? Aquí lo tienes. 365 00:24:52,220 --> 00:24:53,054 Hola. 366 00:24:54,347 --> 00:24:55,348 Gracias. 367 00:24:59,310 --> 00:25:00,561 Pasadlo bien. 368 00:25:05,024 --> 00:25:06,442 - ¿Estás bien? - Pues… 369 00:25:08,736 --> 00:25:11,697 La verdad, no tengo ni idea. 370 00:25:12,281 --> 00:25:17,036 Sé que piensas que he hecho muchas cosas, pero nunca he hecho esto. 371 00:25:18,037 --> 00:25:18,871 ¿No? 372 00:25:20,748 --> 00:25:21,624 Muy bien. 373 00:25:22,625 --> 00:25:24,043 Esto podría ser algo nuestro. 374 00:25:25,836 --> 00:25:26,796 Vamos, Billie. 375 00:25:28,297 --> 00:25:30,841 - Vamos a ser intrépidos. - Vale. 376 00:25:30,925 --> 00:25:31,759 Vamos. 377 00:25:40,101 --> 00:25:41,018 Vale. 378 00:25:46,983 --> 00:25:47,817 Hola a los dos. 379 00:25:50,736 --> 00:25:53,322 No. Tranquilo. Estamos… Solo damos una vuelta. 380 00:25:53,406 --> 00:25:56,784 Estamos tanteando antes de entrar a… 381 00:25:57,660 --> 00:25:58,494 Vale. 382 00:25:59,161 --> 00:26:01,914 Creo que no tienes por qué dar una explicación. 383 00:26:02,415 --> 00:26:03,374 Es bueno saberlo. 384 00:26:13,092 --> 00:26:15,094 Esto es extraño. 385 00:26:15,177 --> 00:26:17,430 No sé. Parecen bastante normales. 386 00:26:29,609 --> 00:26:30,610 Novatos. 387 00:26:30,693 --> 00:26:32,320 Hola. Soy Karen. 388 00:26:32,403 --> 00:26:33,487 - Hola. - Hola. 389 00:26:33,571 --> 00:26:35,406 Bienvenidos a la fiesta. 390 00:26:36,198 --> 00:26:38,326 Ese es mi marido. Dave, ese de ahí. 391 00:26:40,536 --> 00:26:43,623 Recuerdo mi primera fiesta. Estaba muy nerviosa. 392 00:26:43,706 --> 00:26:45,750 Mi consejo es que os lancéis. 393 00:26:45,833 --> 00:26:46,667 Sí. 394 00:26:46,751 --> 00:26:47,918 ¿Un chupito de gelatina? 395 00:26:48,753 --> 00:26:51,130 - Claro. Sí, me encantaría. - Sí. ¿Por qué no? Vale. 396 00:26:51,213 --> 00:26:52,173 - Salud. - Sí. 397 00:26:56,594 --> 00:26:58,137 - Muy bien. - Gracias. 398 00:26:58,220 --> 00:26:59,347 Pasadlo bien. 399 00:26:59,430 --> 00:27:01,349 Y dame una voz si necesitas lubricante. 400 00:27:12,693 --> 00:27:19,700 Antes de morir. 401 00:27:21,118 --> 00:27:27,750 Antes de morir. 402 00:27:31,796 --> 00:27:33,214 Ha sido la hostia. 403 00:27:35,257 --> 00:27:36,300 Tío. ¿Estás bien? 404 00:27:38,844 --> 00:27:40,179 Hay que repetirlo. 405 00:27:41,847 --> 00:27:43,933 - ¿Qué estás diciendo? Ya está. - Otra vez. 406 00:27:49,605 --> 00:27:50,731 Vamos a repetir. 407 00:27:55,236 --> 00:27:56,112 Allá vamos. 408 00:28:09,458 --> 00:28:10,710 Hola, cariño. 409 00:28:10,793 --> 00:28:13,003 Venga, cambia esa cara de mal humor. 410 00:28:14,338 --> 00:28:16,841 - ¿A dónde vas? - A Cheyenne. 411 00:28:16,924 --> 00:28:18,050 Ya casi estás. 412 00:28:18,759 --> 00:28:21,679 Pones el disco de Kenny Chesney y llegarás en tres canciones. 413 00:28:22,930 --> 00:28:23,973 Es un buen plan. 414 00:28:25,141 --> 00:28:27,852 El especial del día es el sándwich de ternera. Ahora vuelvo. 415 00:28:29,937 --> 00:28:32,064 Y robé la tercera base. 416 00:28:32,148 --> 00:28:34,400 - ¿Podemos tomar helado? - ¿Helado? 417 00:28:34,483 --> 00:28:36,485 Vale. Sentaos. 418 00:28:36,569 --> 00:28:39,238 Os digo que os habéis hecho con ese partido. 419 00:28:39,321 --> 00:28:41,574 Estoy muy orgulloso. Os quiero. 420 00:28:41,657 --> 00:28:44,160 Y nosotros a ti. ¿Podemos tomar brownies también? 421 00:28:50,040 --> 00:28:52,626 BUENA SUERTE ¡SÉ QUE PUEDES HACERLO! 422 00:28:55,880 --> 00:28:58,591 TU PADRE TE ADORARÁ TANTO COMO YO A TI. - BESOS, BILLIE 423 00:28:58,674 --> 00:29:00,634 Me encanta ir a veros. Es muy divertido. 424 00:29:00,718 --> 00:29:02,219 Estoy muy orgulloso. 425 00:29:02,303 --> 00:29:05,639 - Siempre lo dices. - Sí, qué cursi. 426 00:29:14,648 --> 00:29:18,235 Podría ver a Dios cuando me tocas. 427 00:29:18,861 --> 00:29:23,032 Estoy en el cielo cuando dices que me deseas. 428 00:29:23,699 --> 00:29:30,331 Pero tenemos sueños que cumplir antes de morir. 429 00:29:30,831 --> 00:29:37,838 Antes de morir. 430 00:29:43,844 --> 00:29:45,012 Ya está, ¿no? 431 00:29:59,777 --> 00:30:01,779 ¿Qué? ¿Te estás haciendo de rogar? 432 00:30:02,488 --> 00:30:05,032 Tú sí que haces sudar a una chica. 433 00:30:06,116 --> 00:30:07,284 No, eres increíble. 434 00:30:07,993 --> 00:30:10,162 El tono es genial. La voz suena alto y claro. 435 00:30:11,622 --> 00:30:13,916 Pero no tiene alma, joder. 436 00:30:15,459 --> 00:30:16,627 Es un trozo de plástico. 437 00:30:19,088 --> 00:30:22,466 Habla sobre la pena y el remordimiento. 438 00:30:25,135 --> 00:30:26,387 Cuando pierdes a alguien 439 00:30:26,470 --> 00:30:28,806 a quien sabes que nunca recuperarás. 440 00:30:32,142 --> 00:30:36,939 Vas a pasar el resto de la vida con un agujero en el corazón. 441 00:30:40,526 --> 00:30:41,819 Preguntándote… 442 00:30:46,073 --> 00:30:47,658 "¿Acaso quiero estar aquí?". 443 00:30:49,410 --> 00:30:52,204 Es la clase de dolor que reflejan las grandes canciones. 444 00:30:54,331 --> 00:30:55,875 Pero está bien, ¿vale? 445 00:30:57,126 --> 00:30:58,377 Llegará a platino 446 00:30:58,460 --> 00:31:01,213 y la cantarás los próximos 20 años, así que así vale. 447 00:31:04,133 --> 00:31:04,967 Que te jodan. 448 00:31:06,802 --> 00:31:08,095 La repetimos. 449 00:31:13,517 --> 00:31:14,476 Otra vez. 450 00:31:40,836 --> 00:31:41,921 ¿Qué te parece? 451 00:31:44,381 --> 00:31:45,633 ¿Esperamos nuestro turno? 452 00:31:48,302 --> 00:31:49,261 Quizá. 453 00:31:55,601 --> 00:31:56,810 Vamos allí. 454 00:32:13,661 --> 00:32:14,912 Esto te va. 455 00:32:15,454 --> 00:32:16,580 Sí. 456 00:32:18,958 --> 00:32:20,417 Creo que sí. 457 00:33:26,108 --> 00:33:28,986 Cooper. ¿Estás seguro? 458 00:33:45,419 --> 00:33:50,549 ¿Quizá deberíamos irnos y seguir en casa? 459 00:33:57,306 --> 00:33:58,807 No puedo esperar tanto. 460 00:33:59,850 --> 00:34:00,851 Quiero hacerlo. 461 00:34:12,571 --> 00:34:13,864 Todos nos miran. 462 00:34:16,116 --> 00:34:17,117 Exacto. 463 00:34:18,702 --> 00:34:20,537 Déjales ver lo buena que está mi mujer. 464 00:34:26,460 --> 00:34:28,712 Vale, no. 465 00:34:28,796 --> 00:34:32,341 Creo que no puedo hacerlo. Nosotros no hacemos eso. 466 00:34:32,424 --> 00:34:36,428 - Pero, cariño, esa es la cuestión. - No. No es lo que quiero que seamos. 467 00:34:36,512 --> 00:34:39,389 No sabemos quiénes queremos ser. Por eso estamos aquí. 468 00:34:39,473 --> 00:34:42,101 Es que no me parece bien. 469 00:34:42,184 --> 00:34:45,562 - Debí decirle que no a Trina. - ¡Dios santo! 470 00:34:45,646 --> 00:34:48,357 De haber sido con él, nunca te habrías negado. 471 00:34:50,692 --> 00:34:54,029 Pero tú no eres él. Y no quiero que lo seas. 472 00:34:54,113 --> 00:34:57,199 Eres mi marido. Y yo tampoco soy esa persona ya. 473 00:34:57,282 --> 00:35:00,536 Cooper, esto no es lo que quiero ser contigo. 474 00:35:00,619 --> 00:35:04,039 Vale, ¿y por qué narices escribiste todo eso en tu diario? 475 00:35:06,083 --> 00:35:07,835 Esto parece peligroso. 476 00:35:09,253 --> 00:35:11,839 Creía que era lo que queríamos. 477 00:35:15,092 --> 00:35:16,343 Hola. 478 00:35:17,886 --> 00:35:19,471 ¿Cómo os va, chicos? 479 00:35:21,849 --> 00:35:23,475 Billie. Oye. 480 00:35:24,643 --> 00:35:26,353 Confía en mí. ¿Vale? 481 00:35:36,947 --> 00:35:39,241 No, Trina. Espera. 482 00:35:52,337 --> 00:35:54,631 Todos podemos tener fantasías, ¿no? 483 00:36:16,945 --> 00:36:17,988 Hazlo. 484 00:37:23,845 --> 00:37:24,930 Oye. 485 00:37:25,973 --> 00:37:27,557 ¿Dónde crees que vas? 486 00:37:28,934 --> 00:37:30,185 No lo sé. 487 00:37:33,855 --> 00:37:38,026 Estás como un puto tren. 488 00:37:39,027 --> 00:37:41,697 Hace mucho tiempo que pienso en esto. 489 00:37:43,782 --> 00:37:47,911 Sé que puedo darte lo que quieres. 490 00:37:51,081 --> 00:37:52,624 Eso que echas de menos. 491 00:37:54,376 --> 00:37:55,919 Al menos, me gustaría intentarlo. 492 00:37:56,878 --> 00:37:59,464 ¡Oye! Quítale las manos de encima. 493 00:37:59,548 --> 00:38:00,924 Vale. De acuerdo. 494 00:38:01,008 --> 00:38:04,886 Acabas de meter la polla en la boca de mi mujer. Es un intercambio justo. 495 00:38:04,970 --> 00:38:06,847 Ya, pero Billie no es Trina. 496 00:38:07,848 --> 00:38:08,974 ¿Qué pasa, Coop? 497 00:38:09,683 --> 00:38:13,520 ¿Temes que tu mujer me dedique la página más caliente de su diario? 498 00:38:15,230 --> 00:38:16,273 ¡Cooper! 499 00:38:17,733 --> 00:38:19,943 ¡No, Devon! ¡Dios mío! 500 00:38:20,027 --> 00:38:23,405 ¡Para, Cooper! ¡Para! ¡Cooper! 501 00:38:23,488 --> 00:38:25,324 ¿Qué narices está pasando? 502 00:38:25,407 --> 00:38:27,326 - ¡Dios mío! - ¡Suéltalo! 503 00:38:28,035 --> 00:38:28,910 ¡Suéltame! 504 00:38:39,796 --> 00:38:40,881 Oye. 505 00:38:42,382 --> 00:38:44,718 - Siento lo de antes. - No lo hagas. 506 00:38:45,510 --> 00:38:48,430 Podría ser mi mejor canción, ambos lo sabemos. 507 00:38:49,306 --> 00:38:50,432 De nada. 508 00:38:50,515 --> 00:38:53,060 El oro está donde está el dolor. 509 00:38:55,479 --> 00:38:58,982 Oye, no sé qué te ha pasado, pero… 510 00:38:59,733 --> 00:39:04,363 sé lo que me ha pasado a mí y sé que no me gusta pensar mucho en eso. 511 00:39:05,530 --> 00:39:06,531 Así que… 512 00:39:07,532 --> 00:39:10,744 se me ha ocurrido cómo podemos ayudarnos a olvidar mutuamente. 513 00:39:12,204 --> 00:39:15,707 Tengo que coger un avión. Mañana toco en el Troubador. 514 00:39:15,791 --> 00:39:17,751 Voy directa a Teterboro ahora. 515 00:39:19,169 --> 00:39:20,420 Deberías venir. 516 00:39:26,593 --> 00:39:27,719 Despegamos a las 11:00. 517 00:40:04,005 --> 00:40:06,633 Dios mío, ¡has vuelto! ¿Qué tal? 518 00:40:12,180 --> 00:40:13,515 ¿Qué narices es esto? 519 00:40:15,058 --> 00:40:15,934 Se acabó. 520 00:40:18,895 --> 00:40:19,729 Vale. 521 00:40:21,731 --> 00:40:22,899 ¿Qué quieres decir? 522 00:40:24,151 --> 00:40:26,361 ¿Qué ha pasado? ¿Qué dijo tu padre? 523 00:40:26,445 --> 00:40:28,029 No tengo ni puta idea. 524 00:40:28,113 --> 00:40:29,197 Nunca lo vi. 525 00:40:29,281 --> 00:40:33,160 Hasta que llegué a Cheyenne no me di cuenta de que solo dices gilipolleces. 526 00:40:35,412 --> 00:40:37,414 Toda esta idea es una gilipollez. 527 00:40:40,750 --> 00:40:42,878 Llevas cuatro días fuera. 528 00:40:45,172 --> 00:40:46,298 ¿Por qué no me llamaste? 529 00:40:46,381 --> 00:40:48,216 He pasado el fin de semana en un motel 530 00:40:48,300 --> 00:40:51,428 con una puta, 15 gramos de coca y cuatro botellas de whisky. 531 00:40:53,054 --> 00:40:55,599 - No es verdad. - Es cierto. 532 00:40:57,058 --> 00:40:58,935 Me has sacado de mis casillas. 533 00:41:04,191 --> 00:41:05,275 Dios mío. 534 00:41:09,112 --> 00:41:12,240 ¡Lo estás haciendo! ¡Otra vez! 535 00:41:12,324 --> 00:41:14,367 No te quiero. Nunca lo he hecho. 536 00:41:14,451 --> 00:41:16,161 Es demasiado, joder. 537 00:41:16,244 --> 00:41:18,079 ¡No hablas en serio! 538 00:41:18,955 --> 00:41:21,333 Se acabó. Hemos terminado. 539 00:41:21,416 --> 00:41:23,001 ¡Lárgate, joder! 540 00:41:25,003 --> 00:41:28,423 Vas a volver en unos días. Siempre lo haces. 541 00:41:29,216 --> 00:41:30,300 Esta vez, no. 542 00:41:31,176 --> 00:41:35,180 Me rogaste. Me suplicaste. 543 00:41:35,263 --> 00:41:37,349 Por favor. Para, por favor. Vamos a hablar… 544 00:41:37,432 --> 00:41:38,475 ¡Vete, joder! 545 00:42:35,907 --> 00:42:39,119 - El muy hijo de puta. - Vale. De acuerdo. 546 00:42:43,748 --> 00:42:45,375 - No. - No… Cooper. 547 00:42:46,543 --> 00:42:48,211 ¿Puedes parar? 548 00:43:17,073 --> 00:43:18,742 Dios mío. Coop. 549 00:43:23,246 --> 00:43:24,539 ¿Estás bien? 550 00:43:26,249 --> 00:43:28,209 Cielo. 551 00:43:28,877 --> 00:43:30,253 Ven aquí. 552 00:43:31,963 --> 00:43:34,174 Tranquila. No pasa nada. 553 00:43:37,927 --> 00:43:38,845 No pasa nada. 554 00:44:49,749 --> 00:44:51,543 BRAD ¿ESTÁS BIEN? 555 00:44:58,967 --> 00:45:00,719 NO PUEDO SEGUIR HABLANDO CONTIGO. 556 00:45:14,566 --> 00:45:16,317 BRAD ESTOY AQUÍ. SAL. 557 00:45:30,415 --> 00:45:32,375 SOLO QUIERO SABER QUE ESTÁS BIEN. 558 00:45:53,938 --> 00:45:55,940 LO ENTIENDO. ME VOY. 559 00:46:02,864 --> 00:46:05,450 TE QUIERO DE VERDAD, BILLIE. 560 00:46:29,724 --> 00:46:30,809 ¡Espera! 561 00:46:37,190 --> 00:46:39,192 No. 562 00:46:41,319 --> 00:46:42,278 ¿Qué ha pasado? 563 00:46:42,362 --> 00:46:46,449 Te vi volver a casa con Cooper y tenía el brazo… ¿Está bien? ¿Y tú? 564 00:46:50,703 --> 00:46:51,788 Mi vida… 565 00:46:52,872 --> 00:46:54,666 no tiene sentido ahora mismo. 566 00:46:58,461 --> 00:46:59,838 La mía tampoco. 567 00:47:03,508 --> 00:47:06,678 Quizá deberías dejar de esforzarte tanto por hacer que funcione. 568 00:47:09,013 --> 00:47:10,682 Quizá no deba funcionar. 569 00:47:14,853 --> 00:47:16,563 ¿Y qué haces así? 570 00:47:17,897 --> 00:47:19,774 - ¿Cómo lo sabías? - No lo sabía. 571 00:47:24,279 --> 00:47:25,655 He venido por esto. 572 00:47:31,744 --> 00:47:32,745 ¿Qué es eso? 573 00:47:35,290 --> 00:47:36,207 ¿Qué haces? 574 00:47:36,291 --> 00:47:38,543 Algo que debí hacer hace ocho años. 575 00:47:39,794 --> 00:47:41,337 Lo tenía planeado. Estuve… 576 00:47:43,381 --> 00:47:44,757 Estuve a punto. 577 00:47:45,550 --> 00:47:46,801 Pero llevas razón. 578 00:47:47,802 --> 00:47:48,636 Me asusté. 579 00:47:53,600 --> 00:47:54,851 Te compré esto. 580 00:47:58,229 --> 00:48:01,149 Luego lo metí al fondo de un cajón y… 581 00:48:02,400 --> 00:48:04,110 dejé que mi mierda se interpusiera. 582 00:48:06,070 --> 00:48:07,447 Pero eso ha terminado. 583 00:48:09,032 --> 00:48:11,659 Podemos tener la vida que debíamos haber tenido. 584 00:48:12,285 --> 00:48:13,369 No es tarde. 585 00:48:14,162 --> 00:48:15,872 Te lo aseguro, B. 586 00:48:17,874 --> 00:48:18,708 Te entiendo. 587 00:48:20,335 --> 00:48:21,502 Podemos hacerlo. 588 00:48:23,671 --> 00:48:24,839 Puede hacerse realidad. 589 00:50:03,271 --> 00:50:05,773 Subtítulos: Eloísa López González