1 00:00:07,319 --> 00:00:09,321 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:18,831 --> 00:00:20,791 ‫شكرًا جزيلًا لحضوركما.‬ 3 00:00:20,875 --> 00:00:24,253 ‫يا رجل، كم مجلة اشتريت؟‬ 4 00:00:24,336 --> 00:00:27,673 ‫- هل بقيت مجلات في "مانهاتن"؟‬ ‫- أتريدين أخذ واحدة لتسلّيك في الطريق؟‬ 5 00:00:27,757 --> 00:00:28,841 ‫بل خذي 5.‬ 6 00:00:30,843 --> 00:00:33,429 ‫- هل أتصل بك في وقت اكتئاب ما بعد الحفل؟‬ ‫- أتحرّق شوقًا إلى ذلك.‬ 7 00:00:34,597 --> 00:00:35,681 ‫- إلى اللقاء.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 8 00:00:35,765 --> 00:00:36,682 ‫إلى اللقاء.‬ 9 00:00:38,601 --> 00:00:39,643 ‫حسنًا...‬ 10 00:00:40,186 --> 00:00:44,356 ‫أستطيع أن أشطب بند "إقامة حفل عشاء للكبار"‬ ‫من قائمة أمنياتي.‬ 11 00:00:44,440 --> 00:00:47,359 ‫انظر، ولم يسكب أحد النبيذ الأحمر‬ ‫على تمثالك المخيف.‬ 12 00:00:47,443 --> 00:00:49,987 ‫لذا فإنني أعلن أننا حققنا نجاحًا ضخمًا.‬ 13 00:00:51,238 --> 00:00:53,532 ‫بمناسبة النجاحات الضخمة...‬ 14 00:00:54,283 --> 00:00:55,493 ‫قرأت مقالك.‬ 15 00:00:56,494 --> 00:00:58,996 ‫لم أعرف أنني جزء كبير منه إلى هذا الحد.‬ 16 00:01:01,415 --> 00:01:02,249 ‫أنا...‬ 17 00:01:02,833 --> 00:01:05,001 ‫كان يجب أن أسمح لك بقراءة مسودّة.‬ 18 00:01:06,337 --> 00:01:07,421 ‫كان مذهلًا.‬ 19 00:01:09,256 --> 00:01:10,341 ‫كم أنا فخور بك يا "بي"!‬ 20 00:01:12,635 --> 00:01:16,472 ‫كما أنه لا بأس بأن تصفيني بعبارة‬ ‫"أفضل مَن مارست معه الجنس في حياتي".‬ 21 00:01:16,555 --> 00:01:19,058 ‫مطبوعةً، ليراها العالم كله.‬ 22 00:01:23,062 --> 00:01:23,896 ‫ما أروعك!‬ 23 00:01:28,943 --> 00:01:30,778 ‫لا يوجد شيء لا يمكنك فعله.‬ 24 00:01:36,450 --> 00:01:37,576 ‫أنا في شدة الأسف.‬ 25 00:01:37,660 --> 00:01:41,122 ‫أنا فقط... يا إلهي.‬ ‫إنني أفسد هذه اللحظة الجميلة.‬ 26 00:01:41,205 --> 00:01:44,208 ‫أنت منهكة. اذهبي وجهّزي الحمّام.‬ ‫سأنتهي من التنظيم هنا.‬ 27 00:01:44,291 --> 00:01:45,960 ‫سألقاك في المغطس.‬ 28 00:01:46,544 --> 00:01:47,962 ‫أنا حقًا أمتلك كل شيء.‬ 29 00:01:50,422 --> 00:01:51,340 ‫كلانا.‬ 30 00:02:11,152 --> 00:02:12,486 ‫اخلعي ثيابك.‬ 31 00:02:13,445 --> 00:02:14,446 ‫ادخلي في الماء.‬ 32 00:02:15,698 --> 00:02:17,199 ‫سآتي على الفور.‬ 33 00:02:51,650 --> 00:02:53,402 ‫مرحبًا. أجل، آسف.‬ 34 00:02:53,944 --> 00:02:56,780 ‫بكّر الجلسة. سآتي إلى الاستديو خلال ساعة.‬ 35 00:03:23,933 --> 00:03:25,559 ‫"كوبر"، أرجوك.‬ 36 00:03:26,769 --> 00:03:28,520 ‫تحدّث معي فحسب.‬ 37 00:03:29,146 --> 00:03:30,522 ‫لا أستطيع حتى أن أنظر إليك.‬ 38 00:03:30,606 --> 00:03:32,691 ‫لكن لو تركتني أشرح...‬ 39 00:03:32,775 --> 00:03:35,277 ‫بطولة "هدسون" لكرة القدم ستبدأ في الـ9.‬ 40 00:03:35,819 --> 00:03:36,946 ‫سأقلّه.‬ 41 00:03:38,155 --> 00:03:40,866 ‫سأكون ممتنًا لو بقيت مع "إيلاري".‬ 42 00:03:41,575 --> 00:03:44,995 ‫لكن إن كان لديك ارتباط مسبق آخر‬ 43 00:03:45,079 --> 00:03:46,497 ‫لا أعرف بشأنه،‬ 44 00:03:46,997 --> 00:03:49,625 ‫فيمكنك تجهيز بضع زجاجات حليب وسآخذها معي.‬ 45 00:03:49,708 --> 00:03:50,542 ‫لا.‬ 46 00:03:51,043 --> 00:03:53,671 ‫"كوبر"، أنا أريد أن نذهب معًا‬ ‫لمشاهدته يلعب كرة القدم.‬ 47 00:03:53,754 --> 00:03:56,173 ‫كأسرة، كما نفعل دائمًا.‬ 48 00:03:56,257 --> 00:04:00,511 ‫آخر ما أريده الآن‬ ‫هو التظاهر بأننا أسرة سعيدة.‬ 49 00:04:02,972 --> 00:04:05,766 ‫"هدسون"! هيا يا صغيري!‬ ‫سنتحرك خلال 20 دقيقة!‬ 50 00:04:10,813 --> 00:04:12,856 ‫رأيت الكثير من المصائب في حياتي.‬ 51 00:04:13,857 --> 00:04:15,818 ‫بل وتسببت في قدر لا بأس به‬ ‫من المصائب أيضًا.‬ 52 00:04:16,944 --> 00:04:18,362 ‫لكن ما تفعلينه؟‬ 53 00:04:18,987 --> 00:04:22,700 ‫- هذه مصيبة من مستوى آخر.‬ ‫- حسنًا. أنت على حق. لقد أخطأت.‬ 54 00:04:23,242 --> 00:04:25,995 ‫أعني، إنني أرتكب الأخطاء تباعًا، لكن...‬ 55 00:04:29,373 --> 00:04:30,249 ‫اليوميات قد انتهت.‬ 56 00:04:32,543 --> 00:04:34,461 ‫تحطمت إلى آلاف القطع.‬ 57 00:04:34,545 --> 00:04:36,338 ‫الأمر برمّته...‬ 58 00:04:38,048 --> 00:04:38,882 ‫لقد انتهى.‬ 59 00:04:42,011 --> 00:04:42,845 ‫اسمعي.‬ 60 00:04:44,054 --> 00:04:48,100 ‫لا أريد أن أكون المرأة التقليدية التي تنصح‬ ‫بأن تلتزمي الصمت وتكوني زوجة صالحة.‬ 61 00:04:48,183 --> 00:04:50,519 ‫أليس هذا ما تنصحينني بفعله؟‬ 62 00:04:50,602 --> 00:04:51,687 ‫لا.‬ 63 00:04:53,272 --> 00:04:57,318 ‫إن كنت تعيسة،‬ ‫إن كنت تشعرين بأن شيئًا ما ينقصك،‬ 64 00:04:57,401 --> 00:05:00,070 ‫فعليكما إيجاد حل أنت و"كوبر".‬ 65 00:05:00,154 --> 00:05:01,780 ‫اذهبا إلى مستشار للأزواج.‬ 66 00:05:01,864 --> 00:05:04,783 ‫أي شيء، لكن يجب أن تتحدّثا.‬ 67 00:05:04,867 --> 00:05:06,368 ‫إنني أحاول التحدّث معه.‬ 68 00:05:06,452 --> 00:05:08,037 ‫- لكنه...‬ ‫- هل يرفض التحدّث معك؟‬ 69 00:05:08,579 --> 00:05:11,790 ‫إذًا، أجل، يجب ألّا تتحدّثا ثانيةً قط.‬ 70 00:05:14,668 --> 00:05:18,047 ‫"كوبر" يقاتل من أجلك منذ البداية.‬ 71 00:05:19,256 --> 00:05:20,424 ‫والآن جاء دورك.‬ 72 00:05:27,473 --> 00:05:29,099 ‫هل تمزح بحق السماء؟‬ 73 00:05:30,893 --> 00:05:31,810 ‫"ساش"، بربك.‬ 74 00:05:31,894 --> 00:05:35,522 ‫شكرًا، لكنني سئمت مشاهدة مسلسل‬ ‫"بيلي" و"براد".‬ 75 00:05:35,606 --> 00:05:38,192 ‫اسمعي، أنا أحبها. أرجوك.‬ 76 00:05:38,734 --> 00:05:40,694 ‫يجب أن تساعديني في استعادتها.‬ 77 00:05:42,196 --> 00:05:45,616 ‫يا إلهي. ما كان يجب أن أضاجعك يومًا.‬ 78 00:05:45,699 --> 00:05:47,409 ‫لم يكن ذلك سبب ما يحدث الآن.‬ 79 00:05:47,951 --> 00:05:50,996 ‫بل إنه السبب نوعًا ما.‬ ‫فلولا أن رأتك "بيلي" في شقتي،‬ 80 00:05:51,080 --> 00:05:53,415 ‫لمكثت أنت في ماضيها، حيث تنتمي.‬ 81 00:05:53,499 --> 00:05:57,461 ‫كنا سنعود ونلتقي مجددًا.‬ ‫أنا و"بيلي" قدر محتوم.‬ 82 00:05:57,544 --> 00:05:59,171 ‫أجل. صحيح.‬ 83 00:05:59,254 --> 00:06:01,423 ‫كنتما قدرًا محتومًا إلى حد أنكما انفصلتما.‬ 84 00:06:01,507 --> 00:06:03,092 ‫لكنني لم أنسها قط.‬ 85 00:06:04,927 --> 00:06:07,554 ‫والآن عرفت‬ ‫أنها لا تزال تكنّ لي مشاعر أيضًا.‬ 86 00:06:07,638 --> 00:06:12,601 ‫المشاعر ليست حقائق يا "براد".‬ ‫وحقيقة الأمر أنك كنت ضارًا بها.‬ 87 00:06:12,684 --> 00:06:14,144 ‫لقد تغيّرت.‬ 88 00:06:14,228 --> 00:06:16,980 ‫لم أعد الشخص نفسه الذي كان منذ 10 أعوام.‬ 89 00:06:17,064 --> 00:06:19,191 ‫هل تغيّرت؟‬ 90 00:06:19,983 --> 00:06:23,153 ‫ألهذا السبب ثملت وضاجعت أعز صديقات‬ ‫قدرك المحتوم؟‬ 91 00:06:23,237 --> 00:06:25,155 ‫هذا قبل أن أعرف بأن "بيلي" خيار متاح.‬ 92 00:06:25,239 --> 00:06:28,158 ‫تلك هي المشكلة،‬ ‫إنها ليست خيارًا متاحًا يا "براد".‬ 93 00:06:28,242 --> 00:06:30,619 ‫- إنها متزوجة.‬ ‫- ليست سعيدة في زواجها. هذا واضح.‬ 94 00:06:31,829 --> 00:06:33,414 ‫أنا أعرفها يا "ساش".‬ 95 00:06:33,497 --> 00:06:34,998 ‫كما لا يعرفها أحد.‬ 96 00:06:35,082 --> 00:06:36,667 ‫قرأت ذلك على وجهها.‬ 97 00:06:36,750 --> 00:06:38,544 ‫إذًا لا بد أنك مُصاب بعسر القراءة.‬ 98 00:06:39,086 --> 00:06:41,797 ‫- لأن "كوبر" رجل رائع.‬ ‫- حقًا؟‬ 99 00:06:41,880 --> 00:06:44,591 ‫تراجع ودعها تحلّ مشكلاتها معه.‬ 100 00:06:46,885 --> 00:06:48,095 ‫وإن لم أفعل؟‬ 101 00:06:49,263 --> 00:06:52,015 ‫لا يحق لك أن تأخذ جولة ثانية.‬ 102 00:06:52,099 --> 00:06:54,435 ‫يجب أن تعترف بأنك قد أفسدت كل شيء.‬ 103 00:06:55,018 --> 00:06:59,565 ‫لست مع "بيلي" اليوم‬ ‫لأنك أفسدت كل شيء بشكل كارثي.‬ 104 00:06:59,648 --> 00:07:01,817 ‫هل تتذكّر ما فعلته بعد الإجهاض؟‬ 105 00:07:03,026 --> 00:07:05,112 ‫هذه حقيقتك يا "براد".‬ 106 00:07:06,071 --> 00:07:06,989 ‫ولتواجه الحقيقة...‬ 107 00:07:08,824 --> 00:07:10,451 ‫أمثالك لا يتغيّرون.‬ 108 00:07:26,967 --> 00:07:27,801 ‫هل أنت بخير؟‬ 109 00:07:29,678 --> 00:07:31,638 ‫أتريدين حبة من المسكّن الذي وصفه الطبيب؟‬ 110 00:07:31,722 --> 00:07:37,311 ‫لا. أريد فقط أن أستلقي‬ ‫وأتظاهر بأن هذا الكابوس لم يحدث اليوم.‬ 111 00:07:38,937 --> 00:07:42,149 ‫لا أصدّق أنني مضطرة إلى ركوب الطائرة‬ ‫والذهاب إلى حفل زفاف ابنة خالتي.‬ 112 00:07:42,232 --> 00:07:44,860 ‫- إن لم تشعري بأنك قادرة...‬ ‫- لا. بل أريد العودة إلى الديار.‬ 113 00:07:44,943 --> 00:07:46,778 ‫سيفيدني أن أبعد تفكيري...‬ 114 00:07:47,905 --> 00:07:50,199 ‫عن خسارة الجنين.‬ 115 00:07:51,492 --> 00:07:53,327 ‫أنا سعيدة لأنك ذاهب معي.‬ 116 00:08:00,000 --> 00:08:01,210 ‫هل أنت بخير؟‬ 117 00:08:01,960 --> 00:08:03,253 ‫أجل، أنا بخير.‬ 118 00:08:04,963 --> 00:08:06,673 ‫يجب أن أذهب إلى الاستديو فحسب.‬ 119 00:08:07,299 --> 00:08:08,467 ‫هل ستخرج؟‬ 120 00:08:09,384 --> 00:08:11,220 ‫- الآن؟‬ ‫- المسألة ليست ضخمة.‬ 121 00:08:11,303 --> 00:08:13,597 ‫- يجب أن نجهّز بعض الأغنيات...‬ ‫- ليست ضخمة؟‬ 122 00:08:14,598 --> 00:08:17,559 ‫- لقد أُجهضت للتو.‬ ‫- أعرف، كل ما في الأمر...‬ 123 00:08:18,101 --> 00:08:20,270 ‫حسنًا. ربما كان من الأفضل أن أنصرف أنا.‬ 124 00:08:20,354 --> 00:08:21,563 ‫لا تكوني سخيفة.‬ 125 00:08:21,647 --> 00:08:25,025 ‫- أنت من يتصرّف بسخافة.‬ ‫- بحق السماء يا "بيلي". أحتاج إلى مساحة.‬ 126 00:08:36,161 --> 00:08:37,079 ‫يا رجل!‬ 127 00:08:37,161 --> 00:08:39,665 ‫ماذا تفعل بحق السماء؟ انظر حيث تذهب!‬ 128 00:08:39,748 --> 00:08:40,582 ‫آسف.‬ 129 00:08:51,593 --> 00:08:54,304 ‫"أهنئك يا (كوبر)"‬ 130 00:08:55,222 --> 00:08:57,558 ‫- سأخبر أمي.‬ ‫- حسنًا يا صغيري.‬ 131 00:08:58,183 --> 00:08:59,601 ‫أمي، لقد فزنا.‬ 132 00:09:01,103 --> 00:09:05,357 ‫أهنئك. هذا رائع جدًا.‬ 133 00:09:07,985 --> 00:09:09,987 ‫هل صنعت لي كعكة؟‬ 134 00:09:10,529 --> 00:09:14,575 ‫في الواقع يا حبيبي، هذه الكعكة لأبيك.‬ 135 00:09:14,658 --> 00:09:19,538 ‫لأنه أصبح شريكًا في العمل، وهذا نجاح كبير.‬ 136 00:09:21,081 --> 00:09:22,332 ‫كم أنا فخورة بك!‬ 137 00:09:24,459 --> 00:09:25,711 ‫كيف عرفت؟‬ 138 00:09:26,587 --> 00:09:27,713 ‫أخبرتني "ترينا".‬ 139 00:09:35,262 --> 00:09:38,515 ‫هل يمكنني تناول قطعة رغم أن الكعكة لأبي؟‬ 140 00:09:39,516 --> 00:09:41,727 ‫بالطبع يا حبيبي. أجل. ولكن لاحقًا.‬ 141 00:09:41,810 --> 00:09:43,562 ‫ما رأيك في أن تذهب وتلعب بمكعبات "ليغو"؟‬ 142 00:09:43,645 --> 00:09:44,479 ‫حسنًا.‬ 143 00:10:01,997 --> 00:10:02,956 ‫"كوبر"، اسمع.‬ 144 00:10:03,457 --> 00:10:04,291 ‫أنا...‬ 145 00:10:04,791 --> 00:10:09,671 ‫آسفة لما حدث ليلة أمس،‬ ‫لكنني أقسم إن شيئًا لم يحدث.‬ 146 00:10:11,715 --> 00:10:13,342 ‫في عشائك مع "سمنر"؟‬ 147 00:10:17,638 --> 00:10:19,348 ‫أتعرفين؟ لقد حلمت...‬ 148 00:10:20,182 --> 00:10:21,600 ‫بهذا المنزل...‬ 149 00:10:22,225 --> 00:10:23,393 ‫وهذه الأسرة،‬ 150 00:10:23,477 --> 00:10:25,687 ‫وأصبحت أنت جزءًا منه.‬ 151 00:10:27,356 --> 00:10:29,691 ‫ظننت أن هذا ما كنت تريدينه أيضًا.‬ 152 00:10:30,442 --> 00:10:32,277 ‫هذا ما كنت أريده.‬ 153 00:10:32,361 --> 00:10:35,739 ‫- هذا ما أريده.‬ ‫- أجل، لكنك تسهرين في الخارج طوال الليل...‬ 154 00:10:36,698 --> 00:10:39,785 ‫ولا تتصلين حتى لتطمئني على الطفلين،‬ ‫ثم تصنعين لي كعكة.‬ 155 00:10:39,868 --> 00:10:42,663 ‫- وتظنين أن كل شيء سيكون على ما يُرام.‬ ‫- غير صحيح.‬ 156 00:10:42,746 --> 00:10:45,666 ‫الكعكة سخيفة. أردت أن أفعل شيئًا لنحتفل،‬ 157 00:10:45,749 --> 00:10:48,085 ‫لأنني حقًا فخورة بك.‬ 158 00:10:49,002 --> 00:10:51,046 ‫"كوبر"، أريد إصلاح الأمور.‬ 159 00:10:54,091 --> 00:10:55,592 ‫"كوبر"، أرجوك.‬ 160 00:10:56,885 --> 00:10:57,719 ‫أعرف...‬ 161 00:10:58,804 --> 00:11:03,975 ‫أقول ذلك دائمًا،‬ ‫ثم أفعل ما يزيد الأمر سوءًا.‬ 162 00:11:06,395 --> 00:11:07,979 ‫لكنني سأتوقف عن ذلك.‬ 163 00:11:08,647 --> 00:11:09,648 ‫ليلة أمس...‬ 164 00:11:11,149 --> 00:11:12,275 ‫حين عدت إلى المنزل...‬ 165 00:11:12,943 --> 00:11:14,319 ‫وكان المنزل خاويًا،‬ 166 00:11:14,403 --> 00:11:17,698 ‫وظننت أنك أخذت الطفلين وتركتني.‬ 167 00:11:17,781 --> 00:11:19,408 ‫حقًا.‬ 168 00:11:23,036 --> 00:11:25,580 ‫شعرت وكأن روحي قد خُلعت من جسدي.‬ 169 00:11:27,082 --> 00:11:30,627 ‫أنت والطفلان حياتي. أنتم عالمي يا "كوبر".‬ 170 00:11:30,711 --> 00:11:32,462 ‫لا شيء سواكم. لا أحد...‬ 171 00:11:34,381 --> 00:11:37,092 ‫لا يهمني أحد سواكم.‬ 172 00:11:38,468 --> 00:11:41,596 ‫وهل رأيت ما تبيّنته ليلة أمس للمرة الأولى؟‬ 173 00:11:42,806 --> 00:11:45,058 ‫عرفت ذلك منذ لحظة لقائي بك.‬ 174 00:11:45,142 --> 00:11:47,144 ‫لم أتبيّن ذلك ليلة أمس للمرة الأولى.‬ 175 00:11:47,227 --> 00:11:49,062 ‫بالطبع أعرف ذلك منذ البداية.‬ 176 00:11:49,813 --> 00:11:50,647 ‫اسمع.‬ 177 00:11:54,192 --> 00:11:57,571 ‫لم أكن يومًا تعيسة معك.‬ 178 00:11:59,114 --> 00:12:01,408 ‫باستثناء... الجنس.‬ 179 00:12:01,491 --> 00:12:03,952 ‫وأعرف أنني كان يجب أن أصارحك بحقيقتي‬ 180 00:12:04,035 --> 00:12:06,830 ‫وباحتياجاتي، لكنني لم...‬ 181 00:12:06,913 --> 00:12:08,248 ‫لم أرغب في أن أجرح مشاعرك.‬ 182 00:12:08,331 --> 00:12:11,209 ‫- أنت على حق. لأن هذا كان أفضل.‬ ‫- حسنًا.‬ 183 00:12:11,293 --> 00:12:13,920 ‫اسمع، هل تظن أن هذا سهل بالنسبة إليّ؟‬ 184 00:12:18,967 --> 00:12:22,471 ‫اسمعي، أنا آسف لأنك خشيت أن تخبريني.‬ 185 00:12:24,306 --> 00:12:26,850 ‫أعني، لا أعرف إن كان هذا ذنبي أم...‬ 186 00:12:26,933 --> 00:12:29,519 ‫أتقصد ما يعلّمونه للفتيات طوال حياتهن؟‬ 187 00:12:33,690 --> 00:12:34,524 ‫اسمعي.‬ 188 00:12:35,484 --> 00:12:36,401 ‫لقد فهمت الآن.‬ 189 00:12:36,943 --> 00:12:38,945 ‫رضيت عن نفسي فتراخيت.‬ 190 00:12:39,488 --> 00:12:42,407 ‫ورُزقنا بطفلين فحدّثت نفسي قائلًا،‬ 191 00:12:42,491 --> 00:12:43,742 ‫"حسنًا، هذا...‬ 192 00:12:44,910 --> 00:12:46,828 ‫يجب التركيز على كسب الرزق."‬ 193 00:12:46,912 --> 00:12:50,207 ‫لكنني فهمت الآن ما كان ينقصك.‬ 194 00:12:50,999 --> 00:12:55,462 ‫وسبب تخيّلاتك عنه، لأن...‬ 195 00:12:56,004 --> 00:12:57,214 ‫بصراحة؟‬ 196 00:12:58,590 --> 00:13:03,428 ‫جزء كبير من نفسي قد عاد إلى الحياة‬ ‫حين كنت مع "فرانشيسكا".‬ 197 00:13:08,475 --> 00:13:11,102 ‫ألم تقل إن شيئًا لم يحدث؟‬ 198 00:13:11,186 --> 00:13:12,395 ‫لم يحدث شيء.‬ 199 00:13:12,479 --> 00:13:15,190 ‫لكنني كنت قد نسيت شعور...‬ 200 00:13:15,941 --> 00:13:18,944 ‫احتمالية حدوث شيء جديد، هل تفهمين؟‬ 201 00:13:19,027 --> 00:13:23,031 ‫الإثارة التي يجلبها التساؤل، "ماذا لو؟"‬ ‫كما كتبت في يومياتك.‬ 202 00:13:23,114 --> 00:13:26,243 ‫المتعة والخطر والحماس.‬ 203 00:13:26,326 --> 00:13:28,870 ‫وقد جعلني هذا راغبًا في المزيد أيضًا.‬ 204 00:13:37,212 --> 00:13:42,259 ‫اسمعي، أنا لم أعش التجارب الجامحة‬ ‫التي عشتها أنت.‬ 205 00:13:42,342 --> 00:13:43,552 ‫ربما كان يجب أن أفعل.‬ 206 00:13:43,635 --> 00:13:45,053 ‫لكن حقيقة الأمر...‬ 207 00:13:45,554 --> 00:13:49,599 ‫أنني لا أريد أن أعيش تلك التجارب‬ ‫مع "فرانشيسكا"، ولا مع أي شخص آخر.‬ 208 00:13:49,683 --> 00:13:52,185 ‫أريد أن أعيشها معك.‬ 209 00:13:53,603 --> 00:13:55,564 ‫أنا أيضًا أريد أن أعيشها معك.‬ 210 00:13:59,276 --> 00:14:00,110 ‫لكن...‬ 211 00:14:00,652 --> 00:14:01,570 ‫لكن ماذا؟‬ 212 00:14:04,656 --> 00:14:07,576 ‫هل تظن أنه من الممكن للشخص نفسه‬ 213 00:14:07,659 --> 00:14:10,453 ‫الذي يمنحك الحب والأمن والأمان‬ 214 00:14:10,537 --> 00:14:13,623 ‫والبيت الجميل والأسرة...‬ 215 00:14:13,707 --> 00:14:15,208 ‫أجل، أن يعطيك تلك الإثارة أيضًا.‬ 216 00:14:16,960 --> 00:14:19,296 ‫أفضّلك أنت على الإثارة.‬ 217 00:14:20,964 --> 00:14:22,841 ‫وأنا أفضّل أن يكون لديّ كل شيء.‬ 218 00:14:24,551 --> 00:14:25,969 ‫وأظن أنك تفضّلين ذلك أيضًا.‬ 219 00:14:28,680 --> 00:14:29,598 ‫إذًا ماذا...‬ 220 00:14:31,182 --> 00:14:32,100 ‫ماذا نفعل؟‬ 221 00:14:34,811 --> 00:14:35,645 ‫لا أعرف.‬ 222 00:14:36,730 --> 00:14:38,523 ‫مرحبًا! هل من أحد في المنزل؟‬ 223 00:14:38,607 --> 00:14:41,443 ‫تبًا. دعوتهما كي نحتفل.‬ 224 00:14:41,526 --> 00:14:43,653 ‫- أتقصدين الترقية التي لم تعرفي بها؟‬ ‫- أجل.‬ 225 00:14:43,737 --> 00:14:46,489 ‫- مرحبًا!‬ ‫- أهنئك يا "كوبر".‬ 226 00:14:46,573 --> 00:14:48,867 ‫- شكرًا.‬ ‫- أحضرنا الشمبانيا.‬ 227 00:14:48,950 --> 00:14:50,452 ‫صافحني يا شريكي.‬ 228 00:14:50,535 --> 00:14:51,745 ‫شكرًا يا صديقي.‬ 229 00:14:51,828 --> 00:14:54,331 ‫وأعدّت "ترينا" صلصة الغموس الشهيرة‬ ‫المكوّنة من 7 طبقات، وصدّقاني،‬ 230 00:14:54,414 --> 00:14:56,917 ‫أحب الكثير من الصفات في هذه المرأة،‬ 231 00:14:57,000 --> 00:14:59,461 ‫لكنني تزوجتها بسبب هذه الصلصة.‬ 232 00:15:00,670 --> 00:15:01,796 ‫هذا ما حسم قراري.‬ 233 00:15:03,548 --> 00:15:04,382 ‫توقّف.‬ 234 00:15:10,722 --> 00:15:12,057 ‫إذًا؟‬ 235 00:15:13,183 --> 00:15:14,351 ‫كيف حالك؟‬ 236 00:15:15,101 --> 00:15:18,563 ‫وكيف تسير الأمور مع حبيبك السابق المثير؟‬ 237 00:15:19,481 --> 00:15:23,151 ‫حين اتصلت بي ليلة أمس تبحثين عن "كوبر"،‬ ‫بدا في صوتك الذعر الشديد، فتساءلت...‬ 238 00:15:23,234 --> 00:15:26,071 ‫لا، كان هذا سوء تفاهم.‬ 239 00:15:26,154 --> 00:15:27,238 ‫أما...‬ 240 00:15:28,949 --> 00:15:32,118 ‫الحبيب السابق فقد صار من الماضي البائد.‬ 241 00:15:32,744 --> 00:15:33,995 ‫وأنا و"كوبر"...‬ 242 00:15:35,038 --> 00:15:36,915 ‫يركّز كل منّا حاليًا على الآخر.‬ 243 00:15:43,964 --> 00:15:46,883 ‫أجل. تبدو عليكما السعادة الغامرة.‬ 244 00:15:50,053 --> 00:15:52,097 ‫اسمعي...‬ 245 00:15:53,598 --> 00:15:56,101 ‫ماذا كنت تقصدين في ذلك اليوم بحديثك...‬ 246 00:15:57,394 --> 00:16:00,105 ‫عن وصول الزيجات إلى حالة ركود‬ 247 00:16:00,188 --> 00:16:06,111 ‫والاحتياج إلى إضفاء الإثارة على حياتك،‬ ‫مع زوجك؟‬ 248 00:16:06,194 --> 00:16:07,237 ‫يا صديقتي.‬ 249 00:16:10,907 --> 00:16:12,993 ‫أحقًا تظنين أنك جاهزة لهذا؟‬ 250 00:16:14,035 --> 00:16:17,455 ‫في هذه المرحلة، أظن أننا جاهزان لأي شيء.‬ 251 00:16:20,333 --> 00:16:22,961 ‫- أيمكنك الاستعانة بجليسة أطفال الليلة؟‬ ‫- يمكنني الاتصال بـ"ساشا".‬ 252 00:16:23,044 --> 00:16:26,297 ‫لأننا سنثير ذهولكما أنا و"ديفون".‬ 253 00:16:27,966 --> 00:16:29,050 ‫الهمبرغر جاهز!‬ 254 00:16:32,679 --> 00:16:33,680 ‫لنحضر الجعة.‬ 255 00:16:38,476 --> 00:16:40,270 ‫أعتذر عن تأخري. عطّلني شيء ما.‬ 256 00:16:41,980 --> 00:16:43,356 ‫- أنا "كايلا".‬ ‫- مرحبًا، أنا "براد".‬ 257 00:16:43,440 --> 00:16:45,984 ‫أعرف. كنت أتحرّق شوقًا إلى العمل معك‬ 258 00:16:46,067 --> 00:16:48,653 ‫منذ أن سمعت بما فعلته‬ ‫في ألبوم "ويلو ماكينا".‬ 259 00:16:48,737 --> 00:16:50,739 ‫قالت إن التجربة برمّتها...‬ 260 00:16:51,364 --> 00:16:52,657 ‫قد غيّرتها.‬ 261 00:16:54,743 --> 00:16:55,660 ‫أنت صديقة "ويلو".‬ 262 00:16:55,744 --> 00:16:58,580 ‫صداقتنا حميمة بما يكفي‬ ‫بحيث حذرتني من مضاجعتك.‬ 263 00:16:58,663 --> 00:17:01,124 ‫- أجل، كان هذا منذ زمن بعيد.‬ ‫- هذا ليس ما سمعته.‬ 264 00:17:02,208 --> 00:17:04,043 ‫- لنبدأ العمل، اتفقنا؟‬ ‫- أجل.‬ 265 00:17:04,711 --> 00:17:05,669 ‫لنبدأ.‬ 266 00:17:08,465 --> 00:17:09,674 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أجل.‬ 267 00:17:52,425 --> 00:17:53,259 ‫أبي.‬ 268 00:17:54,803 --> 00:17:56,262 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 269 00:17:56,346 --> 00:17:57,514 ‫مرحبًا.‬ 270 00:17:58,139 --> 00:17:59,390 ‫- أمي. مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 271 00:18:01,184 --> 00:18:02,519 ‫هذا "براد".‬ 272 00:18:02,602 --> 00:18:04,813 ‫"براد"، هذان والداي. "فيفـ..."‬ 273 00:18:04,896 --> 00:18:07,398 ‫يمكنك مناداتنا "أمي" و"أبي".‬ 274 00:18:08,566 --> 00:18:11,945 ‫كم أنا سعيدة لأنني قابلتك أخيرًا!‬ 275 00:18:14,531 --> 00:18:17,367 ‫أسفنا كثيرًا أنا وأبوك‬ ‫حين سمعنا بما حدث للجنين.‬ 276 00:18:17,450 --> 00:18:21,204 ‫لكنني أرجوكما ألّا تسمحا لهذا‬ ‫بأن يمنعكما من تكرار المحاولة.‬ 277 00:18:21,287 --> 00:18:23,289 ‫- أمي.‬ ‫- تعرفين "ميلاني بينيت".‬ 278 00:18:23,373 --> 00:18:27,001 ‫أُجهضت 3 مرات حتى رُزقت بـ"جاسبر" الصغير.‬ 279 00:18:27,085 --> 00:18:29,838 ‫وتأمّلا هذا الصبي اللطيف.‬ 280 00:18:29,921 --> 00:18:31,464 ‫أليس رائعًا؟‬ 281 00:18:32,006 --> 00:18:33,675 ‫بلى، إنه رائع حقًا.‬ 282 00:18:33,758 --> 00:18:37,804 ‫لا تلقي بالًا إلى أمك.‬ ‫تعرفين كيف تتسرع في الحديث.‬ 283 00:18:37,887 --> 00:18:40,181 ‫كل ما في الأمر أنني لا أريدكما أن تستسلما.‬ 284 00:18:40,265 --> 00:18:42,183 ‫ومع ذلك...‬ 285 00:18:42,267 --> 00:18:44,644 ‫ستكون هذه آخر مرة أقولها،‬ 286 00:18:44,727 --> 00:18:48,022 ‫لكن لا بأس في أن تتزوجا أولًا.‬ 287 00:18:48,106 --> 00:18:49,440 ‫أمي، كفى.‬ 288 00:18:49,524 --> 00:18:51,317 ‫مراسم الزواج على وشك أن تبدأ.‬ 289 00:18:51,401 --> 00:18:52,777 ‫يجب أن نذهب ونجلس.‬ 290 00:18:53,570 --> 00:18:54,988 ‫أنا سعيد جدًا بحضورك يا حبيبتي.‬ 291 00:18:55,071 --> 00:18:56,489 ‫أجل، وأنا أيضًا.‬ 292 00:19:01,411 --> 00:19:02,579 ‫أنا في شدة الأسف.‬ 293 00:19:02,662 --> 00:19:05,957 ‫هل يمكننا محو الدقائق الـ5 الأخيرة؟‬ 294 00:19:06,040 --> 00:19:09,002 ‫- لم تبالغي في وصفها، هذا مؤكد.‬ ‫- أجل.‬ 295 00:19:35,069 --> 00:19:36,196 ‫هل أنت مستمتع بوقتك؟‬ 296 00:19:37,447 --> 00:19:38,281 ‫أجل.‬ 297 00:19:40,116 --> 00:19:41,034 ‫مستمتع جدًا.‬ 298 00:20:03,723 --> 00:20:05,558 ‫هل تمزح بحق السماء؟‬ 299 00:20:09,187 --> 00:20:10,855 ‫لقد طفح الكيل منك.‬ 300 00:20:15,235 --> 00:20:16,069 ‫"بيلي"، انتظري.‬ 301 00:20:16,152 --> 00:20:18,863 ‫لا. أنت في حالة من الغضب‬ ‫منذ أن فقدنا الجنين،‬ 302 00:20:18,947 --> 00:20:22,116 ‫وهذا ليس منطقيًا، لأنك لم ترده أصلًا.‬ 303 00:20:22,200 --> 00:20:23,993 ‫- هذا ليس صحيحًا!‬ ‫- قلت ذلك بنفسك!‬ 304 00:20:24,077 --> 00:20:27,622 ‫حسنًا، ربما كان صحيحًا في البداية،‬ ‫لكنني أصبحت مهتمًا جدًا بعد ذلك. مهلًا!‬ 305 00:20:28,164 --> 00:20:30,875 ‫أنت لا تعرفين كم كنت مهتمًا.‬ 306 00:20:31,417 --> 00:20:34,504 ‫إن كانت فكرتك عن الاهتمام‬ ‫هي تبادل القبلات مع فتاة لا تعرفها‬ 307 00:20:34,587 --> 00:20:36,714 ‫في زفاف ابنة خالتي، فأنا لا أحتاج إليه.‬ 308 00:20:36,798 --> 00:20:39,467 ‫نحن نمر بفترة عصيبة حاليًا.‬ 309 00:20:39,550 --> 00:20:41,302 ‫- لقد أفرطت في الشراب.‬ ‫- هراء!‬ 310 00:20:41,386 --> 00:20:43,596 ‫كنت تعرف جيدًا ما تفعله.‬ 311 00:20:43,680 --> 00:20:46,307 ‫أردتني أن أضبطك، كي تتركني‬ 312 00:20:46,391 --> 00:20:48,434 ‫كما تركك والدك.‬ 313 00:20:49,894 --> 00:20:51,437 ‫هذا أسلوبك يا "براد".‬ 314 00:20:51,980 --> 00:20:54,357 ‫قلت ذلك بنفسك، ولفترة طويلة جدًا،‬ 315 00:20:54,440 --> 00:20:56,150 ‫هذا ما سمحت لك بفعله.‬ 316 00:20:59,487 --> 00:21:01,281 ‫لن أسمح لك بذلك بعد الآن.‬ 317 00:21:05,827 --> 00:21:06,786 ‫"بيلي"، أرجوك...‬ 318 00:21:09,205 --> 00:21:11,291 ‫لقد خسرنا الجنين بسببي.‬ 319 00:21:18,548 --> 00:21:20,049 ‫عمّ تتحدث؟‬ 320 00:21:22,969 --> 00:21:24,929 ‫لست جديرًا بأن أكون أبًا.‬ 321 00:21:27,974 --> 00:21:30,351 ‫حتى الكون يوافق على ذلك.‬ 322 00:21:32,020 --> 00:21:34,105 ‫أهذا... ما تظنه؟‬ 323 00:21:37,775 --> 00:21:39,944 ‫لا أريد أن أخسرك يا "بي".‬ 324 00:21:47,285 --> 00:21:48,119 ‫لكنني...‬ 325 00:21:49,495 --> 00:21:51,664 ‫في حالة مزرية الآن.‬ 326 00:21:54,876 --> 00:21:55,835 ‫أتعرف؟‬ 327 00:22:00,089 --> 00:22:01,674 ‫أنا أصدّقك.‬ 328 00:22:03,134 --> 00:22:04,886 ‫وهذا ما يحبطني بشدة.‬ 329 00:22:07,138 --> 00:22:09,932 ‫تظن "ساشا" أنني مجنونة لأنني باقية معك،‬ ‫ظنًا مني أنك...‬ 330 00:22:10,641 --> 00:22:13,644 ‫ستتجاوز يومًا ما يحدث مع أبيك.‬ 331 00:22:15,813 --> 00:22:16,647 ‫لكنني...‬ 332 00:22:17,273 --> 00:22:18,816 ‫أعرف حقيقتك.‬ 333 00:22:20,485 --> 00:22:21,778 ‫ومَن تريد أن تكون.‬ 334 00:22:25,114 --> 00:22:27,575 ‫أنت تشعر بخوف شديد، فتتصرّف بطريقة سيئة‬ 335 00:22:27,658 --> 00:22:32,038 ‫وتجرحني بعنف شديد‬ ‫لتفادي التعامل مع تلك المشاعر،‬ 336 00:22:32,121 --> 00:22:33,831 ‫لكن عليك مواجهتها يا "براد".‬ 337 00:22:34,916 --> 00:22:37,960 ‫عليك مواجهتها ومواجهة والدك.‬ 338 00:22:40,838 --> 00:22:42,882 ‫لا أستطيع أن أكون معك إلا لو واجهته.‬ 339 00:22:47,053 --> 00:22:48,388 ‫لقد وجدته بالفعل.‬ 340 00:22:50,973 --> 00:22:52,767 ‫حين ظننت أنني سأصبح أبًا.‬ 341 00:22:55,645 --> 00:22:57,814 ‫ظننت أن هذا سيقرّبنا.‬ 342 00:22:59,690 --> 00:23:00,900 ‫معي عنوانه.‬ 343 00:23:02,402 --> 00:23:03,778 ‫إنه يعيش في "وايومينغ".‬ 344 00:23:07,657 --> 00:23:08,491 ‫فقط...‬ 345 00:23:11,160 --> 00:23:12,745 ‫أعطيني فرصة أخيرة.‬ 346 00:23:16,833 --> 00:23:18,334 ‫أنا مستعد لفعل أي شيء يا "بي".‬ 347 00:23:20,253 --> 00:23:21,671 ‫إذًأ فلتذهب لمقابلته.‬ 348 00:23:27,176 --> 00:23:28,719 ‫حلّ هذه المشكلة.‬ 349 00:23:44,360 --> 00:23:46,779 ‫هذا ليس ما أظنه، أليس كذلك؟‬ 350 00:23:47,572 --> 00:23:49,449 ‫أشعر بذلك.‬ 351 00:23:51,951 --> 00:23:53,035 ‫ما الذي نفعله؟‬ 352 00:23:53,786 --> 00:23:55,788 ‫"ديفون" صديقك. فلتخبرني أنت.‬ 353 00:24:16,642 --> 00:24:18,978 ‫يا للهول!‬ 354 00:24:20,021 --> 00:24:21,272 ‫هذا يحدث فعليًا.‬ 355 00:24:22,732 --> 00:24:24,567 ‫استرخي.‬ 356 00:24:24,650 --> 00:24:26,861 ‫يمكنك أن تستمتعي كيفما تشائين.‬ 357 00:24:27,320 --> 00:24:28,529 ‫يمكنك أن تشاهدي.‬ 358 00:24:29,030 --> 00:24:30,615 ‫أو تسمحي للآخرين بمشاهدتك.‬ 359 00:24:31,741 --> 00:24:32,950 ‫ويمكنك اللمس.‬ 360 00:24:34,535 --> 00:24:35,578 ‫القرار لك.‬ 361 00:24:37,788 --> 00:24:40,041 ‫يا رجل، ليس من الضروري‬ ‫أن تكون ممارسة الجنس مع زوجتك دائمًا‬ 362 00:24:40,124 --> 00:24:44,295 ‫مثل الأفلام الرومانسية الراقية.‬ 363 00:24:44,378 --> 00:24:46,339 ‫أحيانًا، يجب أن تستمتعا بالجنس فحسب.‬ 364 00:24:46,881 --> 00:24:49,091 ‫أتريد الثقة بالنفس؟ هذه هي.‬ 365 00:24:52,220 --> 00:24:53,054 ‫مرحبًا.‬ 366 00:24:54,347 --> 00:24:55,348 ‫شكرًا.‬ 367 00:24:59,310 --> 00:25:00,561 ‫استمتعا بوقتكما.‬ 368 00:25:05,024 --> 00:25:06,442 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أنا...‬ 369 00:25:08,736 --> 00:25:11,697 ‫بصراحة، لا أعرف.‬ 370 00:25:12,281 --> 00:25:17,036 ‫أعرف أنك تظن أنني فعلت الكثير من الأشياء،‬ ‫لكنني لم أفعل هذا من قبل.‬ 371 00:25:18,037 --> 00:25:18,871 ‫حقًا؟‬ 372 00:25:20,748 --> 00:25:21,624 ‫هذا جيد.‬ 373 00:25:22,625 --> 00:25:24,043 ‫إذًا ستكون هذه تجربتنا الفريدة.‬ 374 00:25:25,836 --> 00:25:26,796 ‫هيا يا "بيلي".‬ 375 00:25:28,297 --> 00:25:30,841 ‫- تعالي وعيشي الإثارة معي.‬ ‫- حسنًا.‬ 376 00:25:30,925 --> 00:25:31,759 ‫هيا بنا.‬ 377 00:25:40,101 --> 00:25:41,018 ‫حسنًا.‬ 378 00:25:46,983 --> 00:25:47,817 ‫مرحبًا.‬ 379 00:25:50,736 --> 00:25:53,322 ‫لا بأس. نحن نقوم بجولة فحسب.‬ 380 00:25:53,406 --> 00:25:56,784 ‫نتعرّف على المكان قبل أن نشارك في...‬ 381 00:25:57,660 --> 00:25:58,494 ‫حسنًا.‬ 382 00:25:59,161 --> 00:26:01,914 ‫لا أظن أنك مضطر إلى التفسير.‬ 383 00:26:02,415 --> 00:26:03,374 ‫لحسن الحظ.‬ 384 00:26:13,092 --> 00:26:15,094 ‫هذا غريب، أليس كذلك؟‬ 385 00:26:15,177 --> 00:26:17,430 ‫لا أعرف. يبدو أنهما طبيعيان تمامًا.‬ 386 00:26:29,609 --> 00:26:30,610 ‫وافدان جديدان.‬ 387 00:26:30,693 --> 00:26:32,320 ‫مرحبًا. أنا "كارين".‬ 388 00:26:32,403 --> 00:26:33,487 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 389 00:26:33,571 --> 00:26:35,406 ‫مرحبًا بكما في حفلنا.‬ 390 00:26:36,198 --> 00:26:38,326 ‫هذا زوجي "ديف" هناك.‬ 391 00:26:40,536 --> 00:26:43,623 ‫أتذكّر أول حفل منزلي حضرته.‬ ‫كنت متوترة جدًا.‬ 392 00:26:43,706 --> 00:26:45,750 ‫اقتراحي لكما أن تشاركا بلا تفكير.‬ 393 00:26:45,833 --> 00:26:46,667 ‫أجل.‬ 394 00:26:46,751 --> 00:26:47,835 ‫أتريدان شراب الهلام بالكحول؟‬ 395 00:26:48,753 --> 00:26:51,130 ‫- حسنًا. أجل، أودّ تناوله.‬ ‫- أجل. لمَ لا؟ حسنًا.‬ 396 00:26:51,213 --> 00:26:52,173 ‫- نخبك.‬ ‫- أجل.‬ 397 00:26:56,594 --> 00:26:58,137 ‫- حسنًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 398 00:26:58,220 --> 00:26:59,347 ‫استمتعا بوقتكما.‬ 399 00:26:59,430 --> 00:27:01,349 ‫ذونادياني لو احتجتما إلى هلام مزلّق.‬ 400 00:27:12,693 --> 00:27:19,700 ‫"قبل أن نموت‬ 401 00:27:21,118 --> 00:27:27,750 ‫قبل أن نموت"‬ 402 00:27:31,796 --> 00:27:33,214 ‫كان هذا مذهلًا.‬ 403 00:27:35,257 --> 00:27:36,300 ‫يا رجل. هل أنت بخير؟‬ 404 00:27:38,844 --> 00:27:40,179 ‫يجب أن نسجّل مرة أخرى.‬ 405 00:27:41,847 --> 00:27:43,933 ‫- عمّ تتحدث؟ لقد سجّلنا.‬ ‫- مرة أخرى.‬ 406 00:27:49,605 --> 00:27:50,731 ‫سنسجّل مرة أخرى.‬ 407 00:27:55,236 --> 00:27:56,112 ‫هيا.‬ 408 00:28:06,247 --> 00:28:08,666 ‫"(وايومينغ)"‬ 409 00:28:09,458 --> 00:28:10,710 ‫مرحبًا يا عزيزي.‬ 410 00:28:10,793 --> 00:28:13,003 ‫هيا، ابتسم ولا تعبس.‬ 411 00:28:14,338 --> 00:28:16,841 ‫- إلى أين أنت ذاهب؟‬ ‫- إلى "شايين".‬ 412 00:28:16,924 --> 00:28:18,050 ‫لقد أوشكت على الوصول.‬ 413 00:28:18,759 --> 00:28:21,679 ‫شغّل ألبوم "كيني تشيسني"،‬ ‫وستصل في خلال 3 أغنيات.‬ 414 00:28:22,930 --> 00:28:23,973 ‫اتفقنا.‬ 415 00:28:25,307 --> 00:28:27,852 ‫الصنف الخاص اليوم هو الغموس الفرنسي.‬ ‫سأعود إليك.‬ 416 00:28:29,937 --> 00:28:32,064 ‫وسرقت القاعدة الثالثة.‬ 417 00:28:32,148 --> 00:28:34,400 ‫- أيمكننا تناول البوظة؟‬ ‫- البوظة؟‬ 418 00:28:34,483 --> 00:28:36,485 ‫حسنًا. اجلسا فحسب.‬ 419 00:28:36,569 --> 00:28:39,238 ‫كان الفوز بتلك المباراة محتومًا، صدّقاني.‬ 420 00:28:39,321 --> 00:28:41,574 ‫أنا فخور بك جدًا. أحبك.‬ 421 00:28:41,657 --> 00:28:44,160 ‫نحن أيضًا نحبك.‬ ‫أيمكننا تناول كعك البراوني أيضًا؟‬ 422 00:28:50,040 --> 00:28:52,626 ‫"حظًا موفقًا. أعرف أنك ستنجح!"‬ 423 00:28:55,880 --> 00:28:58,591 ‫"سيحبك والدك بقدر ما أحبك.‬ ‫قبلاتي وعناقي، (بيلي)"‬ 424 00:28:58,674 --> 00:29:00,634 ‫أستمتع كثيرًا بمشاهدتكما. هذا ممتع جدًا.‬ 425 00:29:00,718 --> 00:29:02,219 ‫كم أنا فخور بكما!‬ 426 00:29:02,303 --> 00:29:05,639 ‫- أنت تقول ذلك دائمًا.‬ ‫- أجل، هذا مبتذل جدًا.‬ 427 00:29:14,648 --> 00:29:18,235 ‫"أرى الرب حين تلمسني‬ 428 00:29:18,861 --> 00:29:23,032 ‫أكون في الجنة حين تقول إنك تريدني‬ 429 00:29:23,699 --> 00:29:30,331 ‫لكن لدينا أحلامًا نحققها قبل أن نموت‬ 430 00:29:30,831 --> 00:29:37,838 ‫قبل أن نموت"‬ 431 00:29:43,844 --> 00:29:45,012 ‫هذه المرة هي المطلوبة، صحيح؟‬ 432 00:29:59,777 --> 00:30:01,779 ‫ما الأمر؟ هل تتظاهر بأنك صعب المنال؟‬ 433 00:30:02,488 --> 00:30:05,032 ‫أنت تذل المرأة كي تنال رضاءك.‬ 434 00:30:06,116 --> 00:30:07,284 ‫لا، أنت مذهلة.‬ 435 00:30:07,993 --> 00:30:10,162 ‫طبقة الصوت رائعة. صوتك صاف كالجرس.‬ 436 00:30:11,622 --> 00:30:13,916 ‫المشكلة الوحيدة أنه صوت بلا روح.‬ 437 00:30:15,459 --> 00:30:16,627 ‫قطعة من البلاستيك.‬ 438 00:30:19,088 --> 00:30:22,466 ‫تدور هذه الأغنية حول الندم والأسى.‬ 439 00:30:25,135 --> 00:30:26,387 ‫حين تخسرين شخصًا‬ 440 00:30:26,470 --> 00:30:28,806 ‫وتعرفين أنك لن تستعيديه يومًا.‬ 441 00:30:32,142 --> 00:30:36,939 ‫وأنك ستقضين باقي حياتك بجرح غائر في قلبك.‬ 442 00:30:40,526 --> 00:30:41,819 ‫تسألين نفسك...‬ 443 00:30:46,073 --> 00:30:47,658 ‫"هل أريد أن أكون هنا أصلًا؟"‬ 444 00:30:49,410 --> 00:30:52,204 ‫هذا هو الألم‬ ‫الذي تُصنع منه الأغنيات العظيمة.‬ 445 00:30:54,331 --> 00:30:55,875 ‫لكن لا بأس بذلك.‬ 446 00:30:57,126 --> 00:30:58,419 ‫على الأرجح ستحصد الأغنية الجوائز،‬ 447 00:30:58,502 --> 00:31:01,213 ‫وستغنينها طوال الأعوام الـ20 القادمة،‬ ‫لذا فلنعتمد التسجيل.‬ 448 00:31:04,133 --> 00:31:04,967 ‫تبًا لك.‬ 449 00:31:06,802 --> 00:31:08,095 ‫سنعيد التسجيل.‬ 450 00:31:13,517 --> 00:31:14,476 ‫سنعيد التسجيل.‬ 451 00:31:40,836 --> 00:31:41,921 ‫ما رأيك؟‬ 452 00:31:44,381 --> 00:31:45,507 ‫هل ننتظر دورنا؟‬ 453 00:31:48,302 --> 00:31:49,261 ‫ربما.‬ 454 00:31:55,601 --> 00:31:56,810 ‫لنذهب إلى هناك.‬ 455 00:32:13,661 --> 00:32:14,912 ‫أنت معجب بهذا.‬ 456 00:32:15,454 --> 00:32:16,580 ‫أجل.‬ 457 00:32:18,958 --> 00:32:20,417 ‫أظن أنني كذلك.‬ 458 00:33:26,108 --> 00:33:28,986 ‫"كوبر". هل أنت متأكد؟‬ 459 00:33:45,419 --> 00:33:50,549 ‫لعلنا ننصرف ونفعل هذا في المنزل؟‬ 460 00:33:57,306 --> 00:33:58,807 ‫لا أستطيع الانتظار كل هذه المدة.‬ 461 00:33:59,850 --> 00:34:00,851 ‫أنا أريد هذا.‬ 462 00:34:12,571 --> 00:34:13,863 ‫الجميع يشاهدون.‬ 463 00:34:16,115 --> 00:34:17,117 ‫بالضبط.‬ 464 00:34:18,702 --> 00:34:20,537 ‫دعيهم يشاهدون زوجتي المثيرة.‬ 465 00:34:26,459 --> 00:34:28,711 ‫حسنًا، لا.‬ 466 00:34:28,796 --> 00:34:32,341 ‫لا أظن أنني أستطيع. هذا لا يشبهنا.‬ 467 00:34:32,423 --> 00:34:36,428 ‫- لكن هذا هو الهدف يا حبيبتي.‬ ‫- لا. ليس هذا ما أريده لنا.‬ 468 00:34:36,512 --> 00:34:39,389 ‫نحن لا نعرف ماذا نريد أن نكون.‬ ‫لهذا جئنا، لنرى.‬ 469 00:34:39,473 --> 00:34:42,101 ‫لا أشعر بأنه مناسب.‬ 470 00:34:42,184 --> 00:34:45,562 ‫كان يجب أن أرفض عرض "ترينا".‬ 471 00:34:45,646 --> 00:34:48,356 ‫ما كنت سترفضين لو أن هذا معه.‬ 472 00:34:50,691 --> 00:34:54,028 ‫لكنك لست هو. ولا أريدك أن تكون.‬ 473 00:34:54,113 --> 00:34:57,199 ‫أنت زوجي. وأنا لم أعد ذلك الشخص كذلك.‬ 474 00:34:57,282 --> 00:35:00,536 ‫"كوبر"، ليست هذه هي الشخصية‬ ‫التي أريدها لنفسي معك.‬ 475 00:35:00,619 --> 00:35:04,039 ‫حسنًا، إذًا، لماذا كتبت كل هذا الكلام‬ ‫في يومياتك؟‬ 476 00:35:06,083 --> 00:35:07,835 ‫هذا يشعرني بالخطر.‬ 477 00:35:09,253 --> 00:35:11,839 ‫ظننت أن هذا ما نريده.‬ 478 00:35:15,092 --> 00:35:16,343 ‫مرحبًا.‬ 479 00:35:17,886 --> 00:35:19,471 ‫كيف حالكما يا رفيقيّ؟‬ 480 00:35:21,849 --> 00:35:23,475 ‫"بيلي".‬ 481 00:35:24,643 --> 00:35:26,353 ‫فلتثقي بي. اتفقنا؟‬ 482 00:35:36,947 --> 00:35:39,241 ‫لا يا "ترينا". انتظري.‬ 483 00:35:52,337 --> 00:35:54,631 ‫مسموح بأن تكون لنا تخيّلات، أليس كذلك؟‬ 484 00:36:16,945 --> 00:36:17,988 ‫افعلي هذا.‬ 485 00:37:23,845 --> 00:37:24,930 ‫مهلًا.‬ 486 00:37:25,973 --> 00:37:27,557 ‫إلى أين تحسبين نفسك ذاهبة؟‬ 487 00:37:28,934 --> 00:37:30,185 ‫لا أعرف.‬ 488 00:37:33,855 --> 00:37:38,026 ‫أنت مثيرة جدًا.‬ 489 00:37:39,027 --> 00:37:41,697 ‫أنا أفكّر في هذا منذ فترة طويلة.‬ 490 00:37:43,782 --> 00:37:47,911 ‫أعرف أنني أستطيع أن أعطيك ما تريدين.‬ 491 00:37:51,081 --> 00:37:52,624 ‫ما تفتقدينه.‬ 492 00:37:54,376 --> 00:37:55,919 ‫على الأقل أودّ أن أحاول.‬ 493 00:37:56,878 --> 00:37:59,464 ‫مهلًا! لا تلمسها.‬ 494 00:37:59,548 --> 00:38:00,924 ‫حسنًا.‬ 495 00:38:01,008 --> 00:38:04,886 ‫كان قضيبك في فم زوجتي للتو.‬ ‫العدل أن نتبادل.‬ 496 00:38:04,970 --> 00:38:06,847 ‫أجل، لكن "بيلي" ليست "ترينا".‬ 497 00:38:07,848 --> 00:38:08,974 ‫ما الخطب يا "كوب"؟‬ 498 00:38:09,683 --> 00:38:13,520 ‫هل تخشى أن أكون أنا التجربة الأكثر إثارة‬ ‫في يوميات زوجتك المثارة دائمًا؟‬ 499 00:38:15,230 --> 00:38:16,273 ‫"كوبر"!‬ 500 00:38:17,733 --> 00:38:19,943 ‫"ديفون"، لا! يا إلهي!‬ 501 00:38:20,027 --> 00:38:23,405 ‫"كوبر"، توقف!‬ 502 00:38:23,488 --> 00:38:25,324 ‫ما الذي يحدث بحق السماء؟‬ 503 00:38:25,407 --> 00:38:27,326 ‫- يا إلهي!‬ ‫- إليك عنه!‬ 504 00:38:28,035 --> 00:38:28,910 ‫إليك عني!‬ 505 00:38:39,796 --> 00:38:40,881 ‫مرحبًا.‬ 506 00:38:42,382 --> 00:38:44,718 ‫- آسف لما حدث من قبل.‬ ‫- لا تعتذر.‬ 507 00:38:45,510 --> 00:38:48,430 ‫قد تكون أفضل أغنية أقدّمها طوال حياتي‬ ‫وكلانا يعرف ذلك.‬ 508 00:38:49,306 --> 00:38:50,432 ‫على الرحب والسعة.‬ 509 00:38:50,515 --> 00:38:53,060 ‫الألم هو منبع الابتكار، صحيح؟‬ 510 00:38:55,479 --> 00:38:58,982 ‫اسمع، لا أعرف ما تعرّضت إليه، لكنني...‬ 511 00:38:59,733 --> 00:39:04,363 ‫أعرف ما حدث لي،‬ ‫وأعرف أنني لا أحب التفكير فيه كثيرًا.‬ 512 00:39:05,530 --> 00:39:06,531 ‫لذا...‬ 513 00:39:07,532 --> 00:39:10,744 ‫لديّ فكرة يساعد بها كل منا الآخر‬ ‫على النسيان.‬ 514 00:39:12,204 --> 00:39:15,707 ‫لديّ رحلة بالطائرة.‬ ‫سأعزف في ملهى "تروبادور" ليلة الغد.‬ 515 00:39:15,791 --> 00:39:17,751 ‫أنا ذاهبة إلى مطار "تيتربورو" الآن.‬ 516 00:39:19,169 --> 00:39:20,420 ‫ليتك ترافقني.‬ 517 00:39:26,593 --> 00:39:27,719 ‫ستقلع الطائرة في تمام الـ11.‬ 518 00:40:04,005 --> 00:40:06,633 ‫يا إلهي، لقد عدت! كيف سار الأمر؟‬ 519 00:40:12,180 --> 00:40:13,515 ‫ما هذا بحق السماء؟‬ 520 00:40:15,058 --> 00:40:15,934 ‫لقد اكتفيت.‬ 521 00:40:18,895 --> 00:40:19,729 ‫حسنًا.‬ 522 00:40:21,731 --> 00:40:22,899 ‫ماذا تعني؟‬ 523 00:40:24,151 --> 00:40:26,361 ‫ماذا حدث؟ ماذا قال والدك؟‬ 524 00:40:26,445 --> 00:40:28,029 ‫لا أعرف.‬ 525 00:40:28,113 --> 00:40:29,197 ‫لم أره.‬ 526 00:40:29,281 --> 00:40:33,160 ‫وصلت إلى "شايين" ثم أدركت أنك كاذبة.‬ 527 00:40:35,412 --> 00:40:37,414 ‫هذه الفكرة بأكملها كاذبة.‬ 528 00:40:40,750 --> 00:40:42,878 ‫لقد غبت 4 أيام.‬ 529 00:40:45,172 --> 00:40:46,298 ‫لماذا لم تتصل بي؟‬ 530 00:40:46,381 --> 00:40:48,216 ‫لأنني كنت مختبئًا في نزل برفقة بغيّ،‬ 531 00:40:48,300 --> 00:40:51,428 ‫حيث تعاطينا الكوكايين‬ ‫وشربنا الخمر طوال عطلة نهاية الأسبوع.‬ 532 00:40:53,054 --> 00:40:55,599 ‫- لا أصدّقك.‬ ‫- إنها الحقيقة.‬ 533 00:40:57,058 --> 00:40:58,935 ‫لقد ضغطت عليّ أكثر من اللازم يا "بيلي".‬ 534 00:41:04,191 --> 00:41:05,275 ‫يا إلهي.‬ 535 00:41:09,112 --> 00:41:12,240 ‫أنت تفعل هذا! مرة أخرى!‬ 536 00:41:12,324 --> 00:41:14,367 ‫أنا لا أحبك. لم أحبك قط.‬ 537 00:41:14,451 --> 00:41:16,161 ‫أنت تفوقين الاحتمال.‬ 538 00:41:16,244 --> 00:41:18,079 ‫أنت لا تقصد ذلك.‬ 539 00:41:18,955 --> 00:41:21,333 ‫انتهى الأمر. انتهت علاقتنا.‬ 540 00:41:21,416 --> 00:41:23,001 ‫فارحلي بحق السماء!‬ 541 00:41:25,003 --> 00:41:28,423 ‫ستعود بعد بضعة أيام. أنت تعود دائمًا.‬ 542 00:41:29,216 --> 00:41:30,300 ‫إلا هذه المرة.‬ 543 00:41:31,176 --> 00:41:35,180 ‫كنت تتوسل إليّ. كنت تناشدني.‬ 544 00:41:35,263 --> 00:41:37,349 ‫"براد"، أرجوك. توقف من فضلك. لنتحدث عن...‬ 545 00:41:37,432 --> 00:41:38,475 ‫ارحلي بحق السماء!‬ 546 00:42:35,907 --> 00:42:39,119 ‫- الوغد اللعين.‬ ‫- حسنًا.‬ 547 00:42:43,748 --> 00:42:45,375 ‫- توقفي.‬ ‫- لا... "كوبر".‬ 548 00:42:46,543 --> 00:42:48,211 ‫هلا تتوقفين فحسب؟‬ 549 00:43:17,073 --> 00:43:18,742 ‫يا إلهي. "كوب".‬ 550 00:43:23,246 --> 00:43:24,539 ‫هل أنت بخير؟‬ 551 00:43:26,249 --> 00:43:28,209 ‫حبيبتي.‬ 552 00:43:28,877 --> 00:43:30,253 ‫اقتربي.‬ 553 00:43:31,963 --> 00:43:34,174 ‫لا بأس.‬ 554 00:43:37,927 --> 00:43:38,845 ‫ستكون الأمور بخير.‬ 555 00:44:49,749 --> 00:44:51,543 ‫"(براد): هل أنت بخير؟"‬ 556 00:44:58,967 --> 00:45:00,719 ‫"لم أعد أستطيع التحدّث معك."‬ 557 00:45:14,566 --> 00:45:16,317 ‫"(براد): أنا هنا. اخرجي."‬ 558 00:45:30,415 --> 00:45:32,375 ‫"أريد أن أطمئن عليك فحسب."‬ 559 00:45:53,938 --> 00:45:55,940 ‫"فهمت. سأرحل الآن."‬ 560 00:46:02,864 --> 00:46:05,450 ‫"أنا حقًا أحبك يا (بيلي)."‬ 561 00:46:29,724 --> 00:46:30,809 ‫مهلًا!‬ 562 00:46:37,190 --> 00:46:39,192 ‫لا. توقف!‬ 563 00:46:41,319 --> 00:46:42,278 ‫ماذا حدث؟‬ 564 00:46:42,362 --> 00:46:46,449 ‫رأيتك عائدة إلى المنزل مع "كوبر" وذراعه...‬ ‫هل هو بخير؟ هل أنت بخير؟‬ 565 00:46:50,703 --> 00:46:51,788 ‫حياتي...‬ 566 00:46:52,872 --> 00:46:54,666 ‫ليست مفهومة في الوقت الحالي.‬ 567 00:46:58,461 --> 00:46:59,838 ‫ولا حياتي.‬ 568 00:47:03,508 --> 00:47:06,678 ‫لعلك تتوقفين عن محاولاتك المستميتة‬ ‫لتجعلي هذه الحياة ناجحة.‬ 569 00:47:09,013 --> 00:47:10,682 ‫ربما ليس مقدّرًا لها أن تنجح.‬ 570 00:47:14,853 --> 00:47:16,563 ‫لمَ جئت إلى هنا أصلًا؟‬ 571 00:47:17,897 --> 00:47:19,774 ‫- كيف عرفت؟‬ ‫- لم أعرف.‬ 572 00:47:24,279 --> 00:47:25,655 ‫جئت إلى هنا من أجل هذا.‬ 573 00:47:31,744 --> 00:47:32,745 ‫ما هذا؟‬ 574 00:47:35,290 --> 00:47:36,207 ‫ماذا تفعل؟‬ 575 00:47:36,291 --> 00:47:38,543 ‫ما كان يجب أن أفعله منذ 8 أعوام.‬ 576 00:47:39,794 --> 00:47:41,337 ‫لقد خططت لذلك. كنت...‬ 577 00:47:43,381 --> 00:47:44,757 ‫كنت قريبًا جدًا.‬ 578 00:47:45,550 --> 00:47:46,801 ‫لكنك على حق.‬ 579 00:47:47,802 --> 00:47:48,636 ‫أصابني الخوف.‬ 580 00:47:53,600 --> 00:47:54,851 ‫اشتريت لك هذا الخاتم.‬ 581 00:47:58,229 --> 00:48:01,149 ‫ثم أخفيته في أحد الجوارير و...‬ 582 00:48:02,400 --> 00:48:04,110 ‫سمحت لعقدي باعتراض الطريق.‬ 583 00:48:06,070 --> 00:48:07,447 ‫لكن هذا قد انتهى الآن.‬ 584 00:48:09,032 --> 00:48:11,659 ‫يمكننا أن نعيش الحياة‬ ‫التي كان يجب أن نعيشها منذ البداية.‬ 585 00:48:12,285 --> 00:48:13,369 ‫لم يفت الأوان.‬ 586 00:48:14,162 --> 00:48:15,872 ‫صدّقيني يا "بي".‬ 587 00:48:17,874 --> 00:48:18,708 ‫أنا معك.‬ 588 00:48:20,335 --> 00:48:21,502 ‫يمكننا أن ننجح.‬ 589 00:48:23,671 --> 00:48:24,839 ‫قد يكون هذا حقيقيًا.‬ 590 00:50:03,271 --> 00:50:05,773 ‫ترجمة مي بدر‬