1 00:00:07,319 --> 00:00:09,321 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:18,831 --> 00:00:20,791 Mockrát díky, že jste přišli. 3 00:00:20,875 --> 00:00:24,253 Člověče, kolik jsi těch časopisů koupil? 4 00:00:24,336 --> 00:00:27,673 - Zbyl na Manhattanu nějaký? - Chceš jeden na cestu? 5 00:00:27,757 --> 00:00:28,841 Klidně pět. 6 00:00:30,843 --> 00:00:33,429 - Zavolám a rozebereme mejdan? - Těším se. 7 00:00:34,597 --> 00:00:35,681 - Čau. - Čau. 8 00:00:35,765 --> 00:00:36,682 Mějte se. 9 00:00:38,601 --> 00:00:39,643 No… 10 00:00:40,186 --> 00:00:44,356 Z životního seznamu si můžu škrtnout „uspořádat večeři pro dospělé“. 11 00:00:44,440 --> 00:00:47,359 A nikdo ti nepolil červeným tvoji strašnou sochu. 12 00:00:47,443 --> 00:00:49,987 Takže to prohlašuju za velký úspěch. 13 00:00:51,238 --> 00:00:53,532 Když mluvíš o velkých úspěších… 14 00:00:54,283 --> 00:00:55,493 Četl jsem tvůj článek. 15 00:00:56,494 --> 00:00:58,996 Nečekal jsem, že tam hraju takovou roli. 16 00:01:01,415 --> 00:01:02,249 Já… 17 00:01:02,833 --> 00:01:05,002 Měla jsem ti dát přečíst koncept. 18 00:01:06,337 --> 00:01:07,421 Bylo to úžasný. 19 00:01:09,256 --> 00:01:10,341 Jsem na tebe hrdý. 20 00:01:12,635 --> 00:01:16,472 A není špatný být označený za „nejlepší sex tvého života“. 21 00:01:16,555 --> 00:01:19,058 Na papíře, aby to viděl celý svět. 22 00:01:23,062 --> 00:01:23,896 Já zírám. 23 00:01:28,943 --> 00:01:30,778 Ty dokážeš všechno. 24 00:01:36,450 --> 00:01:37,576 Promiň mi to. 25 00:01:37,660 --> 00:01:41,122 Já jen… Proboha. Kazím tuhle nádhernou chvíli. 26 00:01:41,205 --> 00:01:44,208 Jsi utahaná. Napusť vanu. Dodělám to tu. 27 00:01:44,291 --> 00:01:45,960 Přijdu za tebou. 28 00:01:46,544 --> 00:01:47,962 Já vážně mám všechno. 29 00:01:50,422 --> 00:01:51,340 My oba. 30 00:02:11,152 --> 00:02:12,486 Svlíkni se. 31 00:02:13,445 --> 00:02:14,446 Vlez si do vany. 32 00:02:15,698 --> 00:02:17,199 Hned tam budu. 33 00:02:51,650 --> 00:02:53,402 Ahoj. Jo, promiň. 34 00:02:53,944 --> 00:02:56,780 Vytáhni to sezení. Za hodinu jsem ve studiu. 35 00:03:23,933 --> 00:03:25,559 Coopere, prosím. 36 00:03:26,769 --> 00:03:28,520 Mluv se mnou. 37 00:03:29,146 --> 00:03:30,522 Nemůžu se na tebe ani podívat. 38 00:03:30,606 --> 00:03:32,691 Ale když mi dovolíš to vysvětlit… 39 00:03:32,775 --> 00:03:35,277 Hudsonovi začíná v devět fotbalový turnaj. 40 00:03:35,819 --> 00:03:36,946 Odvezu ho tam. 41 00:03:38,155 --> 00:03:40,866 Budu rád, když zůstaneš s Ellary. 42 00:03:41,575 --> 00:03:44,995 Ale pokud už zase něco máš, 43 00:03:45,079 --> 00:03:46,497 o čem nevím, 44 00:03:46,997 --> 00:03:49,625 tak připrav láhve a já ji vezmu s sebou. 45 00:03:49,708 --> 00:03:50,542 Ne. 46 00:03:51,043 --> 00:03:53,671 Coopere, chci, abychom na fotbal jeli spolu. 47 00:03:53,754 --> 00:03:56,173 Jako rodina, jako vždycky. 48 00:03:56,257 --> 00:04:00,511 Teď si rozhodně nechci hrát na šťastnou rodinu. 49 00:04:02,972 --> 00:04:05,766 Hudsone! Nachystej se, kámo! Za 20 minut jedeme! 50 00:04:10,813 --> 00:04:12,856 V životě jsem zažila dost průserů. 51 00:04:13,857 --> 00:04:15,818 Za hodně z nich jsem mohla. 52 00:04:16,944 --> 00:04:18,362 Ale co děláš ty? 53 00:04:18,988 --> 00:04:22,700 - To je úplně jinej level. - Dobře. Máš pravdu. Zvorala jsem to. 54 00:04:23,242 --> 00:04:25,995 Pořád to podělávám, ale… 55 00:04:29,373 --> 00:04:30,249 ten deník skončil. 56 00:04:32,543 --> 00:04:34,461 Rozletěl se na milion kusů. 57 00:04:34,545 --> 00:04:36,338 Ta celá věc… 58 00:04:38,048 --> 00:04:38,882 Je po všem. 59 00:04:42,011 --> 00:04:42,845 Hele. 60 00:04:44,054 --> 00:04:48,100 Nebudu kráva, která ti říká, ať mlčíš a seš dobrá ženuška. 61 00:04:48,183 --> 00:04:50,519 Není to přesně, co mi říkáš? 62 00:04:50,602 --> 00:04:51,687 Ne. 63 00:04:53,272 --> 00:04:57,318 Pokud jsi nešťastná a cítíš, že něco schází, 64 00:04:57,401 --> 00:05:00,070 tak to s Cooperem musíte vyřešit. 65 00:05:00,154 --> 00:05:01,780 Běžte do manželské poradny. 66 00:05:01,864 --> 00:05:04,783 Ať to stojí cokoliv, ale musíte spolu mluvit. 67 00:05:04,867 --> 00:05:06,368 Já se s ním snažím mluvit. 68 00:05:06,452 --> 00:05:08,037 - Ale on… - Nemluví s tebou? 69 00:05:08,579 --> 00:05:11,790 Tak to bys už měla zůstat mlčet. 70 00:05:14,668 --> 00:05:18,047 Cooper o tebe celou dobu bojuje. 71 00:05:19,256 --> 00:05:20,424 Teď musíš ty. 72 00:05:27,473 --> 00:05:29,099 Děláš si sakra srandu? 73 00:05:30,893 --> 00:05:31,810 Sash, no tak. 74 00:05:31,894 --> 00:05:35,522 Díky, ale mám po krk seriálu Billie a Brad. 75 00:05:35,606 --> 00:05:38,192 Poslyš, já ji miluju. Počkej. Prosím. 76 00:05:38,734 --> 00:05:40,694 Musíš mi pomoct ji získat zpět. 77 00:05:42,196 --> 00:05:45,616 Proboha. Nikdy jsem s tebou neměla spát. 78 00:05:45,699 --> 00:05:47,409 Tohle není kvůli tomu. 79 00:05:47,951 --> 00:05:50,996 Vlastně je. Kdyby tě Billie neviděla u mě doma, 80 00:05:51,080 --> 00:05:53,415 zůstal bys v její minulosti, kam patříš. 81 00:05:53,499 --> 00:05:57,461 Našli bychom k sobě cestu. S Billie jsme si souzení. 82 00:05:57,544 --> 00:05:59,171 Jo. Jasně. 83 00:05:59,254 --> 00:06:01,423 Tak souzení, že jste se rozešli. 84 00:06:01,507 --> 00:06:03,092 Ale nikdy jsem na ni nezapomněl. 85 00:06:04,927 --> 00:06:07,554 Teď vím, že ke mně taky stále chová city. 86 00:06:07,638 --> 00:06:12,601 City nejsou fakta, Brade. A fakt je, že s tebou udělala chybu. 87 00:06:12,684 --> 00:06:14,144 Změnil jsem se, jasný? 88 00:06:14,228 --> 00:06:16,980 Před deseti lety jsem byl jiný. 89 00:06:17,064 --> 00:06:19,191 Tak ty ses změnil, jo? 90 00:06:19,983 --> 00:06:23,153 Tak proto ses ožral a opíchal nejlepší kámošku své souzené? 91 00:06:23,237 --> 00:06:25,155 To jsem nevěděl, že Billie je ve hře. 92 00:06:25,239 --> 00:06:28,158 O to právě jde, že není ve hře, Brade. 93 00:06:28,242 --> 00:06:30,619 - Je vdaná. - Ne šťastně. To poznám. 94 00:06:31,829 --> 00:06:33,414 Já ji znám, Sash. 95 00:06:33,497 --> 00:06:34,998 Jako nikdo jiný. 96 00:06:35,082 --> 00:06:36,667 Všechno jí vyčtu z tváře. 97 00:06:36,750 --> 00:06:38,544 Tak to musíš být dyslektik. 98 00:06:39,086 --> 00:06:41,797 - Protože Cooper je bezva chlap. - Vážně? 99 00:06:41,880 --> 00:06:44,591 Vycouvej, ať si to s ním vyřeší. 100 00:06:46,885 --> 00:06:48,095 A když to neudělám? 101 00:06:49,263 --> 00:06:52,015 Nemáš žádný další pokus, jasný? 102 00:06:52,099 --> 00:06:54,435 Musíš přijmout fakt, žes to podělal. 103 00:06:55,018 --> 00:06:59,565 Dnes nejsi s Billie, protože jsi to strašně moc podělal. 104 00:06:59,648 --> 00:07:01,817 Cos udělal po tom potratu? 105 00:07:03,026 --> 00:07:05,112 To seš přesně ty, Brade. 106 00:07:06,071 --> 00:07:06,989 A přiznej to… 107 00:07:08,824 --> 00:07:10,451 chlapi jako ty se nemění. 108 00:07:26,967 --> 00:07:27,801 Seš v pohodě? 109 00:07:29,678 --> 00:07:31,638 Chceš ty prášky na bolest, co ti dali? 110 00:07:31,722 --> 00:07:37,311 Ne. Chci si jen lehnout a dělat, že se tenhle hrozný den nikdy nestal. 111 00:07:38,937 --> 00:07:42,149 A to musím letět na svatbu sestřenice. 112 00:07:42,232 --> 00:07:44,860 - Když ti nebude dobře… - Ne. Chci domů. 113 00:07:44,943 --> 00:07:46,778 Pomůže mi to… 114 00:07:47,905 --> 00:07:50,199 zapomenout… na ztrátu toho dítěte. 115 00:07:51,492 --> 00:07:53,327 Jsem ráda, že jedeš se mnou. 116 00:08:00,000 --> 00:08:01,210 Seš v pohodě? 117 00:08:01,960 --> 00:08:03,253 Jo. Je mi fajn. 118 00:08:04,963 --> 00:08:06,673 Jen musím do studia. 119 00:08:07,299 --> 00:08:08,467 Ty odcházíš? 120 00:08:09,384 --> 00:08:11,220 - Teď? - O nic nejde. 121 00:08:11,303 --> 00:08:13,597 - Musíme jen nahrát… - O nic nejde? 122 00:08:14,598 --> 00:08:17,559 - Měla jsem potrat. - Já vím, já jen… 123 00:08:18,101 --> 00:08:20,270 Fajn. Možná bych měla jít já. 124 00:08:20,354 --> 00:08:21,563 Nemel nesmysly. 125 00:08:21,647 --> 00:08:25,025 - Ty děláš nesmysly. - Do prdele, Billie. Chci prostor. 126 00:08:36,161 --> 00:08:37,079 Hej, chlape! 127 00:08:37,162 --> 00:08:39,665 Co to děláš? Koukej na cestu! 128 00:08:39,748 --> 00:08:40,582 Omlouvám se. 129 00:08:51,593 --> 00:08:54,304 GRATULUJEME COOPEROVI 130 00:08:55,222 --> 00:08:57,558 - Řeknu to mamince. - Dobře, kámo. 131 00:08:58,183 --> 00:08:59,601 Mami, my jsme vyhráli. 132 00:09:01,103 --> 00:09:05,357 Gratuluju. To je tak skvělé. 133 00:09:07,985 --> 00:09:09,987 Udělalas mi dort? 134 00:09:10,529 --> 00:09:14,575 Víš, zlatíčko, ten dort je pro tatínka. 135 00:09:14,658 --> 00:09:19,538 V práci se z něj stal společník, což je vážně něco. 136 00:09:21,081 --> 00:09:22,332 Jsem na tebe pyšná. 137 00:09:24,459 --> 00:09:25,711 Jak jsi to zjistila? 138 00:09:26,587 --> 00:09:27,713 Trina mi to řekla. 139 00:09:35,262 --> 00:09:38,515 Dáš mi dort, i když je pro tatínka? 140 00:09:39,516 --> 00:09:41,727 Jistě, broučku. Ano. Ale později. 141 00:09:41,810 --> 00:09:43,562 Běž si hrát s legem. 142 00:09:43,645 --> 00:09:44,479 Tak jo. 143 00:10:01,997 --> 00:10:02,956 Coopere, poslyš. 144 00:10:03,457 --> 00:10:04,291 Já… 145 00:10:04,791 --> 00:10:09,671 Omlouvám se za včerejší noc, ale přísahám, že se nic nestalo. 146 00:10:11,715 --> 00:10:13,342 Na večeři se Sumnerem? 147 00:10:17,638 --> 00:10:19,348 Měl jsem sen 148 00:10:20,182 --> 00:10:21,600 o tomhle domě, 149 00:10:22,225 --> 00:10:23,393 téhle rodině. 150 00:10:23,477 --> 00:10:25,687 A do toho jsi vstoupila ty. 151 00:10:27,356 --> 00:10:29,691 Myslel jsem, že to chceš taky. 152 00:10:30,442 --> 00:10:32,277 Chtěla jsem to. 153 00:10:32,361 --> 00:10:35,739 - A chci. - Jo, jenže seš celou noc venku, 154 00:10:36,698 --> 00:10:39,785 ani nezkontroluješ děti, a pak mi uděláš dort. 155 00:10:39,868 --> 00:10:42,663 - Myslíš, že všechno bude fajn. - Nemyslím. 156 00:10:42,746 --> 00:10:45,666 Ten dort je blbost. Chtěla jsem to oslavit, 157 00:10:45,749 --> 00:10:48,085 protože jsem na tebe vážně moc pyšná. 158 00:10:49,002 --> 00:10:51,046 Coopere, chci všechno napravit. 159 00:10:54,091 --> 00:10:55,592 Coopere, prosím. 160 00:10:56,885 --> 00:10:57,719 Já vím… 161 00:10:58,804 --> 00:11:03,975 Říkám to pořád, a pak to jen zhorším. 162 00:11:06,395 --> 00:11:07,979 Ale to skončilo. 163 00:11:08,647 --> 00:11:09,648 V noci, 164 00:11:11,149 --> 00:11:12,275 když jsem přišla domů 165 00:11:12,943 --> 00:11:14,319 a dům byl prázdný, 166 00:11:14,403 --> 00:11:17,698 myslela jsem, žes vzal děti a odešel ode mě. 167 00:11:17,781 --> 00:11:19,408 Jako doopravdy. 168 00:11:23,036 --> 00:11:25,580 Měla jsem pocit, jako by mi duše odešla z těla. 169 00:11:27,082 --> 00:11:30,627 Ty a děti jste můj život. Vy jste můj svět, Coopere. 170 00:11:30,711 --> 00:11:32,462 Nic jiného. Nikdo… 171 00:11:34,381 --> 00:11:37,092 Na nikom jiném nezáleží. 172 00:11:38,468 --> 00:11:41,596 A to ti došlo až včera v noci? 173 00:11:42,806 --> 00:11:45,058 Já to vím od chvíle, co tě znám. 174 00:11:45,142 --> 00:11:47,144 Nedošlo mi to až včera v noci. 175 00:11:47,227 --> 00:11:49,062 Jistěže to vím od začátku. 176 00:11:49,813 --> 00:11:50,647 Podívej. 177 00:11:54,192 --> 00:11:57,571 S tebou jsem nikdy nebyla nešťastná. 178 00:11:59,114 --> 00:12:01,408 Kromě sexu. 179 00:12:01,491 --> 00:12:03,952 A vím, že jsem měla být upřímná, kdo jsem 180 00:12:04,035 --> 00:12:06,830 a co potřebuju, ale já… Nechtěla… Já… 181 00:12:06,913 --> 00:12:08,248 Nechtěla jsem ti ublížit. 182 00:12:08,331 --> 00:12:11,209 - Jasně. Takhle to bylo lepší. - Dobře. 183 00:12:11,293 --> 00:12:13,920 Myslíš, že tohle je pro mě snadný? 184 00:12:18,967 --> 00:12:22,471 Hele, mrzí mě, žes cítila, že mi to nemůžeš říct. 185 00:12:24,306 --> 00:12:26,850 Nevím, jestli za to můžu já, nebo… 186 00:12:26,933 --> 00:12:29,519 Co se holkám celý život vtlouká do hlavy? 187 00:12:33,690 --> 00:12:34,524 Podívej. 188 00:12:35,484 --> 00:12:36,401 Já už to chápu. 189 00:12:36,943 --> 00:12:38,945 Začal jsem být spokojený. 190 00:12:39,488 --> 00:12:42,407 Měli jsme malé děti a já jsem si říkal: 191 00:12:42,491 --> 00:12:43,742 „Fajn, tohle je… 192 00:12:44,910 --> 00:12:46,828 Něco se musí obětovat.“ 193 00:12:46,912 --> 00:12:50,207 Ale teď už chápu, co ti chybělo. 194 00:12:50,999 --> 00:12:55,462 A proč jsi snila o něm, protože… 195 00:12:56,004 --> 00:12:57,214 Upřímně? 196 00:12:58,590 --> 00:13:03,428 Hodně jsem ožil, když jsem byl s Francescou. 197 00:13:08,475 --> 00:13:11,102 Vždyť jsi říkal, že se nic nestalo. 198 00:13:11,186 --> 00:13:12,395 Taky nestalo. 199 00:13:12,479 --> 00:13:15,190 Ale zapomněl jsem, jaký pouhá možnost 200 00:13:15,941 --> 00:13:18,944 něčeho nového vyvolává pocit. 201 00:13:19,027 --> 00:13:23,031 To vzrušení z toho „co když“. Jako ve tvém deníku. 202 00:13:23,114 --> 00:13:26,243 Ten adrenalin, to nebezpečí, to vzrušení. 203 00:13:26,326 --> 00:13:28,870 A pak jsem taky chtěl víc. 204 00:13:37,212 --> 00:13:42,259 Hele, nikdy jsem nezažil divočiny jako ty, víš? 205 00:13:42,342 --> 00:13:43,552 Možná jsem měl. 206 00:13:43,635 --> 00:13:45,053 Ale pravda je, 207 00:13:45,554 --> 00:13:49,599 že je nechci zažít s Francescou ani nikým jiným. 208 00:13:49,683 --> 00:13:52,185 Chci je zažít s tebou. 209 00:13:53,603 --> 00:13:55,564 Já je taky chci zažít s tebou. 210 00:13:59,276 --> 00:14:00,110 Ale… 211 00:14:00,652 --> 00:14:01,570 Ale co? 212 00:14:04,656 --> 00:14:07,576 Myslíš, že je možné, aby stejný člověk, 213 00:14:07,659 --> 00:14:10,453 který ti dává lásku, jistotu, bezpečí, 214 00:14:10,537 --> 00:14:13,623 krásný domov a rodinu… 215 00:14:13,707 --> 00:14:15,208 Aby ti dal i ten adrenalin. 216 00:14:16,960 --> 00:14:19,296 Já chci radši tebe než ten adrenalin. 217 00:14:20,964 --> 00:14:22,841 A já bych to chtěl všechno. 218 00:14:24,551 --> 00:14:25,969 A myslím, že ty taky. 219 00:14:28,680 --> 00:14:29,598 Tak co… 220 00:14:31,182 --> 00:14:32,100 Co uděláme? 221 00:14:34,811 --> 00:14:35,645 To nevím. 222 00:14:36,730 --> 00:14:38,523 Haló! Je někdo doma? 223 00:14:38,607 --> 00:14:41,443 Kruci. Pozvala jsem je na oslavu. 224 00:14:41,526 --> 00:14:43,653 - Povýšení, o kterém jsi nevěděla? - Jo. 225 00:14:43,737 --> 00:14:46,489 - Ahoj! - Gratulujeme, Coopere. 226 00:14:46,573 --> 00:14:48,867 - Děkuju. - Neseme bublinky. 227 00:14:48,950 --> 00:14:50,452 Blahopřeju, společníku. 228 00:14:50,535 --> 00:14:51,745 Díky, kámo. 229 00:14:51,828 --> 00:14:54,331 A Trina udělala svůj vyhlášený salát. 230 00:14:54,414 --> 00:14:56,917 Na téhle ženě miluju spoustu věcí, 231 00:14:57,000 --> 00:14:59,461 ale díky tomu salátu jsem si ji vzal. 232 00:15:00,670 --> 00:15:01,796 Nebylo co řešit. 233 00:15:03,548 --> 00:15:04,382 Přestaň. 234 00:15:10,722 --> 00:15:12,057 Takže? 235 00:15:13,183 --> 00:15:14,351 Jak se máš? 236 00:15:15,101 --> 00:15:18,563 A… jak to jde s tím sexy bývalým? 237 00:15:19,481 --> 00:15:23,151 Když jsi včera hledala Coopera, bylas rozrušená, tak jsem… 238 00:15:23,234 --> 00:15:26,071 Ne, to bylo nedorozumění. 239 00:15:26,154 --> 00:15:27,238 A ta… 240 00:15:28,949 --> 00:15:32,118 věc s tím bývalým je dávná minulost. 241 00:15:32,744 --> 00:15:33,995 A Cooper a já 242 00:15:35,038 --> 00:15:36,915 se teď soustředíme na sebe. 243 00:15:43,964 --> 00:15:46,883 Jo. Vypadáte šíleně šťastní. 244 00:15:50,053 --> 00:15:52,097 Poslyš, co… 245 00:15:53,598 --> 00:15:56,101 přesně jsi tuhle myslela tím… 246 00:15:57,394 --> 00:16:00,105 že manželství upadají do stereotypu, 247 00:16:00,188 --> 00:16:06,111 potřebují okořenit věci a pak to dělají spolu? 248 00:16:06,194 --> 00:16:07,237 Holka. 249 00:16:10,907 --> 00:16:12,993 Myslíš, že jste na to připravení? 250 00:16:14,035 --> 00:16:17,455 V tuhle chvíli jsme podle mě připravení na cokoliv. 251 00:16:20,333 --> 00:16:22,961 - Seženeš na večer hlídání? - Zavolám Sashe. 252 00:16:23,044 --> 00:16:26,297 Protože s Devonem vás posadíme na zadek. 253 00:16:27,966 --> 00:16:29,050 Burgery jsou hotové! 254 00:16:32,679 --> 00:16:33,680 Dáme si pivo. 255 00:16:38,476 --> 00:16:40,270 Omlouvám se. Zdržel jsem se. 256 00:16:41,980 --> 00:16:43,356 - Já jsem Kyla. - Brad. 257 00:16:43,440 --> 00:16:45,984 Já vím. Strašně moc s tebou chci dělat, 258 00:16:46,067 --> 00:16:48,653 cos udělal album Willow McKenna. 259 00:16:48,737 --> 00:16:50,739 Říkala, že to byl transformativní 260 00:16:51,364 --> 00:16:52,657 zážitek. 261 00:16:54,743 --> 00:16:55,660 Jste kamarádky. 262 00:16:55,744 --> 00:16:58,580 Natolik, že mě varovala, abych s tebou nespala. 263 00:16:58,663 --> 00:17:01,124 - To už je dávno. - Já to slyšela jinak. 264 00:17:02,208 --> 00:17:04,044 - Dáme se do práce, jo? - Jo. 265 00:17:04,711 --> 00:17:05,670 Jdeme na to. 266 00:17:08,465 --> 00:17:09,674 - Čau. - Čau. 267 00:17:52,425 --> 00:17:53,259 Tati. 268 00:17:54,803 --> 00:17:56,262 - Ahoj. - Ahoj. 269 00:17:56,346 --> 00:17:57,514 Ahoj. 270 00:17:58,139 --> 00:17:59,390 - Mami. Ahoj. - Ahoj. 271 00:18:01,184 --> 00:18:02,519 Tohle je Brad. 272 00:18:02,602 --> 00:18:04,813 Brade, to jsou naši. Vivi… 273 00:18:04,896 --> 00:18:07,398 Můžeš nám říkat „mami“ a „tati“. 274 00:18:08,566 --> 00:18:11,945 Moc ráda tě konečně poznávám. 275 00:18:14,531 --> 00:18:17,367 S tatínkem nás to moc mrzelo s tím dítětem. 276 00:18:17,450 --> 00:18:21,204 Ale prosím, ať vám to nebrání to zkusit znovu. 277 00:18:21,287 --> 00:18:23,289 - Mami. - Znáš Melanii Bennettovou. 278 00:18:23,373 --> 00:18:27,001 Třikrát potratila, než se jí narodil malý Jasper. 279 00:18:27,085 --> 00:18:29,838 A podívejte na toho krásného chlapečka. 280 00:18:29,921 --> 00:18:31,464 Je roztomilý, že? 281 00:18:32,006 --> 00:18:33,675 Jo, to vážně je. 282 00:18:33,758 --> 00:18:37,804 Matky si nevšímej. Víš, že mluví ukvapeně. 283 00:18:37,887 --> 00:18:40,181 Jen nechci, abyste to vzdali. 284 00:18:40,265 --> 00:18:42,183 A i když… 285 00:18:42,267 --> 00:18:44,644 Teď to řeknu naposledy, 286 00:18:44,727 --> 00:18:48,022 ale nebylo by špatné se nejdřív vzít. 287 00:18:48,106 --> 00:18:49,440 Mami, dost. 288 00:18:49,524 --> 00:18:51,317 Obřad za chvíli začne. 289 00:18:51,401 --> 00:18:52,777 Půjdeme se posadit. 290 00:18:53,570 --> 00:18:54,988 Jsem rád, že jsi tu. 291 00:18:55,071 --> 00:18:56,489 Jo, já taky. 292 00:19:01,411 --> 00:19:02,579 Moc se omlouvám. 293 00:19:02,662 --> 00:19:05,957 Můžeme vymazat posledních pět minut? 294 00:19:06,040 --> 00:19:09,002 - Nepřechválilas ji, to je jistý. - Jo. 295 00:19:35,069 --> 00:19:36,196 Bavíte se? 296 00:19:37,447 --> 00:19:38,281 Jo. 297 00:19:40,116 --> 00:19:41,034 Skvěle. 298 00:20:03,723 --> 00:20:05,558 Děláš si ze mě prdel? 299 00:20:09,187 --> 00:20:10,855 S tebou jsem skončila. 300 00:20:15,235 --> 00:20:16,069 Billie, počkej. 301 00:20:16,152 --> 00:20:18,863 Ne. Vyšiluješ, co jsme přišli o to dítě, 302 00:20:18,947 --> 00:20:22,116 což nedává smysl, protože jsi ho vůbec nechtěl. 303 00:20:22,200 --> 00:20:23,993 - To není pravda! - Říkals to! 304 00:20:24,077 --> 00:20:27,622 Ze začátku možná jo, ale pak jsem ho chtěl moc. Počkej! 305 00:20:28,164 --> 00:20:30,875 Ani nevíš, jak moc jsem ho chtěl. 306 00:20:31,417 --> 00:20:34,504 Pokud tím myslíš muchlovat se s náhodnýma holkama 307 00:20:34,587 --> 00:20:36,714 na svatbě mojí sestřenice, tak to nepotřebuju. 308 00:20:36,798 --> 00:20:39,467 Teď procházíme špatným obdobím, jasný? 309 00:20:39,550 --> 00:20:41,302 - Přebral jsem. - Kecy! 310 00:20:41,386 --> 00:20:43,596 Věděls přesně, co děláš. 311 00:20:43,680 --> 00:20:46,307 Chtěls, abych tě přistihla, abys ode mě 312 00:20:46,391 --> 00:20:48,434 mohl odejít jako tvůj táta od tebe. 313 00:20:49,894 --> 00:20:51,437 Tohle jsi celý ty, Brade. 314 00:20:51,980 --> 00:20:54,357 Řekls to sám a už hodně dlouho 315 00:20:54,440 --> 00:20:56,150 tě to nechávám dělat. 316 00:20:59,487 --> 00:21:01,281 Ale dál už ne. 317 00:21:05,827 --> 00:21:06,786 Billie, prosím… 318 00:21:09,205 --> 00:21:11,291 Můžu za to já, že jsme přišli o dítě. 319 00:21:18,548 --> 00:21:20,049 Co to meleš? 320 00:21:22,969 --> 00:21:24,929 Nezasloužím si být otcem. 321 00:21:27,974 --> 00:21:30,351 I ten pitomej vesmír souhlasí. 322 00:21:32,020 --> 00:21:34,105 Tak tohle si myslíš? 323 00:21:37,775 --> 00:21:39,944 Nechci tě ztratit, B. 324 00:21:47,285 --> 00:21:48,119 Jsem jen… 325 00:21:49,495 --> 00:21:51,664 Jsem úplně namol. 326 00:21:54,876 --> 00:21:55,835 Víš co? 327 00:22:00,089 --> 00:22:01,674 Já ti vlastně věřím. 328 00:22:03,134 --> 00:22:04,886 To je na tom to frustrující. 329 00:22:07,138 --> 00:22:09,932 Sasha mě má za blázna, že zůstávám s tím, 330 00:22:10,641 --> 00:22:13,644 že se přeneseš přes to, co se stalo s tvým tátou. 331 00:22:15,813 --> 00:22:16,647 Ale 332 00:22:17,273 --> 00:22:18,816 já vím, kdo opravdu jsi. 333 00:22:20,485 --> 00:22:21,778 Kdo chceš být. 334 00:22:25,114 --> 00:22:27,575 Ty se jen bojíš a pak se chováš 335 00:22:27,658 --> 00:22:32,038 strašně zraňujícím způsobem, aby ses nemusel vyrovnávat s těmi city, 336 00:22:32,121 --> 00:22:33,831 ale musíš, Brade. 337 00:22:34,916 --> 00:22:37,960 Musíš se postavit jim a tvému otci. 338 00:22:40,838 --> 00:22:42,882 Jinak s tebou nemůžu být. 339 00:22:47,053 --> 00:22:48,388 Já jsem ho našel. 340 00:22:50,973 --> 00:22:52,767 Když jsem si myslel, že budu táta. 341 00:22:55,645 --> 00:22:57,814 Myslel jsem, že nás to sblíží. 342 00:22:59,690 --> 00:23:00,900 Mám jeho adresu. 343 00:23:02,402 --> 00:23:03,778 Žije ve Wyomingu. 344 00:23:07,657 --> 00:23:08,491 Jen… 345 00:23:11,160 --> 00:23:12,745 mi dej ještě jednu šanci. 346 00:23:16,833 --> 00:23:18,334 Udělám cokoliv, B. 347 00:23:20,253 --> 00:23:21,671 Tak za ním jeď. 348 00:23:27,176 --> 00:23:28,719 Vyřeš tuhle věc. 349 00:23:44,360 --> 00:23:46,779 Není to, co si myslím, že ne? 350 00:23:47,572 --> 00:23:49,449 Docela se to tak zdá. 351 00:23:51,951 --> 00:23:53,035 Co to děláme? 352 00:23:53,786 --> 00:23:55,788 Devon je tvůj kámoš. Řekni to mně. 353 00:24:16,642 --> 00:24:18,978 Ty vole. 354 00:24:20,021 --> 00:24:21,272 Fakt se nám to nezdá. 355 00:24:22,732 --> 00:24:24,567 Uvolněte se. 356 00:24:24,650 --> 00:24:26,861 Tohle může být, cokoliv chceš. 357 00:24:27,320 --> 00:24:28,529 Můžeš se dívat. 358 00:24:29,030 --> 00:24:30,615 Nechat se pozorovat. 359 00:24:31,741 --> 00:24:32,950 Nebo si sáhnout. 360 00:24:34,535 --> 00:24:35,578 Je to na tobě. 361 00:24:37,788 --> 00:24:40,041 Sex s manželkou nemusí vždycky být 362 00:24:40,124 --> 00:24:44,295 nadsmyslová červená knihovna typu Zápisník jedné lásky od Nicholase Sparkse. 363 00:24:44,378 --> 00:24:46,339 Někdy si prostě musíš zapíchat. 364 00:24:46,881 --> 00:24:49,091 Chceš energii velkýho ptáka? Tohle je ono. 365 00:24:52,220 --> 00:24:53,054 Čau. 366 00:24:54,347 --> 00:24:55,348 Děkuju ti. 367 00:24:59,310 --> 00:25:00,561 Užij si to. 368 00:25:05,024 --> 00:25:06,442 - Seš v pohodě? - Já… 369 00:25:08,736 --> 00:25:11,697 Já vážně nemám zdání. 370 00:25:12,281 --> 00:25:17,036 Myslíš si, že jsem zažila hodně, ale tohle jsem nikdy nedělala. 371 00:25:18,037 --> 00:25:18,871 Ne? 372 00:25:20,748 --> 00:25:21,624 Tak fajn. 373 00:25:22,625 --> 00:25:24,043 Pak by to mohlo být naše. 374 00:25:25,836 --> 00:25:26,796 Pojď, Billie. 375 00:25:28,297 --> 00:25:30,841 - Buď se mnou nebezpečná. - Tak dobře. 376 00:25:30,925 --> 00:25:31,759 Jdeme. 377 00:25:40,101 --> 00:25:41,018 Dobrý. 378 00:25:46,983 --> 00:25:47,817 Ahoj, vy dva. 379 00:25:50,736 --> 00:25:53,322 Ne. V pohodě. My… Jen děláme kolečko. 380 00:25:53,406 --> 00:25:56,784 Obhlížíme situaci, než skočíme do… 381 00:25:57,660 --> 00:25:58,494 Tak jo. 382 00:25:59,161 --> 00:26:01,914 Myslím, že to nemusíš vysvětlovat. 383 00:26:02,415 --> 00:26:03,374 To rád slyším. 384 00:26:13,092 --> 00:26:15,094 Je to divný, viď? 385 00:26:15,177 --> 00:26:17,430 Já ti nevím. Zdají se dost normální. 386 00:26:29,609 --> 00:26:30,610 Nováčci. 387 00:26:30,693 --> 00:26:32,320 Ahoj. Já jsem Karen. 388 00:26:32,403 --> 00:26:33,487 - Ahoj. - Ahoj. 389 00:26:33,571 --> 00:26:35,406 Vítejte na naší party. 390 00:26:36,198 --> 00:26:38,326 Tamhle je můj manžel Dave. 391 00:26:40,536 --> 00:26:43,623 Vybavuju si svou první party. Byla jsem tak nervózní. 392 00:26:43,706 --> 00:26:45,750 Radím vám do toho skočit. 393 00:26:45,833 --> 00:26:46,667 Jo. 394 00:26:46,751 --> 00:26:47,835 Panáka želé? 395 00:26:48,753 --> 00:26:51,130 - Jasně. Rád. - Jo. Proč ne? Dobře. 396 00:26:51,213 --> 00:26:52,173 - Na zdraví. - Jo. 397 00:26:56,594 --> 00:26:58,137 - Dobrá. - Děkuju. 398 00:26:58,220 --> 00:26:59,347 Bavte se. 399 00:26:59,430 --> 00:27:01,349 A kdybyste chtěli lubrikant, volejte. 400 00:27:12,693 --> 00:27:19,700 Než zemřeme 401 00:27:21,118 --> 00:27:27,750 Než zemřeme 402 00:27:31,796 --> 00:27:33,214 To byl nářez. 403 00:27:35,257 --> 00:27:36,300 Kámo, seš v pohodě? 404 00:27:38,844 --> 00:27:40,179 Musíme to sjet znovu. 405 00:27:41,847 --> 00:27:43,933 - Cože? Vždyť to máme. - Znovu. 406 00:27:49,605 --> 00:27:50,731 Jedeme znovu. 407 00:27:55,236 --> 00:27:56,112 Můžeme. 408 00:28:09,458 --> 00:28:10,710 Dobrý den, drahoušku. 409 00:28:10,793 --> 00:28:13,003 No tak, přestaňte se mračit. 410 00:28:14,338 --> 00:28:16,841 - Kam jedete? - Do Cheyenne. 411 00:28:16,924 --> 00:28:18,050 Skoro tam jste. 412 00:28:18,759 --> 00:28:21,679 Pusťte si Kennyho Chesneyho a za tři písně tam jste. 413 00:28:22,930 --> 00:28:23,973 To zní jako plán. 414 00:28:25,307 --> 00:28:27,852 Dnes máme francouzský sendvič. Hned přijdu. 415 00:28:29,937 --> 00:28:32,064 A já jsem ukradl třetí metu. 416 00:28:32,148 --> 00:28:34,400 - Můžeme si dát zmrzlinu? - Zmrzlinu? 417 00:28:34,483 --> 00:28:36,485 Tak jo. Hlavně si sedněte. 418 00:28:36,569 --> 00:28:39,238 Byli jste nejlepší, to vám říkám. 419 00:28:39,321 --> 00:28:41,574 Jsem na vás pyšný. Mám vás rád. 420 00:28:41,657 --> 00:28:44,160 My tebe taky. Můžeme si dát i perníčky? 421 00:28:50,040 --> 00:28:52,626 HODNĚ ŠTĚSTÍ VÍM, ŽE TO DOKÁŽEŠ! 422 00:28:55,880 --> 00:28:58,591 TVŮJ TÁTA TĚ BUDE MILOVAT JAKO JÁ. -XOXO BILLIE 423 00:28:58,674 --> 00:29:00,634 Rád vás sleduju. Je to zábava. 424 00:29:00,718 --> 00:29:02,219 Jsem na vás tak pyšný. 425 00:29:02,303 --> 00:29:05,639 - To říkáš pořád. - Jo, je to tak dojemný. 426 00:29:14,648 --> 00:29:18,235 Vidím Boha, když se mě dotkneš 427 00:29:18,861 --> 00:29:23,032 Jsem v nebi, když řekneš, že mě chceš 428 00:29:23,699 --> 00:29:30,331 Ale musíme prožít sny, než zemřeme 429 00:29:30,831 --> 00:29:37,838 Než zemřeme 430 00:29:43,844 --> 00:29:45,012 To bylo dobrý, ne? 431 00:29:59,777 --> 00:30:01,779 Copak? Děláš nedobytnýho? 432 00:30:02,488 --> 00:30:05,032 U tebe se holka musí fakt snažit. 433 00:30:06,116 --> 00:30:07,284 Ne, seš úžasná. 434 00:30:07,993 --> 00:30:10,162 Poloha super. Hlas čistý jako zvon. 435 00:30:11,622 --> 00:30:13,916 Vadí mi jen to, že je to chladný. 436 00:30:15,459 --> 00:30:16,627 Kus plastu. 437 00:30:19,088 --> 00:30:22,466 Ten song je o výčitkách a smutku. 438 00:30:25,135 --> 00:30:26,387 Když někoho ztratíš 439 00:30:26,470 --> 00:30:28,806 a víš, že už ho nezískáš zpět. 440 00:30:32,142 --> 00:30:36,939 Zbytek života strávíš s dírou v srdci. 441 00:30:40,526 --> 00:30:41,819 Ptáš se sama sebe… 442 00:30:46,073 --> 00:30:47,658 „Chci tu vůbec být?“ 443 00:30:49,410 --> 00:30:52,204 To je bolest, ze které vznikají skvělé písně. 444 00:30:54,331 --> 00:30:55,875 Ale to je dobrý, víš? 445 00:30:57,126 --> 00:30:58,377 Asi to bude platinový 446 00:30:58,460 --> 00:31:01,213 a budeš to zpívat příštích 20 let, takže balíme. 447 00:31:04,133 --> 00:31:04,967 Jdi se vycpat. 448 00:31:06,802 --> 00:31:08,095 Sjedeme to znovu. 449 00:31:13,517 --> 00:31:14,476 Jedeme znovu. 450 00:31:40,836 --> 00:31:41,921 Co myslíš? 451 00:31:44,381 --> 00:31:45,507 Počkáme si na to? 452 00:31:48,302 --> 00:31:49,261 Možná. 453 00:31:55,601 --> 00:31:56,810 Pojďme tamhle. 454 00:32:13,661 --> 00:32:14,912 Tebe to baví. 455 00:32:15,454 --> 00:32:16,580 Jo. 456 00:32:18,958 --> 00:32:20,417 Myslím, že asi jo. 457 00:33:26,108 --> 00:33:28,986 Coopere. Víš to jistě? 458 00:33:45,419 --> 00:33:50,549 Možná bychom měli vypadnout a vzít si to domů? 459 00:33:57,306 --> 00:33:58,807 Tak dlouho to nevydržím. 460 00:33:59,850 --> 00:34:00,851 Já to chci. 461 00:34:12,571 --> 00:34:13,864 Všichni se dívají. 462 00:34:16,116 --> 00:34:17,117 Přesně tak. 463 00:34:18,702 --> 00:34:20,537 Ať vidí moji rajcovní ženu. 464 00:34:26,460 --> 00:34:28,712 Poslyš, ne. To ne. 465 00:34:28,796 --> 00:34:32,341 Já to asi nezvládnu. Tohle nejsme my. 466 00:34:32,424 --> 00:34:36,428 - Zlato, v tom to je. - Ne. Já nechci, abychom byli takoví. 467 00:34:36,512 --> 00:34:39,389 My nevíme, kdo chceme být. Proto jsme tady. 468 00:34:39,473 --> 00:34:42,101 Nepřipadá mi to správné. 469 00:34:42,184 --> 00:34:45,562 - Měla jsem to Trině odmítnout. - Kristepane! 470 00:34:45,646 --> 00:34:48,357 S ním bys nikdy neodmítla. 471 00:34:50,692 --> 00:34:54,029 Ale ty nejsi on. A ani to nechci. 472 00:34:54,113 --> 00:34:57,199 Seš můj manžel. A já taky už nejsem jako dřív. 473 00:34:57,282 --> 00:35:00,536 Coopere, taková s tebou být nechci. 474 00:35:00,619 --> 00:35:04,039 Tak proč sis do deníku psala všechny ty oplzlosti? 475 00:35:06,083 --> 00:35:07,835 Tohle se zdá nebezpečný. 476 00:35:09,253 --> 00:35:11,839 Myslel jsem, že to chceme. 477 00:35:15,092 --> 00:35:16,343 Čau. 478 00:35:17,886 --> 00:35:19,471 Jak to jde, lidi? 479 00:35:21,849 --> 00:35:23,475 Billie. Poslyš. 480 00:35:24,643 --> 00:35:26,353 Věř mi. Jo? 481 00:35:36,947 --> 00:35:39,241 Ne, Trino. Trino, počkej. 482 00:35:52,337 --> 00:35:54,631 Fantazie mít můžeme, ne? 483 00:36:16,945 --> 00:36:17,988 Dělej. 484 00:37:23,845 --> 00:37:24,930 Počkej. 485 00:37:25,973 --> 00:37:27,557 Kam jdeš? 486 00:37:28,934 --> 00:37:30,185 Já nevím. 487 00:37:33,855 --> 00:37:38,026 Ty seš tak strašně sexy. 488 00:37:39,027 --> 00:37:41,697 Na tohle myslím už tak dlouho. 489 00:37:43,782 --> 00:37:47,911 Vím, že ti můžu dát, co chceš. 490 00:37:51,081 --> 00:37:52,624 O co přicházíš. 491 00:37:54,376 --> 00:37:55,919 Aspoň se chci pokusit. 492 00:37:56,878 --> 00:37:59,464 Hele! Nesahej na ni. 493 00:37:59,548 --> 00:38:00,924 Fajn. Dobrý. 494 00:38:01,008 --> 00:38:04,886 Měls péro v puse mojí ženy. Výměna je férová. 495 00:38:04,970 --> 00:38:06,847 Ale Billie není Trina. 496 00:38:07,848 --> 00:38:08,974 Copak je, Coope? 497 00:38:09,683 --> 00:38:13,520 Bojíš se, že nejžhavější zápis v deníku tvojí ženy bude o mně? 498 00:38:15,230 --> 00:38:16,273 Coopere! 499 00:38:17,733 --> 00:38:19,943 Devone, ne! Proboha! 500 00:38:20,027 --> 00:38:23,405 Coopere, přestaň! Dost! Coopere! 501 00:38:23,488 --> 00:38:25,324 Co se to sakra děje? 502 00:38:25,407 --> 00:38:27,326 - Bože můj! - Nech ho! 503 00:38:28,035 --> 00:38:28,910 Nech mě! 504 00:38:39,796 --> 00:38:40,881 Poslyš. 505 00:38:42,382 --> 00:38:44,718 - Omlouvám se za to předtím. - Nemusíš. 506 00:38:45,510 --> 00:38:48,430 Možná to bude můj nejlepší song, a oba to víme. 507 00:38:49,306 --> 00:38:50,432 Nemáš zač. 508 00:38:50,515 --> 00:38:53,060 V bolesti se skrývá zlato, že? 509 00:38:55,479 --> 00:38:58,982 Hele, nevím, co se ti stalo, ale 510 00:38:59,733 --> 00:39:04,363 vím, co se stalo mně, a nerada o tom moc přemýšlím. 511 00:39:05,530 --> 00:39:06,531 Takže 512 00:39:07,532 --> 00:39:10,744 mám nápad, jak si vzájemně můžeme pomoct zapomenout. 513 00:39:12,204 --> 00:39:15,707 Musím do letadla. Zítra vystupuju v Troubadouru. 514 00:39:15,791 --> 00:39:17,751 Jedu rovnou na Teterboro. 515 00:39:19,169 --> 00:39:20,420 Měl bys jet se mnou. 516 00:39:26,593 --> 00:39:27,719 Odlítá to v 11.00. 517 00:40:04,005 --> 00:40:06,633 No teda, jsi zpátky! Jak to šlo? 518 00:40:12,180 --> 00:40:13,515 Co je sakra tohle? 519 00:40:15,058 --> 00:40:15,934 Já končím. 520 00:40:18,895 --> 00:40:19,729 Dobře. 521 00:40:21,731 --> 00:40:22,899 Jak to myslíš? 522 00:40:24,151 --> 00:40:26,361 Co se stalo? Co říkal tvůj táta? 523 00:40:26,445 --> 00:40:28,029 Nemám sakra zdání. 524 00:40:28,113 --> 00:40:29,197 Neviděl jsem ho. 525 00:40:29,281 --> 00:40:33,160 Dojel jsem až do Cheyenne a došlo mi, že meleš hovadiny. 526 00:40:35,412 --> 00:40:37,414 Celej ten nápad je hovadina. 527 00:40:40,750 --> 00:40:42,878 Byls pryč čtyři dny. 528 00:40:45,172 --> 00:40:46,298 Proč jsi mi nezavolal? 529 00:40:46,381 --> 00:40:48,216 Protože jsem byl celej víkend v motelu 530 00:40:48,300 --> 00:40:51,428 se šlapkou, 14 gramy koksu a čtyřma flaškama Jacka. 531 00:40:53,054 --> 00:40:55,599 - Já ti nevěřím. - Je to tak. 532 00:40:57,058 --> 00:40:58,935 Zatlačilas mě až moc, Billie. 533 00:41:04,191 --> 00:41:05,275 Panebože. 534 00:41:09,112 --> 00:41:12,240 Ty to vážně děláš! Už zase! 535 00:41:12,324 --> 00:41:14,367 Nemiluju tě. Nikdy jsem nemiloval. 536 00:41:14,451 --> 00:41:16,161 S tebou se to fakt nedá. 537 00:41:16,244 --> 00:41:18,079 To nemyslíš vážně! 538 00:41:18,955 --> 00:41:21,333 Je konec. Skončili jsme. 539 00:41:21,416 --> 00:41:23,001 Tak koukej vypadnout! 540 00:41:25,003 --> 00:41:28,423 Za pár dnů přijdeš. Jako vždycky. 541 00:41:29,216 --> 00:41:30,300 Tentokrát ne. 542 00:41:31,176 --> 00:41:35,180 Prosils mě. Naléhal na mě. 543 00:41:35,263 --> 00:41:37,349 Brade, prosím. Přestaň. Pojďme… 544 00:41:37,432 --> 00:41:38,475 Odejdi sakra! 545 00:42:35,907 --> 00:42:39,119 - Parchant jeden. - Fajn. Dobře. 546 00:42:43,748 --> 00:42:45,375 - Nech mě. - Ne… Coopere. 547 00:42:46,543 --> 00:42:48,211 Můžeš přestat? 548 00:43:17,073 --> 00:43:18,742 Proboha. Coope. 549 00:43:23,246 --> 00:43:24,539 Ty seš v pohodě? 550 00:43:26,249 --> 00:43:28,209 Drahoušku. 551 00:43:28,877 --> 00:43:30,253 Pojď sem. 552 00:43:31,963 --> 00:43:34,174 To nic. 553 00:43:37,927 --> 00:43:38,845 To bude dobrý. 554 00:44:49,749 --> 00:44:51,543 BRAD SEŠ V POHODĚ? 555 00:44:58,967 --> 00:45:00,719 UŽ SE S TEBOU NEMŮŽU BAVIT. 556 00:45:14,566 --> 00:45:16,317 BRAD JSEM TADY. POJĎ VEN. 557 00:45:30,415 --> 00:45:32,375 JEN CHCI VIDĚT, ŽE JSI V POŘÁDKU. 558 00:45:53,938 --> 00:45:55,940 CHÁPU. ODJÍŽDÍM. 559 00:46:02,864 --> 00:46:05,450 OPRAVDU TĚ MILUJU, BILLIE. 560 00:46:29,724 --> 00:46:30,809 Počkej! 561 00:46:37,190 --> 00:46:39,192 Ne. Nesahej. 562 00:46:41,319 --> 00:46:42,278 Co se stalo? 563 00:46:42,362 --> 00:46:46,449 Viděl jsem tě přijet s Cooperem, měl ruku… Je v pohodě? A ty? 564 00:46:50,703 --> 00:46:51,788 Můj život… 565 00:46:52,872 --> 00:46:54,666 teď nedává smysl. 566 00:46:58,461 --> 00:46:59,838 Můj taky ne. 567 00:47:03,508 --> 00:47:06,678 Možná se nemáš tolik snažit, aby tenhle život fungoval. 568 00:47:09,013 --> 00:47:10,682 Možná prostě nemá. 569 00:47:14,853 --> 00:47:16,563 Co tady vůbec děláš? 570 00:47:17,897 --> 00:47:19,774 - Jak jsi to věděl? - Nevěděl. 571 00:47:24,279 --> 00:47:25,655 Přijel jsem kvůli tomuhle. 572 00:47:31,744 --> 00:47:32,745 Co je to? 573 00:47:35,290 --> 00:47:36,207 Co to děláš? 574 00:47:36,291 --> 00:47:38,543 Něco, co jsem měl udělat před osmi lety. 575 00:47:39,794 --> 00:47:41,337 Chtěl jsem. Byl jsem… 576 00:47:43,381 --> 00:47:44,757 Byl jsem tak blízko. 577 00:47:45,550 --> 00:47:46,801 Ale máš pravdu. 578 00:47:47,802 --> 00:47:48,636 Měl jsem strach. 579 00:47:53,600 --> 00:47:54,851 Koupil jsem ti tohle. 580 00:47:58,229 --> 00:48:01,149 Pak jsem ho strčil dozadu do šuplíku a… 581 00:48:02,400 --> 00:48:04,110 nechal jsem se rozhodit. 582 00:48:06,070 --> 00:48:07,447 Ale s tím je konec. 583 00:48:09,032 --> 00:48:11,659 Můžeme mít život, který jsme mohli mít. 584 00:48:12,285 --> 00:48:13,369 Ještě není pozdě. 585 00:48:14,162 --> 00:48:15,872 To ti říkám, B. 586 00:48:17,874 --> 00:48:18,708 Jsem tu pro tebe. 587 00:48:20,335 --> 00:48:21,502 My to dokážeme. 588 00:48:23,671 --> 00:48:24,839 Může to být skutečnost. 589 00:50:03,271 --> 00:50:05,773 Překlad titulků: A. M. Kroulík Frimlová