1 00:00:07,319 --> 00:00:09,321 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:18,831 --> 00:00:20,791 Muchas gracias por venir. 3 00:00:20,875 --> 00:00:24,253 Amigo, ¿cuántas revistas compraste? 4 00:00:24,336 --> 00:00:27,673 - ¿Queda alguna en Manhattan? - ¿Una para el camino? 5 00:00:27,757 --> 00:00:28,841 Llévate cinco. 6 00:00:30,843 --> 00:00:33,429 - ¿Te aviso la fiesta post mortem? - Seguro. 7 00:00:34,597 --> 00:00:35,681 - Adiós. - Adiós. 8 00:00:35,765 --> 00:00:36,682 Adiós. 9 00:00:38,601 --> 00:00:39,643 Bueno... 10 00:00:40,186 --> 00:00:44,356 Puedo tachar de mi lista "organizar cena de adultos". 11 00:00:44,440 --> 00:00:47,359 Y nadie derramó vino en tu aterradora escultura. 12 00:00:47,443 --> 00:00:49,987 O sea que fue un gran éxito. 13 00:00:51,238 --> 00:00:53,532 Hablando de grandes éxitos... 14 00:00:54,283 --> 00:00:55,493 Leí tu artículo. 15 00:00:56,494 --> 00:00:58,996 No sabía que yo era parte tan grande de él. 16 00:01:01,415 --> 00:01:02,249 Yo... 17 00:01:02,833 --> 00:01:05,002 Debí darte a leer el borrador. 18 00:01:06,337 --> 00:01:07,421 Fue increíble. 19 00:01:09,256 --> 00:01:10,341 Me enorgulleces. 20 00:01:12,635 --> 00:01:16,472 Hay cosas peores que ser llamado "el mejor sexo de tu vida". 21 00:01:16,555 --> 00:01:19,058 Impreso, para que el mundo lo vea. 22 00:01:23,062 --> 00:01:23,896 Mírate. 23 00:01:28,943 --> 00:01:30,778 Puedes hacer lo que sea. 24 00:01:36,450 --> 00:01:37,576 Lo siento. 25 00:01:37,660 --> 00:01:41,122 Yo... Dios. Arruinaré este hermoso momento. 26 00:01:41,205 --> 00:01:44,208 Estás exhausta. Prepárate un baño. Terminaré aquí. 27 00:01:44,291 --> 00:01:45,960 Te veo en la bañera. 28 00:01:46,544 --> 00:01:47,962 De veras lo tengo todo. 29 00:01:50,422 --> 00:01:51,340 Ambos. 30 00:02:11,152 --> 00:02:12,486 Quítate la ropa. 31 00:02:13,445 --> 00:02:14,446 Métete al agua. 32 00:02:15,698 --> 00:02:17,199 Iré enseguida. 33 00:02:51,650 --> 00:02:53,402 Hola. Sí, lo siento. 34 00:02:53,944 --> 00:02:56,780 Prepara la sesión. Iré al estudio en una hora. 35 00:03:23,933 --> 00:03:25,559 Cooper, por favor. 36 00:03:26,769 --> 00:03:28,520 Solo háblame. 37 00:03:29,146 --> 00:03:30,522 No puedo ni mirarte. 38 00:03:30,606 --> 00:03:32,691 Si me dejaras explicar... 39 00:03:32,775 --> 00:03:35,277 El torneo de fútbol de Hudson es a las 9. 40 00:03:35,819 --> 00:03:36,946 Lo llevaré yo. 41 00:03:38,155 --> 00:03:40,866 Te agradecería que te quedaras con Ellary. 42 00:03:41,575 --> 00:03:44,995 Pero si tienes algún compromiso 43 00:03:45,079 --> 00:03:46,497 del cual no sé nada, 44 00:03:46,997 --> 00:03:49,625 prepara un par de biberones y me la llevaré. 45 00:03:49,708 --> 00:03:50,542 No. 46 00:03:51,043 --> 00:03:53,671 Cooper, quiero que vayamos juntos al fútbol. 47 00:03:53,754 --> 00:03:56,173 Como familia, como siempre. 48 00:03:56,257 --> 00:04:00,511 Lo último que quiero ahora es fingir ser una familia feliz. 49 00:04:02,972 --> 00:04:05,766 ¡Hudson! ¡Vamos, amiguito! Saldremos en 20. 50 00:04:10,813 --> 00:04:12,856 Vi muchos desastres en mi vida. 51 00:04:13,857 --> 00:04:15,818 Fui causa de varios también. 52 00:04:16,944 --> 00:04:18,362 ¿Pero lo que hiciste? 53 00:04:18,988 --> 00:04:22,700 - Es un desastre de nivel superior. - Tienes razón. Metí la pata. 54 00:04:23,242 --> 00:04:25,995 Digo, sigo metiendo la pata, pero... 55 00:04:29,373 --> 00:04:30,249 el diario acabó. 56 00:04:32,543 --> 00:04:34,461 Lo hice mil pedazos. 57 00:04:34,545 --> 00:04:36,338 Todo esto, se... 58 00:04:38,048 --> 00:04:38,882 Se terminó. 59 00:04:42,011 --> 00:04:42,845 Mira. 60 00:04:44,054 --> 00:04:48,100 No quiero ser esa perra común que te mande ser una buena esposa. 61 00:04:48,183 --> 00:04:50,519 ¿No es lo que me vienes diciendo? 62 00:04:50,602 --> 00:04:51,687 No. 63 00:04:53,272 --> 00:04:57,318 Si eres infeliz, si sientes que falta algo, 64 00:04:57,401 --> 00:05:00,070 tú y Cooper deben resolverlo. 65 00:05:00,154 --> 00:05:01,780 Hagan terapia de pareja. 66 00:05:01,864 --> 00:05:04,783 Lo que sea necesario, pero hablen. 67 00:05:04,867 --> 00:05:06,368 Intenté hablar con él. 68 00:05:06,452 --> 00:05:08,037 - Pero... - ¿No quiere? 69 00:05:08,579 --> 00:05:11,790 Sí, claro, entonces no deben volver a hablar. 70 00:05:14,668 --> 00:05:18,047 Cooper luchó por ti, todo este tiempo. 71 00:05:19,256 --> 00:05:20,424 Ahora es tu turno. 72 00:05:27,473 --> 00:05:29,099 ¿Me tomas el pelo, carajo? 73 00:05:30,893 --> 00:05:31,810 Sash, vamos. 74 00:05:31,894 --> 00:05:35,522 Gracias, pero me harté del show de Billie y Brad. 75 00:05:35,606 --> 00:05:38,192 Yo la amo. Por favor. 76 00:05:38,734 --> 00:05:40,694 Ayúdame a recuperarla. 77 00:05:42,196 --> 00:05:45,616 Dios. No debí haberme acostado contigo. 78 00:05:45,699 --> 00:05:47,409 Esto no pasa por eso. 79 00:05:47,951 --> 00:05:50,996 Yo digo que sí. Si Billie no te hubiera visto en mi departamento, 80 00:05:51,080 --> 00:05:53,415 estarías en su pasado, donde debes. 81 00:05:53,499 --> 00:05:57,461 Nos habríamos encontrado. Billie y yo somos inevitables. 82 00:05:57,544 --> 00:05:59,171 Sí, claro. 83 00:05:59,254 --> 00:06:01,423 Tan inevitables eran que rompieron. 84 00:06:01,507 --> 00:06:03,092 Pero nunca la olvidé. 85 00:06:04,927 --> 00:06:07,554 Ahora sé que ella aún siente algo por mí. 86 00:06:07,638 --> 00:06:12,601 Sentimientos no son hechos, Brad. Y el hecho es que le hiciste daño. 87 00:06:12,684 --> 00:06:14,144 Cambié, ¿de acuerdo? 88 00:06:14,228 --> 00:06:16,980 No soy el mismo de hace diez años. 89 00:06:17,064 --> 00:06:19,191 Cambiaste, ¿eh? 90 00:06:19,983 --> 00:06:23,153 ¿Y te acostaste con la mejor amiga de tu inevitable? 91 00:06:23,237 --> 00:06:25,155 No sabía que Billie era una opción. 92 00:06:25,239 --> 00:06:28,158 Justamente, no es una opción. 93 00:06:28,242 --> 00:06:30,619 - Está casada. - No felizmente por lo que veo. 94 00:06:31,829 --> 00:06:33,414 La conozco, Sash. 95 00:06:33,497 --> 00:06:34,998 Como nadie más. 96 00:06:35,082 --> 00:06:36,667 Lo leí en su cara. 97 00:06:36,750 --> 00:06:38,544 Debes ser disléxico. 98 00:06:39,086 --> 00:06:41,797 - Porque Cooper es un gran tipo. - ¿En serio? 99 00:06:41,880 --> 00:06:44,591 Aléjate y déjala resolver todo con él. 100 00:06:46,885 --> 00:06:48,095 ¿Y si no lo hago? 101 00:06:49,263 --> 00:06:52,015 No tienes una segunda oportunidad. 102 00:06:52,099 --> 00:06:54,435 Debes aceptar que lo echaste a perder. 103 00:06:55,018 --> 00:06:59,565 No estás con Billie porque echaste todo a perder en forma espectacular. 104 00:06:59,648 --> 00:07:01,817 ¿Lo que hiciste después del aborto? 105 00:07:03,026 --> 00:07:05,112 Ese eres tú, Brad. 106 00:07:06,071 --> 00:07:06,989 Y enfréntalo... 107 00:07:08,824 --> 00:07:10,451 tipos como tú no cambian. 108 00:07:26,967 --> 00:07:27,801 ¿Estás bien? 109 00:07:29,678 --> 00:07:31,638 ¿Quieres el analgésico? 110 00:07:31,722 --> 00:07:37,311 No. Solo quiero acostarme y fingir que la pesadilla de este día no existió. 111 00:07:38,937 --> 00:07:42,149 No puedo creer que debo viajar a la boda de mi prima. 112 00:07:42,232 --> 00:07:44,860 - Si te sientes mal... - Quiero ir a casa. 113 00:07:44,943 --> 00:07:46,778 Me hará bien desviar... 114 00:07:47,905 --> 00:07:50,199 la mente... de la pérdida del bebé. 115 00:07:51,492 --> 00:07:53,327 Me alegra que me acompañes. 116 00:08:00,000 --> 00:08:01,210 ¿Estás bien? 117 00:08:01,960 --> 00:08:03,253 Sí. Estoy bien. 118 00:08:04,963 --> 00:08:06,673 Solo debo ir al estudio. 119 00:08:07,299 --> 00:08:08,467 ¿Te vas? 120 00:08:09,384 --> 00:08:11,220 - ¿Ahora? - No es para tanto. 121 00:08:11,303 --> 00:08:13,597 - Debemos ver... - ¿No es para tanto? 122 00:08:14,598 --> 00:08:17,559 - Perdí el embarazo. - Lo sé, es que... 123 00:08:18,101 --> 00:08:20,270 Quizá soy yo quien debe irse. 124 00:08:20,354 --> 00:08:21,563 No seas ridícula. 125 00:08:21,647 --> 00:08:25,025 - Tú eres ridículo. - Carajo, necesito espacio. 126 00:08:36,161 --> 00:08:37,079 ¡Oye! 127 00:08:37,162 --> 00:08:39,665 ¿Qué diablos haces? ¡Mira adónde vas! 128 00:08:39,748 --> 00:08:40,582 Lo siento. 129 00:08:51,593 --> 00:08:54,304 FELICITACIONES COOPER 130 00:08:55,222 --> 00:08:57,558 - Le diré a mami. - Bien, amiguito. 131 00:08:58,183 --> 00:08:59,601 Mami, ganamos. 132 00:09:01,103 --> 00:09:05,357 Felicitaciones. Eso es genial. 133 00:09:07,985 --> 00:09:09,987 ¿Me hiciste un pastel? 134 00:09:10,529 --> 00:09:14,575 En realidad, cariño, es para papá. 135 00:09:14,658 --> 00:09:19,538 Porque lo nombraron socio en el trabajo, algo muy importante. 136 00:09:21,081 --> 00:09:22,332 Me enorgulleces. 137 00:09:24,459 --> 00:09:25,711 ¿Cómo te enteraste? 138 00:09:26,587 --> 00:09:27,713 Me contó Trina. 139 00:09:35,262 --> 00:09:38,515 ¿Puedo comer pastel aunque sea para papi? 140 00:09:39,516 --> 00:09:41,727 Por supuesto, dulzura. Pero después. 141 00:09:41,810 --> 00:09:43,562 ¿Vas a jugar con los Legos? 142 00:09:43,645 --> 00:09:44,479 Bueno. 143 00:10:01,997 --> 00:10:02,956 Cooper, escucha. 144 00:10:03,457 --> 00:10:04,291 Yo... 145 00:10:04,791 --> 00:10:09,671 Lamento lo de anoche, pero juro que no pasó nada. 146 00:10:11,715 --> 00:10:13,342 ¿En tu cena con Sumner? 147 00:10:17,638 --> 00:10:19,348 ¿Sabes? Mi sueño era... 148 00:10:20,182 --> 00:10:21,600 esta casa... 149 00:10:22,225 --> 00:10:23,393 esta familia, 150 00:10:23,477 --> 00:10:25,687 y entraste de lleno en él. 151 00:10:27,356 --> 00:10:29,691 Creí que también lo querías. 152 00:10:30,442 --> 00:10:32,277 Es lo que quería. 153 00:10:32,361 --> 00:10:35,739 - Lo que quiero. - Pero pasas la noche fuera... 154 00:10:36,698 --> 00:10:39,785 no llamas por los niños, y me haces un pastel. 155 00:10:39,868 --> 00:10:42,663 - Crees que todo estará bien. - No. 156 00:10:42,746 --> 00:10:45,666 El pastel es una estupidez. Quería celebrar, 157 00:10:45,749 --> 00:10:48,085 porque estoy orgullosa de ti. 158 00:10:49,002 --> 00:10:51,046 Cooper, quiero arreglar las cosas. 159 00:10:54,091 --> 00:10:55,592 Cooper, por favor. 160 00:10:56,885 --> 00:10:57,719 Sé que... 161 00:10:58,804 --> 00:11:03,975 no dejo de repetirlo, y luego solo empeoro las cosas. 162 00:11:06,395 --> 00:11:07,979 Pero eso terminó. 163 00:11:08,647 --> 00:11:09,648 anoche... 164 00:11:11,149 --> 00:11:12,275 cuando volví... 165 00:11:12,943 --> 00:11:14,319 y la casa estaba vacía, 166 00:11:14,403 --> 00:11:17,698 creí que te llevaste a los niños y me dejaste. 167 00:11:17,781 --> 00:11:19,408 En serio. 168 00:11:23,036 --> 00:11:25,580 Sentí que el alma se me salía del cuerpo. 169 00:11:27,082 --> 00:11:30,627 Tú y los niños son mi vida. Eres mi mundo, Cooper. 170 00:11:30,711 --> 00:11:32,462 Nada más. Nadie... 171 00:11:34,381 --> 00:11:37,092 Nadie más importa. 172 00:11:38,468 --> 00:11:41,596 ¿Lo que recién anoche comprendiste? 173 00:11:42,806 --> 00:11:45,058 Lo sé desde que te conocí. 174 00:11:45,142 --> 00:11:47,144 No lo comprendí recién anoche. 175 00:11:47,227 --> 00:11:49,062 Claro que siempre lo supe. 176 00:11:49,813 --> 00:11:50,647 Escucha. 177 00:11:54,192 --> 00:11:57,571 Nunca fui infeliz contigo. 178 00:11:59,114 --> 00:12:01,408 Excepto por... el sexo. 179 00:12:01,491 --> 00:12:03,952 Y sé que debí ser sincera sobre quién fui 180 00:12:04,035 --> 00:12:06,830 y qué necesitaba, pero yo... 181 00:12:06,913 --> 00:12:08,248 no quise herirte. 182 00:12:08,331 --> 00:12:11,209 - Tienes razón. Esto fue mejor. - Bien. 183 00:12:11,293 --> 00:12:13,920 ¿Crees que esto me es fácil? 184 00:12:18,967 --> 00:12:22,471 Lamento que creyeras que no podías decírmelo. 185 00:12:24,306 --> 00:12:26,850 No sé si fue por mí, o... 186 00:12:26,933 --> 00:12:29,519 ¿Lo que siempre se les enseñó a las chicas? 187 00:12:33,690 --> 00:12:34,524 Mira. 188 00:12:35,484 --> 00:12:36,401 Ahora entiendo. 189 00:12:36,943 --> 00:12:38,945 Sé que me dormí en los laureles. 190 00:12:39,488 --> 00:12:42,407 Y al tener hijos pequeños, pensé: 191 00:12:42,491 --> 00:12:43,742 "Bueno, es... 192 00:12:44,910 --> 00:12:46,828 Es tiempo de sacrificio". 193 00:12:46,912 --> 00:12:50,207 Pero ahora entiendo lo que te faltaba. 194 00:12:50,999 --> 00:12:55,462 Y por qué fantaseabas con él, porque... 195 00:12:56,004 --> 00:12:57,214 ¿Sinceramente? 196 00:12:58,590 --> 00:13:03,428 Gran parte de mí revivió al estar con Francesca. 197 00:13:08,475 --> 00:13:11,102 ¿No dijiste que no pasó nada? 198 00:13:11,186 --> 00:13:12,395 No pasó nada. 199 00:13:12,479 --> 00:13:15,190 Pero había olvidado cómo... 200 00:13:15,941 --> 00:13:18,944 te hace sentir la posibilidad de algo nuevo. 201 00:13:19,027 --> 00:13:23,031 Esa emoción del "¿Y si...?". Como en tu diario. 202 00:13:23,114 --> 00:13:26,243 El ímpetu, el peligro, la excitación. 203 00:13:26,326 --> 00:13:28,870 También me hizo querer más. 204 00:13:37,212 --> 00:13:42,259 Nunca tuve las experiencias salvajes que tuviste. 205 00:13:42,342 --> 00:13:43,552 Quizá debí tenerlas. 206 00:13:43,635 --> 00:13:45,053 Pero la verdad... 207 00:13:45,554 --> 00:13:49,599 que no quiero tenerlas con Francesca, ni nadie. 208 00:13:49,683 --> 00:13:52,185 Quiero tenerlas contigo. 209 00:13:53,603 --> 00:13:55,564 También quiero tenerlas contigo. 210 00:13:59,276 --> 00:14:00,110 Pero... 211 00:14:00,652 --> 00:14:01,570 ¿Pero qué? 212 00:14:04,656 --> 00:14:07,576 ¿Crees que es posible que la misma persona 213 00:14:07,659 --> 00:14:10,453 que te da amor, seguridad, 214 00:14:10,537 --> 00:14:13,623 un hogar y una familia hermosos...? 215 00:14:13,707 --> 00:14:15,208 También te dé ese ímpetu. 216 00:14:16,960 --> 00:14:19,296 Te prefiero más que al ímpetu. 217 00:14:20,964 --> 00:14:22,841 Y yo prefiero tenerlo todo. 218 00:14:24,551 --> 00:14:25,969 Y creo que tú también. 219 00:14:28,680 --> 00:14:29,598 Y entonces... 220 00:14:31,182 --> 00:14:32,100 ¿Qué hacemos? 221 00:14:34,811 --> 00:14:35,645 No sé. 222 00:14:36,730 --> 00:14:38,523 ¡Hola! ¿Hay alguien en casa? 223 00:14:38,607 --> 00:14:41,443 Carajo. Los invité a celebrar. 224 00:14:41,526 --> 00:14:43,653 - ¿El ascenso que no sabías? - Sí. 225 00:14:43,737 --> 00:14:46,489 - ¡Hola! - Felicidades, Cooper. 226 00:14:46,573 --> 00:14:48,867 - Gracias. - Trajimos burbujas. 227 00:14:48,950 --> 00:14:50,452 Chócalos, socio. 228 00:14:50,535 --> 00:14:51,745 Gracias, amigo. 229 00:14:51,828 --> 00:14:54,331 Y Trina hizo su famosa salsa de siete capas, 230 00:14:54,414 --> 00:14:56,917 y amo muchas cosas de ella, 231 00:14:57,000 --> 00:14:59,461 pero por esta salsa me casé. 232 00:15:00,670 --> 00:15:01,796 Fue por esto. 233 00:15:03,548 --> 00:15:04,382 Basta. 234 00:15:10,722 --> 00:15:12,057 ¿Y? 235 00:15:13,183 --> 00:15:14,351 ¿Cómo estás? 236 00:15:15,101 --> 00:15:18,563 ¿Y cómo va todo con el sensual ex? 237 00:15:19,481 --> 00:15:23,151 Cuando me llamaste buscando a Cooper parecías desesperada... 238 00:15:23,234 --> 00:15:26,071 Fue un malentendido. 239 00:15:26,154 --> 00:15:27,238 Y... 240 00:15:28,949 --> 00:15:32,118 lo del ex pasó a la historia. 241 00:15:32,744 --> 00:15:33,995 Y Cooper y yo... 242 00:15:35,038 --> 00:15:36,915 ahora estamos muy unidos. 243 00:15:43,964 --> 00:15:46,883 Parecen delirantes de felicidad. 244 00:15:50,053 --> 00:15:52,097 Dime, ¿qué... 245 00:15:53,598 --> 00:15:56,101 quisiste decir el otro día... 246 00:15:57,394 --> 00:16:00,105 con lo del matrimonio, la rutina 247 00:16:00,188 --> 00:16:06,111 y necesidad de condimentar las cosas y hacerlo juntos? 248 00:16:06,194 --> 00:16:07,237 Oh, chica. 249 00:16:10,907 --> 00:16:12,993 ¿Crees estar lista para esto? 250 00:16:14,035 --> 00:16:17,455 A estas alturas, estamos listos para lo que sea. 251 00:16:20,333 --> 00:16:22,961 - ¿Consigues niñera para hoy? - Sasha, quizá. 252 00:16:23,044 --> 00:16:26,297 Porque Devon y yo los sorprenderemos. 253 00:16:27,966 --> 00:16:29,050 ¡Hamburguesas! 254 00:16:32,679 --> 00:16:33,680 Traeré cerveza. 255 00:16:38,476 --> 00:16:40,270 Lamento la demora. 256 00:16:41,980 --> 00:16:43,356 - Soy Kyla. - Brad. 257 00:16:43,440 --> 00:16:45,984 Lo sé. Moría por trabajar contigo 258 00:16:46,067 --> 00:16:48,653 desde tu obra en el álbum de Willow McKenna. 259 00:16:48,737 --> 00:16:50,739 Dijo que la experiencia fue... 260 00:16:51,364 --> 00:16:52,657 transformadora. 261 00:16:54,743 --> 00:16:55,660 Son amigas. 262 00:16:55,744 --> 00:16:58,580 Me advirtió que no me acueste contigo. 263 00:16:58,663 --> 00:17:01,124 - Fue hace mucho. - No oí eso. 264 00:17:02,208 --> 00:17:04,044 - Pongámonos a trabajar. - Sí. 265 00:17:04,711 --> 00:17:05,670 Hagámoslo. 266 00:17:08,465 --> 00:17:09,674 - Hola. - Sí. 267 00:17:52,425 --> 00:17:53,259 Papá. 268 00:17:54,803 --> 00:17:56,262 - Hola. - Hola. 269 00:17:56,346 --> 00:17:57,514 Hola, hola. 270 00:17:58,139 --> 00:17:59,390 - Mamá. Hola. - Hola. 271 00:18:01,184 --> 00:18:02,519 Él es Brad. 272 00:18:02,602 --> 00:18:04,813 Brad, ellos son mis padres. Vivi... 273 00:18:04,896 --> 00:18:07,398 Puedes llamarnos "mamá" y " papá". 274 00:18:08,566 --> 00:18:11,945 Me alegra tanto conocerte al fin. 275 00:18:14,531 --> 00:18:17,367 Papá y yo lamentamos lo del bebé. 276 00:18:17,450 --> 00:18:21,204 Pero, por favor, no dejen de volver a intentar. 277 00:18:21,287 --> 00:18:23,289 - Mamá. - Melanie Bennett. 278 00:18:23,373 --> 00:18:27,001 Perdió tres embarazos hasta que tuvo al pequeño Jasper. 279 00:18:27,085 --> 00:18:29,838 Y miren qué niño tan dulce. 280 00:18:29,921 --> 00:18:31,464 Encantador, ¿eh? 281 00:18:32,006 --> 00:18:33,675 Sí, lo es. 282 00:18:33,758 --> 00:18:37,804 No hagas caso a tu madre. Sabes cómo se anticipa. 283 00:18:37,887 --> 00:18:40,181 No quiero que te des por vencida. 284 00:18:40,265 --> 00:18:42,183 Aunque... 285 00:18:42,267 --> 00:18:44,644 Lo diré por última vez, 286 00:18:44,727 --> 00:18:48,022 no sería lo peor del mundo si se casaran primero. 287 00:18:48,106 --> 00:18:49,440 Mamá, basta. 288 00:18:49,524 --> 00:18:51,317 La ceremonia va a empezar. 289 00:18:51,401 --> 00:18:52,777 Deberíamos sentarnos. 290 00:18:53,570 --> 00:18:54,988 Me alegra que vinieras. 291 00:18:55,071 --> 00:18:56,489 Sí, a mí también. 292 00:19:01,411 --> 00:19:02,579 Lo siento. 293 00:19:02,662 --> 00:19:05,957 ¿Podemos borrar los últimos cinco minutos? 294 00:19:06,040 --> 00:19:09,002 - No exageraste en halagos sobre ella. - Sí. 295 00:19:35,069 --> 00:19:36,196 ¿Te diviertes? 296 00:19:37,447 --> 00:19:38,281 Sí. 297 00:19:40,116 --> 00:19:41,034 A lo loco. 298 00:20:03,723 --> 00:20:05,558 ¿Es broma? 299 00:20:09,187 --> 00:20:10,855 Terminé contigo. 300 00:20:15,235 --> 00:20:16,069 Espera. 301 00:20:16,152 --> 00:20:18,863 Estuviste alterado desde que perdimos el bebé, 302 00:20:18,947 --> 00:20:22,116 lo cual no tiene sentido porque nunca lo quisiste. 303 00:20:22,200 --> 00:20:23,993 - ¡No es cierto! - ¡Lo dijiste! 304 00:20:24,077 --> 00:20:27,622 ¡Quizá fue así al principio, pero después me comprometí! 305 00:20:28,164 --> 00:20:30,875 No sabes cuán comprometido estaba. 306 00:20:31,417 --> 00:20:34,504 Si tu idea de compromiso es besar a una desconocida 307 00:20:34,587 --> 00:20:36,714 en la boda de mi prima, no necesito. 308 00:20:36,798 --> 00:20:39,467 Estamos atravesando momentos oscuros. 309 00:20:39,550 --> 00:20:41,302 - Bebí de más. - ¡Patrañas! 310 00:20:41,386 --> 00:20:43,596 Sabías muy bien lo que hacías. 311 00:20:43,680 --> 00:20:46,307 Querías que yo te viera, para poder dejarme 312 00:20:46,391 --> 00:20:48,434 tal como te dejó tu padre. 313 00:20:49,894 --> 00:20:51,437 Esto haces, Brad. 314 00:20:51,980 --> 00:20:54,357 Tú lo dijiste, y por mucho tiempo 315 00:20:54,440 --> 00:20:56,150 fue lo que te dejé hacer. 316 00:20:59,487 --> 00:21:01,281 Ya no te dejaré hacerlo. 317 00:21:05,827 --> 00:21:06,786 Por favor. 318 00:21:09,205 --> 00:21:11,291 Por mi culpa perdimos el bebé. 319 00:21:18,548 --> 00:21:20,049 ¿De qué hablas? 320 00:21:22,969 --> 00:21:24,929 No sirvo para ser padre. 321 00:21:27,974 --> 00:21:30,351 Hasta el universo lo confirma. 322 00:21:32,020 --> 00:21:34,105 ¿Eso... piensas? 323 00:21:37,775 --> 00:21:39,944 No quiero perderte, B. 324 00:21:47,285 --> 00:21:48,119 Yo... 325 00:21:49,495 --> 00:21:51,664 Estoy tan jodido ahora. 326 00:21:54,876 --> 00:21:55,835 ¿Sabes qué? 327 00:22:00,089 --> 00:22:01,674 Te creo. 328 00:22:03,134 --> 00:22:04,886 Es frustrante. 329 00:22:07,138 --> 00:22:09,932 Sasha cree que estoy loca por creer... 330 00:22:10,641 --> 00:22:13,644 que superarás lo de tu padre. 331 00:22:15,813 --> 00:22:16,647 Pero... 332 00:22:17,273 --> 00:22:18,816 sé quién eres realmente. 333 00:22:20,485 --> 00:22:21,778 Quién quieres ser. 334 00:22:25,114 --> 00:22:27,575 Pero te asustas y reaccionas 335 00:22:27,658 --> 00:22:32,038 de estas maneras hirientes para evitar enfrentar esos sentimientos, 336 00:22:32,121 --> 00:22:33,831 pero debes hacerlo, Brad. 337 00:22:34,916 --> 00:22:37,960 Debes enfrentarlos, y a tu padre. 338 00:22:40,838 --> 00:22:42,882 O no podré estar contigo. 339 00:22:47,053 --> 00:22:48,388 Lo encontré. 340 00:22:50,973 --> 00:22:52,767 Cuando creí que sería padre. 341 00:22:55,645 --> 00:22:57,814 Creí que eso nos acercaría. 342 00:22:59,690 --> 00:23:00,900 Tengo su dirección. 343 00:23:02,402 --> 00:23:03,778 Vive en Wyoming. 344 00:23:07,657 --> 00:23:08,491 Solo... 345 00:23:11,160 --> 00:23:12,745 dame una oportunidad más. 346 00:23:16,833 --> 00:23:18,334 Haré lo que sea, B. 347 00:23:20,253 --> 00:23:21,671 Ve a verlo. 348 00:23:27,176 --> 00:23:28,719 Resuelve esto. 349 00:23:44,360 --> 00:23:46,779 No es lo que creo, ¿o sí? 350 00:23:47,572 --> 00:23:49,449 Eso parece. 351 00:23:51,951 --> 00:23:53,035 ¿Qué hacemos? 352 00:23:53,786 --> 00:23:55,788 Devon es tu amigo. Dime tú. 353 00:24:16,642 --> 00:24:18,978 Carajo. 354 00:24:20,021 --> 00:24:21,272 Esto sucederá. 355 00:24:22,732 --> 00:24:24,567 Relájense. 356 00:24:24,650 --> 00:24:26,861 Esto puede ser lo que quieran. 357 00:24:27,320 --> 00:24:28,529 Pueden mirar. 358 00:24:29,030 --> 00:24:30,615 Dejarse mirar. 359 00:24:31,741 --> 00:24:32,950 O tocar. 360 00:24:34,535 --> 00:24:35,578 Ustedes deciden. 361 00:24:37,788 --> 00:24:40,041 El sexo con tu esposa no siempre debe 362 00:24:40,124 --> 00:24:44,295 ser algo trascendente tipo Diario de una pasión. 363 00:24:44,378 --> 00:24:46,339 A veces solo tienes que coger. 364 00:24:46,881 --> 00:24:49,091 ¿La energía del gran pene? Está aquí. 365 00:24:52,220 --> 00:24:53,054 Hola. 366 00:24:54,347 --> 00:24:55,348 Gracias. 367 00:24:59,310 --> 00:25:00,561 Diviértanse. 368 00:25:05,024 --> 00:25:06,442 - ¿Estás bien? - Yo... 369 00:25:08,736 --> 00:25:11,697 No tengo idea. 370 00:25:12,281 --> 00:25:17,036 Crees que hice muchas cosas, pero nunca hice esto. 371 00:25:18,037 --> 00:25:18,871 ¿Sí? 372 00:25:20,748 --> 00:25:21,624 Bien. 373 00:25:22,625 --> 00:25:24,043 Esto podría ser lo nuestro. 374 00:25:25,836 --> 00:25:26,796 Vamos, Billie. 375 00:25:28,297 --> 00:25:30,841 - Sé peligrosa conmigo. - Está bien. 376 00:25:30,925 --> 00:25:31,759 Vamos. 377 00:25:40,101 --> 00:25:41,018 Bien. 378 00:25:46,983 --> 00:25:47,817 Hola. 379 00:25:50,736 --> 00:25:53,322 Solo estamos dando una vuelta. 380 00:25:53,406 --> 00:25:56,784 Ya sabes, recorriendo, antes de... 381 00:25:57,660 --> 00:25:58,494 Bien. 382 00:25:59,161 --> 00:26:01,914 No creo que haya que explicar. 383 00:26:02,415 --> 00:26:03,374 Es bueno saber. 384 00:26:13,092 --> 00:26:15,094 Esto es raro, ¿no? 385 00:26:15,177 --> 00:26:17,430 No sé. Parecen muy normales. 386 00:26:29,609 --> 00:26:30,610 Nuevos. 387 00:26:30,693 --> 00:26:32,320 Hola. Soy Karen. 388 00:26:32,403 --> 00:26:33,487 - Hola. - Hola. 389 00:26:33,571 --> 00:26:35,406 Bienvenidos a nuestra fiesta. 390 00:26:36,198 --> 00:26:38,326 Ese es mi esposo Dave, el de allí. 391 00:26:40,536 --> 00:26:43,623 Recuerdo mi primera fiesta. Estaba tan nerviosa. 392 00:26:43,706 --> 00:26:45,750 Mi sugerencia es lanzarse. 393 00:26:45,833 --> 00:26:46,667 Sí. 394 00:26:46,751 --> 00:26:47,835 ¿Vodka? 395 00:26:48,753 --> 00:26:51,130 - Claro. Me encantaría. - ¿Por qué no? 396 00:26:51,213 --> 00:26:52,173 - Salud. - Sí. 397 00:26:56,594 --> 00:26:58,137 - Bien. - Gracias. 398 00:26:58,220 --> 00:26:59,347 Diviértanse. 399 00:26:59,430 --> 00:27:01,349 Avisen si necesitan lubricante. 400 00:27:12,693 --> 00:27:19,700 Antes de morir 401 00:27:21,118 --> 00:27:27,750 Antes de morir 402 00:27:31,796 --> 00:27:33,214 Sensacional. 403 00:27:35,257 --> 00:27:36,300 Oye, ¿estás bien? 404 00:27:38,844 --> 00:27:40,179 Hay que repetir. 405 00:27:41,847 --> 00:27:43,933 - ¿Qué dices? Ya está. - Otra vez. 406 00:27:49,605 --> 00:27:50,731 Otra vez. 407 00:27:55,236 --> 00:27:56,112 Aquí va. 408 00:28:09,458 --> 00:28:10,710 Hola, querido. 409 00:28:10,793 --> 00:28:13,003 Deja de fruncir ese ceño. 410 00:28:14,338 --> 00:28:16,841 - ¿Adónde te diriges? - A Cheyenne. 411 00:28:16,924 --> 00:28:18,050 Ya casi estás. 412 00:28:18,759 --> 00:28:21,679 Pon a Kenny Chesney, y llegarás en tres canciones. 413 00:28:22,930 --> 00:28:23,973 Parece buen plan. 414 00:28:25,307 --> 00:28:27,852 El especial es salsa francesa. Volveré. 415 00:28:29,937 --> 00:28:32,064 Y les robé la base. 416 00:28:32,148 --> 00:28:34,400 - ¿Podemos tomar helado? - ¿Helado? 417 00:28:34,483 --> 00:28:36,485 Bien. Solo siéntense. 418 00:28:36,569 --> 00:28:39,238 Jugaron de maravilla, chicos. 419 00:28:39,321 --> 00:28:41,574 Estoy tan orgulloso. Los amo. 420 00:28:41,657 --> 00:28:44,160 También te amamos. ¿Y podemos pedir pastelillos? 421 00:28:50,040 --> 00:28:52,626 BUENA SUERTE ¡SÉ QUE PUEDES! 422 00:28:55,880 --> 00:28:58,591 TU PAPÁ TE AMARÁ TANTO COMO YO - BESOS BILLIE 423 00:28:58,674 --> 00:29:00,634 Me encanta verlos jugar. 424 00:29:00,718 --> 00:29:02,219 Estoy tan orgulloso. 425 00:29:02,303 --> 00:29:05,639 - Siempre dices eso. - Es cursi. 426 00:29:14,648 --> 00:29:18,235 Podría ver a Dios cuando me tocas 427 00:29:18,861 --> 00:29:23,032 Estoy en el cielo cuando dices que me amas 428 00:29:23,699 --> 00:29:30,331 Pero tenemos sueños que vivir Antes de morir 429 00:29:30,831 --> 00:29:37,838 Antes de morir 430 00:29:43,844 --> 00:29:45,012 Ya está, ¿no? 431 00:29:59,777 --> 00:30:01,779 ¿Qué? ¿Te haces el difícil? 432 00:30:02,488 --> 00:30:05,032 Vaya si obligas a esforzarse. 433 00:30:06,116 --> 00:30:07,284 Eres sensacional. 434 00:30:07,993 --> 00:30:10,162 Estupendo tono. Voz clara. 435 00:30:11,622 --> 00:30:13,916 El problema es que le falta alma. 436 00:30:15,459 --> 00:30:16,627 Es plástico. 437 00:30:19,088 --> 00:30:22,466 La canción trata de remordimiento y dolor. 438 00:30:25,135 --> 00:30:26,387 Perder a alguien 439 00:30:26,470 --> 00:30:28,806 y saber que nunca lo recuperarás. 440 00:30:32,142 --> 00:30:36,939 Pasarás el resto de tu vida con un hueco en el corazón. 441 00:30:40,526 --> 00:30:41,819 Preguntándote... 442 00:30:46,073 --> 00:30:47,658 "¿Quiero estar aquí?". 443 00:30:49,410 --> 00:30:52,204 De ese tipo de dolor están hechas las canciones. 444 00:30:54,331 --> 00:30:55,875 Pero está bien. 445 00:30:57,126 --> 00:30:58,377 Quizá sea platino, 446 00:30:58,460 --> 00:31:01,213 la cantarás los próximos 20 años, así que sí. 447 00:31:04,133 --> 00:31:04,967 Púdrete. 448 00:31:06,802 --> 00:31:08,095 La haremos otra vez. 449 00:31:13,517 --> 00:31:14,476 Otra vez. 450 00:31:40,836 --> 00:31:41,921 ¿Qué te parece? 451 00:31:44,381 --> 00:31:45,507 ¿Esperamos turno? 452 00:31:48,302 --> 00:31:49,261 Tal vez. 453 00:31:55,601 --> 00:31:56,810 Vayamos allí. 454 00:32:13,661 --> 00:32:14,912 Te gusta. 455 00:32:15,454 --> 00:32:16,580 Sí. 456 00:32:18,958 --> 00:32:20,417 Creo que sí. 457 00:33:26,108 --> 00:33:28,986 Cooper. ¿Estás seguro? 458 00:33:45,419 --> 00:33:50,549 ¿Quizá deberíamos llevar esto a casa? 459 00:33:57,306 --> 00:33:58,807 No puedo esperar tanto. 460 00:33:59,850 --> 00:34:00,851 Quiero esto. 461 00:34:12,571 --> 00:34:13,864 Todos están mirando. 462 00:34:16,116 --> 00:34:17,117 Exactamente. 463 00:34:18,702 --> 00:34:20,537 Que miren a mi esposa sexy. 464 00:34:26,460 --> 00:34:28,712 Bien, no. No. 465 00:34:28,796 --> 00:34:32,341 Creo que no puedo. No somos así. 466 00:34:32,424 --> 00:34:36,428 - Pero justamente. - No quiero que seamos así. 467 00:34:36,512 --> 00:34:39,389 No sabemos quiénes queremos ser. Vinimos a ver. 468 00:34:39,473 --> 00:34:42,101 No me parece correcto. 469 00:34:42,184 --> 00:34:45,562 - Debí decirle no a Trina. - ¡Dios! 470 00:34:45,646 --> 00:34:48,357 No te habrías negado si fuera con él. 471 00:34:50,692 --> 00:34:54,029 Pero no eres él. Y no quiero que lo seas. 472 00:34:54,113 --> 00:34:57,199 Eres mi esposo. Y ya no soy esa persona. 473 00:34:57,282 --> 00:35:00,536 Cooper, no quiero ser así contigo. 474 00:35:00,619 --> 00:35:04,039 ¿Y por qué escribiste todo eso en tu diario? 475 00:35:06,083 --> 00:35:07,835 Esto parece peligroso. 476 00:35:09,253 --> 00:35:11,839 Creí que eso queríamos. 477 00:35:15,092 --> 00:35:16,343 Hola. 478 00:35:17,886 --> 00:35:19,471 ¿Qué tal, chicos? 479 00:35:21,849 --> 00:35:23,475 Billie. Hola. 480 00:35:24,643 --> 00:35:26,353 Confía en mí. ¿Sí? 481 00:35:36,947 --> 00:35:39,241 No, Trina. Trina, espera. 482 00:35:52,337 --> 00:35:54,631 Se nos permite tener fantasías. 483 00:36:16,945 --> 00:36:17,988 Hazlo. 484 00:37:23,845 --> 00:37:24,930 Hola. 485 00:37:25,973 --> 00:37:27,557 ¿Adónde crees que vas? 486 00:37:28,934 --> 00:37:30,185 No sé. 487 00:37:33,855 --> 00:37:38,026 Eres tan sensual. 488 00:37:39,027 --> 00:37:41,697 Hace mucho que pienso en esto. 489 00:37:43,782 --> 00:37:47,911 Sé que puedo darte lo que quieres. 490 00:37:51,081 --> 00:37:52,624 Lo que te ha faltado. 491 00:37:54,376 --> 00:37:55,919 Al menos quiero intentar. 492 00:37:56,878 --> 00:37:59,464 ¡Oye! No la toques. 493 00:37:59,548 --> 00:38:00,924 Está bien. 494 00:38:01,008 --> 00:38:04,886 Vi tu pene en la boca de mi mujer. Vale que te lo hagan también. 495 00:38:04,970 --> 00:38:06,847 Pues Billie no es Trina. 496 00:38:07,848 --> 00:38:08,974 ¿Qué pasa, Coop? 497 00:38:09,683 --> 00:38:13,520 ¿Temes que lo más sexy del diario de tu esposa sea sobre mí? 498 00:38:15,230 --> 00:38:16,273 ¡Cooper! 499 00:38:17,733 --> 00:38:19,943 ¡Devon, no! ¡Dios mío! 500 00:38:20,027 --> 00:38:23,405 ¡Cooper, basta! ¡Cooper! 501 00:38:23,488 --> 00:38:25,324 ¿Qué diablos pasa? 502 00:38:25,407 --> 00:38:27,326 - ¡Dios mío! - ¡Déjalo! 503 00:38:28,035 --> 00:38:28,910 ¡Déjame! 504 00:38:39,796 --> 00:38:40,881 Hola. 505 00:38:42,382 --> 00:38:44,718 - Perdona lo de antes. - No hace falta. 506 00:38:45,510 --> 00:38:48,430 Quizá sea la mejor canción que hice, y lo sabemos. 507 00:38:49,306 --> 00:38:50,432 De nada. 508 00:38:50,515 --> 00:38:53,060 Lo bueno cuesta. 509 00:38:55,479 --> 00:38:58,982 No sé qué te pasó, pero... 510 00:38:59,733 --> 00:39:04,363 sé lo que me pasó, y no quiero pensar tanto en eso. 511 00:39:05,530 --> 00:39:06,531 Así que... 512 00:39:07,532 --> 00:39:10,744 tengo idea de cómo podemos ayudarnos a olvidar. 513 00:39:12,204 --> 00:39:15,707 Debo tomar un avión. Mañana me presento en el Troubadour. 514 00:39:15,791 --> 00:39:17,751 Voy directo a Teterboro. 515 00:39:19,169 --> 00:39:20,420 Deberías acompañarme. 516 00:39:26,593 --> 00:39:27,719 Sale a las 11:00. 517 00:40:04,005 --> 00:40:06,633 ¡Dios, volviste! ¿Cómo te fue? 518 00:40:12,180 --> 00:40:13,515 ¿Qué diablos es esto? 519 00:40:15,058 --> 00:40:15,934 Se acabó. 520 00:40:18,895 --> 00:40:19,729 Bien. 521 00:40:21,731 --> 00:40:22,899 ¿Qué quieres decir? 522 00:40:24,151 --> 00:40:26,361 ¿Qué pasó? ¿Qué dijo tu papá? 523 00:40:26,445 --> 00:40:28,029 No tengo idea. 524 00:40:28,113 --> 00:40:29,197 Nunca lo vi. 525 00:40:29,281 --> 00:40:33,160 Llegué hasta Cheyenne y comprendí que dices mentiras. 526 00:40:35,412 --> 00:40:37,414 Toda esta idea es una mentira. 527 00:40:40,750 --> 00:40:42,878 Te fuiste cuatro días. 528 00:40:45,172 --> 00:40:46,298 ¿Y no me llamaste? 529 00:40:46,381 --> 00:40:48,216 Estuve con una prostituta, 530 00:40:48,300 --> 00:40:51,428 drogado y borracho todo el fin de semana. 531 00:40:53,054 --> 00:40:55,599 - No te creo. - Es verdad. 532 00:40:57,058 --> 00:40:58,935 Me presionaste demasiado. 533 00:41:04,191 --> 00:41:05,275 Dios mío. 534 00:41:09,112 --> 00:41:12,240 ¡Lo estás haciendo! ¡Otra vez! 535 00:41:12,324 --> 00:41:14,367 No te amo. Nunca te amé. 536 00:41:14,451 --> 00:41:16,161 Eres demasiado. 537 00:41:16,244 --> 00:41:18,079 ¡No hablas en serio! 538 00:41:18,955 --> 00:41:21,333 Se acabó. Terminamos. 539 00:41:21,416 --> 00:41:23,001 ¡Entonces, lárgate! 540 00:41:25,003 --> 00:41:28,423 Volverás en unos días. Como siempre. 541 00:41:29,216 --> 00:41:30,300 No esta vez. 542 00:41:31,176 --> 00:41:35,180 Me rogaste. Me suplicaste. 543 00:41:35,263 --> 00:41:37,349 Brad, por favor. Hablemos. 544 00:41:37,432 --> 00:41:38,475 ¡Lárgate, carajo! 545 00:42:35,907 --> 00:42:39,119 - Maldito hijo de perra. - Está bien. 546 00:42:43,748 --> 00:42:45,375 - No. - No... Cooper. 547 00:42:46,543 --> 00:42:48,211 ¿Puedes parar? 548 00:43:17,073 --> 00:43:18,742 Dios mío. Coop. 549 00:43:23,246 --> 00:43:24,539 ¿Estás bien? 550 00:43:26,249 --> 00:43:28,209 Ay, cariño. 551 00:43:28,877 --> 00:43:30,253 Ven aquí. 552 00:43:31,963 --> 00:43:34,174 Está bien. 553 00:43:37,927 --> 00:43:38,845 Estará bien. 554 00:44:49,749 --> 00:44:51,543 BRAD ¿ESTÁS BIEN? 555 00:44:58,967 --> 00:45:00,719 YA NO PUEDO HABLAR CONTIGO. 556 00:45:14,566 --> 00:45:16,317 BRAD AQUÍ ESTOY. SAL. 557 00:45:30,415 --> 00:45:32,375 SOLO QUIERO VER QUE ESTÉS BIEN. 558 00:45:53,938 --> 00:45:55,940 ENTIENDO. ME IRÉ. 559 00:46:02,864 --> 00:46:05,450 DE VERAS TE AMO, BILLIE. 560 00:46:29,724 --> 00:46:30,809 ¡Espera! 561 00:46:37,190 --> 00:46:39,192 No. No. 562 00:46:41,319 --> 00:46:42,278 ¿Qué pasó? 563 00:46:42,362 --> 00:46:46,449 Te vi llegar con Cooper y su brazo... ¿Él está bien? ¿Y tú? 564 00:46:50,703 --> 00:46:51,788 Mi vida... 565 00:46:52,872 --> 00:46:54,666 no tiene sentido ahora. 566 00:46:58,461 --> 00:46:59,838 Tampoco la mía. 567 00:47:03,508 --> 00:47:06,678 Quizá debas dejar de esforzarte para que funcione. 568 00:47:09,013 --> 00:47:10,682 Quizá no debe funcionar. 569 00:47:14,853 --> 00:47:16,563 ¿Qué haces aquí? 570 00:47:17,897 --> 00:47:19,774 - ¿Cómo supiste? - No sabía. 571 00:47:24,279 --> 00:47:25,655 Vine por esto. 572 00:47:31,744 --> 00:47:32,745 ¿Qué es eso? 573 00:47:35,290 --> 00:47:36,207 ¿Qué haces? 574 00:47:36,291 --> 00:47:38,543 Algo que debí hacer ocho años atrás. 575 00:47:39,794 --> 00:47:41,337 Planeaba hacerlo. 576 00:47:43,381 --> 00:47:44,757 Estuve tan cerca. 577 00:47:45,550 --> 00:47:46,801 Pero tienes razón. 578 00:47:47,802 --> 00:47:48,636 Me asusté. 579 00:47:53,600 --> 00:47:54,851 Te compré esto. 580 00:47:58,229 --> 00:48:01,149 Después lo arrumbé en un cajón y... 581 00:48:02,400 --> 00:48:04,110 prioricé mis problemas. 582 00:48:06,070 --> 00:48:07,447 Pero eso terminó. 583 00:48:09,032 --> 00:48:11,659 Podemos tener la vida que debimos tener. 584 00:48:12,285 --> 00:48:13,369 No es tarde. 585 00:48:14,162 --> 00:48:15,872 Te lo aseguro, B. 586 00:48:17,874 --> 00:48:18,708 Te tengo. 587 00:48:20,335 --> 00:48:21,502 Podemos hacerlo. 588 00:48:23,671 --> 00:48:24,839 Puede ser real. 589 00:50:03,271 --> 00:50:05,773 Subtítulos: Viviana Cilurzo