1 00:00:07,445 --> 00:00:09,321 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:29,008 --> 00:00:34,138 Раньше я мечтала о такой сумасшедшей, гламурной нью-йоркской ночи 3 00:00:34,221 --> 00:00:38,142 и о таком сумасшедшем, гламурном нью-йоркском парне. 4 00:00:48,611 --> 00:00:53,783 Я хотела приключений, но по правде, еще я хотела жить долго исчастливо. 5 00:00:53,866 --> 00:00:55,367 Я хотела все и сразу. 6 00:00:57,578 --> 00:01:00,664 Но мог ли Брэд Саймон, нью-йоркский заядлый ловелас, 7 00:01:00,748 --> 00:01:03,667 быть на самом деле тем, кого я упаковала в сундук надежды? 8 00:01:03,751 --> 00:01:07,129 - Попробуй это крабовое пирожное. - Я не голодна. 9 00:01:07,213 --> 00:01:09,256 Что? Мы всегда голодны. 10 00:01:09,340 --> 00:01:13,010 Он мне за весь вечер и двух слов не сказал. 11 00:01:15,513 --> 00:01:19,600 Может, потому что та детка, с которой он болтает - продюсер Джей-Зи? 12 00:01:20,476 --> 00:01:21,685 Он работает. 13 00:01:21,769 --> 00:01:23,062 Тебе надо расслабиться. 14 00:01:26,107 --> 00:01:28,776 Да! Так гораздо лучше. 15 00:01:28,859 --> 00:01:32,154 - Идем, повторим. - Нет. Мне хватит. 16 00:01:33,280 --> 00:01:37,952 Больше чем уверена, что парень, который на меня пялится - менеджер Дрейка. 17 00:01:38,035 --> 00:01:40,454 Так что идем, выпьем еще, детка. 18 00:01:45,334 --> 00:01:47,044 Ребята, спасибо вам большое. 19 00:01:47,128 --> 00:01:52,133 И я хочу поблагодарить Брэда за этот радушный прием в его доме, 20 00:01:52,216 --> 00:01:54,218 чтобы вы могли заценить наш альбом. 21 00:01:56,470 --> 00:01:59,390 Многие из вас, наверняка, не знают, 22 00:01:59,473 --> 00:02:03,018 что кроме того, что Брэд гениально находит новые дарования, 23 00:02:03,102 --> 00:02:05,604 он еще неплохо играет на гитаре. 24 00:02:07,815 --> 00:02:09,733 Почему бы тебе не сыграть что-нибудь? 25 00:02:10,609 --> 00:02:12,611 Давай. Всего одну песню, приятель. 26 00:02:24,248 --> 00:02:26,417 Поприветствуем «Застрял на планете Земля». 27 00:02:29,211 --> 00:02:31,297 Надеюсь, вам понравилось шоу, 28 00:02:31,380 --> 00:02:34,508 потому что это последний раз, когда эти парни выходят на эту сцену. 29 00:02:37,970 --> 00:02:40,681 Я больше из тех, кто работает в тылу. 30 00:02:41,182 --> 00:02:45,352 Но в последнее время, кажется, я делаю много вещей, которые обычно не делаю. 31 00:02:52,860 --> 00:02:55,821 Одна ночь, чтобы запутаться 32 00:02:55,905 --> 00:02:58,908 Одна ночь, чтобы ускорить истину 33 00:02:58,991 --> 00:03:01,619 У нас было обещание 34 00:03:02,203 --> 00:03:04,580 Четыре руки и потом прочь 35 00:03:05,581 --> 00:03:11,253 Оба находились под влиянием У нас было божественное чувство 36 00:03:11,337 --> 00:03:14,006 Чтобы знать, что сказать 37 00:03:14,632 --> 00:03:17,134 Разум - это лезвие бритвы 38 00:03:19,511 --> 00:03:20,888 Одна ночь волшебной спешки 39 00:03:20,971 --> 00:03:22,681 Да, он знает, что ты здесь. 40 00:03:22,765 --> 00:03:25,809 Одна ночь волшебной спешки 41 00:03:25,893 --> 00:03:28,187 Одна ночь напряжения и криков 42 00:03:29,939 --> 00:03:32,024 И облегчение 43 00:03:32,107 --> 00:03:37,863 Десять дней звучали прекрасные мелодии Цвета красный и синий 44 00:03:38,572 --> 00:03:41,408 Мы дали обещание 45 00:03:42,868 --> 00:03:45,454 Мы любили 46 00:03:48,040 --> 00:03:51,502 Призвать руки свыше 47 00:03:53,963 --> 00:03:55,589 Это было нечто. 48 00:03:55,673 --> 00:04:01,011 - Тебе стоило бы писать музыку. - Я не люблю быть в центре внимания. 49 00:04:01,595 --> 00:04:04,265 Но выглядел так, будто тебе очень даже комфортно. 50 00:04:04,765 --> 00:04:08,269 - Не говоря уже о том, как сексуален. - Все для тебя. 51 00:04:09,770 --> 00:04:11,814 Ты пробуждаешь во мне эти чувства. 52 00:04:20,406 --> 00:04:21,532 Что ты делаешь? 53 00:04:22,533 --> 00:04:26,036 Там столько людей. Что, если кому-то захочется поговорить с тобой? 54 00:04:26,120 --> 00:04:27,454 Больше никого не осталось. 55 00:04:30,040 --> 00:04:31,083 Только мы. 56 00:04:39,466 --> 00:04:44,513 Было так легко поверить, глубоко внутриу Брэда огромное сердце. 57 00:04:45,889 --> 00:04:49,810 И когда он окончательно дал мне это понять,это было так чертовски красиво. 58 00:05:02,072 --> 00:05:04,742 Поза называлась - половое равнение». 59 00:05:04,825 --> 00:05:06,785 Есть книги, написанные на эту тему, 60 00:05:06,869 --> 00:05:10,039 которые Брэд читал или никогда не читал. 61 00:05:10,122 --> 00:05:11,040 Я с тобой. 62 00:05:13,042 --> 00:05:16,587 Когда все сделано правильно, это обеспечивает окончательную связь, 63 00:05:17,087 --> 00:05:19,673 как физически, так и эмоционально. 64 00:05:23,344 --> 00:05:26,513 Я чувствовала себя настолько близко. 65 00:05:38,859 --> 00:05:41,028 Мы были вместе целую вечность. 66 00:05:49,578 --> 00:05:50,704 Что ты делаешь? 67 00:05:50,788 --> 00:05:53,082 Я лишь хочу попробовать. Подожди. 68 00:05:54,416 --> 00:05:55,250 Хорошо. 69 00:06:01,757 --> 00:06:04,218 Хорошо. Помедленнее. 70 00:06:09,306 --> 00:06:10,641 И вверх. 71 00:06:15,646 --> 00:06:18,607 Хорошо, Купер, но теперь круговые движения. 72 00:06:23,320 --> 00:06:25,697 - Да, но быстрее. - Так, знаешь что? К черту. 73 00:06:25,781 --> 00:06:28,617 У меня не выходит. По крайней мере, так хорошо, как у него. 74 00:06:48,137 --> 00:06:52,391 Мы когда-нибудь поговорим об этом? 75 00:06:54,268 --> 00:06:55,644 Что ты делаешь? 76 00:06:57,980 --> 00:06:58,939 Что я делаю? 77 00:06:59,898 --> 00:07:03,861 Ты прочел мой дневник. С этого все и началось. 78 00:07:03,944 --> 00:07:05,612 Да, и слава Богу, что прочел. 79 00:07:06,363 --> 00:07:09,158 Иначе я бы никогда не узнал, насколько ты несчастна 80 00:07:09,241 --> 00:07:11,326 и как сильно ты хочешь своего бывшего парня. 81 00:07:11,827 --> 00:07:13,954 Я не несчастна. 82 00:07:14,037 --> 00:07:15,247 Я не говорила такого. 83 00:07:15,330 --> 00:07:18,750 Но ты же хочешь бывшего? Так ведь? Не отрицай. 84 00:07:19,793 --> 00:07:23,672 Купер, я... Это просто мысли. 85 00:07:23,755 --> 00:07:26,091 Воспоминания. 86 00:07:27,092 --> 00:07:28,760 Я читал все, Билли. 87 00:07:30,846 --> 00:07:32,514 Я знаю, мне не стоило. 88 00:07:32,598 --> 00:07:35,184 И поверь мне... 89 00:07:39,188 --> 00:07:40,522 Сейчас я об этом сожалею. 90 00:07:42,149 --> 00:07:44,151 Но я знал, что что-то происходит. 91 00:07:44,234 --> 00:07:48,322 Чувствовал, как ты просыпаешься ночью, даже когда Эллари еще не было. 92 00:07:48,405 --> 00:07:51,950 И мне стоило поговорить с тобой об этом, но... 93 00:07:55,120 --> 00:07:58,373 Просто это было так давно. 94 00:08:01,710 --> 00:08:03,253 Ты ко мне не прикасался. 95 00:08:05,631 --> 00:08:07,799 - Почему? - Я не знаю. 96 00:08:09,968 --> 00:08:11,303 У меня нет причины. 97 00:08:11,386 --> 00:08:14,681 Я даже не понимал, что происходит, пока не прочитал дневник. 98 00:08:16,016 --> 00:08:20,729 У меня нет романа на стороне. Меня так же к тебе тянет. 99 00:08:23,315 --> 00:08:24,858 Просто я работаю, 100 00:08:26,109 --> 00:08:27,319 и дети... 101 00:08:29,613 --> 00:08:31,740 Я как-то даже сильно не задумывался. 102 00:08:34,117 --> 00:08:35,911 Очевидно, не так сильно, как ты. 103 00:08:37,496 --> 00:08:42,543 Как будто есть другая ты, о которой ты мне ничего не говорила. 104 00:08:42,626 --> 00:08:44,711 Я знаю, ладно? 105 00:08:44,795 --> 00:08:47,631 У меня было много парней. 106 00:08:47,714 --> 00:08:50,926 И ты решила, что я тебя разлюблю из-за этого? 107 00:08:51,468 --> 00:08:52,511 Знаешь что? 108 00:08:53,595 --> 00:08:54,721 Я все еще люблю тебя. 109 00:08:55,681 --> 00:08:56,932 Но есть одно «но». 110 00:08:58,559 --> 00:09:02,145 Ты не писала ни о ком из тех парней. 111 00:09:02,229 --> 00:09:03,355 Только о нем. 112 00:09:03,438 --> 00:09:07,734 Ты одержима. И не только сексом, о котором ты пишешь. 113 00:09:07,818 --> 00:09:11,363 Ты подвергаешь сомнению все в нашей жизни, твой выбор, 114 00:09:12,406 --> 00:09:13,490 и выбор меня. 115 00:09:15,659 --> 00:09:18,412 Что, я просто был для утешения, которое затянулось? 116 00:09:18,495 --> 00:09:19,663 - Что? - Да. 117 00:09:19,746 --> 00:09:23,584 - Я хороший, безопасный выбор? - Нет. Боже мой, нет. 118 00:09:23,667 --> 00:09:25,836 Который не заставляет страдать, как он? 119 00:09:25,919 --> 00:09:27,546 Купер, я тебя люблю. 120 00:09:27,629 --> 00:09:29,047 Ты мой муж. 121 00:09:30,048 --> 00:09:34,428 Отец моих детей. Я люблю то, что мы построили вместе. 122 00:09:35,012 --> 00:09:37,598 - Но ты об этом не пишешь. - Я написала. 123 00:09:38,223 --> 00:09:41,435 Потому что я приготовил тебе лосось, 124 00:09:41,518 --> 00:09:45,230 был мил с твоими родителями и уступил место старушке в поезде? 125 00:09:48,859 --> 00:09:50,736 Ты все еще его любишь? 126 00:09:52,029 --> 00:09:54,156 Пока все указывает на это. 127 00:09:54,823 --> 00:09:55,741 Нет. 128 00:09:57,367 --> 00:09:58,785 Я люблю тебя. 129 00:09:58,869 --> 00:10:00,621 И всегда любила. 130 00:10:02,205 --> 00:10:03,582 Я ходил к нему. 131 00:10:05,250 --> 00:10:11,381 - Я знаю, что вы с Брэдом общаетесь. - Мы просто столкнулись. Однажды. 132 00:10:11,465 --> 00:10:13,967 Но ты мне не рассказала. Почему? 133 00:10:14,509 --> 00:10:15,886 Он сказал, что писал тебе. 134 00:10:15,969 --> 00:10:18,472 - А, точно. - «А, точно». 135 00:10:19,056 --> 00:10:21,391 Кто знает, что еще ты от меня скрываешь? 136 00:10:21,475 --> 00:10:24,603 - Я так понимаю, у тебя роман. - Нет. 137 00:10:24,686 --> 00:10:27,439 - Я клянусь. - Но как мне тебе верить? 138 00:10:27,522 --> 00:10:31,443 Потому что он встречается с Сашей. 139 00:10:33,362 --> 00:10:34,237 Что? 140 00:10:34,321 --> 00:10:36,531 - Да. - Что за бред? 141 00:10:36,615 --> 00:10:39,242 Твоя лучшая подруга встречается с твоим бывшим? 142 00:10:39,326 --> 00:10:41,745 С парнем, которого ты никак не можешь забыть? 143 00:10:41,828 --> 00:10:43,330 Да! Я сама недавно узнала. 144 00:10:43,413 --> 00:10:46,249 Уже год. Они встретились в Париже. 145 00:10:46,333 --> 00:10:47,959 Боже, я... 146 00:10:48,043 --> 00:10:51,171 - Билли, ты скажешь все, что угодно. - Давай позвоним Саше. 147 00:10:51,254 --> 00:10:53,465 - Она тебе подтвердит. - Она твоя лучшая подруга. 148 00:10:53,548 --> 00:10:57,010 - Она скажет все, что попросишь. - Я тебе правду говорю. 149 00:10:57,094 --> 00:11:00,180 Я с ним и столкнулась, потому что он с Сашей. 150 00:11:00,931 --> 00:11:02,307 Позволь доказать тебе. 151 00:11:03,100 --> 00:11:03,934 Как? 152 00:11:05,310 --> 00:11:06,853 Давайте вместе поужинаем. 153 00:11:08,063 --> 00:11:09,648 Сам все увидишь. 154 00:11:09,731 --> 00:11:13,527 Брэд встречается с Сашей. Он для меня ничего не значит. 155 00:11:13,610 --> 00:11:14,820 Ты серьезно? 156 00:11:15,404 --> 00:11:19,241 Если это поможет, то, да. 157 00:11:22,035 --> 00:11:24,538 Ладно. Хорошо. 158 00:11:25,997 --> 00:11:27,582 - Давай. - Хорошо, супер. 159 00:11:28,250 --> 00:11:29,084 - Отлично. - Да. 160 00:11:33,714 --> 00:11:36,341 - Ни за что. - Пожалуйста, Саш. 161 00:11:36,425 --> 00:11:39,177 Ты хочешь, чтобы я врала Куперу, милейшему парню на планете? 162 00:11:39,261 --> 00:11:41,638 Он мне не поверит. Он помешан на Брэде. 163 00:11:41,722 --> 00:11:45,100 - Он помешан? - Он думает, что у нас роман. 164 00:11:45,183 --> 00:11:46,685 А у вас роман? 165 00:11:46,768 --> 00:11:47,936 Нет. 166 00:11:48,019 --> 00:11:51,148 Но Купер не верит мне, ему надо услышать это от тебя. 167 00:11:51,231 --> 00:11:54,693 Что? Что мой бывший озабоченный дружок - моя мечта? 168 00:11:54,776 --> 00:11:56,027 Чертов принц. 169 00:11:56,111 --> 00:11:59,531 Если он узнает, что вы встречаетесь, и что Брэд занят... 170 00:11:59,614 --> 00:12:02,325 То есть, ты планируешь вернуть доверие мужа, 171 00:12:02,409 --> 00:12:03,827 соврав ему? 172 00:12:04,828 --> 00:12:07,539 Нет. Не похоже на безумие. 173 00:12:08,457 --> 00:12:11,001 Ты обещала прекратить это, Би. 174 00:12:12,169 --> 00:12:14,629 Я прекращу, обещаю... 175 00:12:14,713 --> 00:12:16,465 Это поможет прекратить. 176 00:12:16,548 --> 00:12:19,009 Ты хоть себя слышишь? 177 00:12:21,678 --> 00:12:26,349 Допустим, я куплюсь на твою абсурдную логику. 178 00:12:27,350 --> 00:12:31,897 Но ты уверена, что Брэд и Купер в одной комнате - это хорошая идея? 179 00:12:32,898 --> 00:12:36,902 Он не знает всего, что произошло с вами, какое было напряжение. 180 00:12:36,985 --> 00:12:41,823 - Он прочел как это было. - Я не о сексе говорю. 181 00:12:43,158 --> 00:12:45,160 Столько всего произошло между вами. 182 00:12:46,161 --> 00:12:47,370 На самом деле. 183 00:12:49,289 --> 00:12:50,123 Я знаю. 184 00:12:52,000 --> 00:12:53,126 А что насчет тебя? 185 00:12:54,711 --> 00:12:57,506 Тебе будет комфортно находиться рядом с ним? 186 00:12:58,256 --> 00:13:00,217 Я... Мне придется. 187 00:13:07,057 --> 00:13:07,891 Отлично. 188 00:13:07,974 --> 00:13:11,978 Я заставлю Брэда, однако ты помни, что он сделал с тобой. 189 00:13:12,479 --> 00:13:13,438 Напоминай себе. 190 00:13:13,522 --> 00:13:16,858 Носи его как доспехи, потому что этот парень - твой криптонит. 191 00:13:20,862 --> 00:13:24,783 «Нанодженикс» - будущее современной противораковой терапии. 192 00:13:25,450 --> 00:13:29,663 Рост вероятности выживания и прибыли, которых мир венчурного капитала 193 00:13:29,746 --> 00:13:31,748 не видел с момента приобретения ВатсАп. 194 00:13:32,332 --> 00:13:34,000 Сейчас это уникальная возможность 195 00:13:34,084 --> 00:13:37,337 изменить жизнь миллионов людей. 196 00:13:38,421 --> 00:13:40,507 И мы надеемся, что вы тоже так думаете. 197 00:13:43,927 --> 00:13:45,637 Впечатляет. 198 00:13:45,720 --> 00:13:46,638 Да? 199 00:13:46,721 --> 00:13:49,641 Не знаю, может, надо было сделать покороче, или... 200 00:13:49,724 --> 00:13:51,309 Нет. Так идеально. 201 00:13:52,519 --> 00:13:53,353 Правда? 202 00:13:54,563 --> 00:13:56,940 У тебя есть принципы, Коннелли. 203 00:13:57,023 --> 00:13:58,608 Они сияют прямо насквозь. 204 00:13:59,192 --> 00:14:01,361 - Ну я даже не знаю. - Я знаю. 205 00:14:03,989 --> 00:14:06,575 В прошлом году я закрыла слияние «ЮниБанка» 206 00:14:06,658 --> 00:14:09,369 и получила наивысший бонус среди всех женщин в «Голдман». 207 00:14:09,452 --> 00:14:13,373 Мне все говорили, что это был мой момент успеха, и я верила им. 208 00:14:13,456 --> 00:14:14,708 Просто невероятно. 209 00:14:15,625 --> 00:14:21,089 Но потом я увидела статью про стартап - 3Д печать, 210 00:14:21,172 --> 00:14:25,594 способная сделать замену органов доступной по всему миру, 211 00:14:26,595 --> 00:14:32,183 и я поняла, что мой момент успеха был полным провалом. 212 00:14:32,767 --> 00:14:34,019 О чем ты говоришь? 213 00:14:35,520 --> 00:14:42,527 Я начинала этот бизнес с мечты, что с помощью денег я изменю мир. 214 00:14:43,612 --> 00:14:47,324 Но вместо этого, деньги изменили меня. 215 00:14:48,074 --> 00:14:49,868 И я перестала мечтать. 216 00:14:51,161 --> 00:14:53,079 А парень из той статьи? 217 00:14:54,831 --> 00:14:56,291 По-прежнему мечтал. 218 00:14:57,375 --> 00:14:59,169 И осуществил мечту. 219 00:15:00,629 --> 00:15:04,174 Это было мое первое собеседование. Может быть, последнее. 220 00:15:04,257 --> 00:15:06,760 - Та фирма так и не заработала. - Заработают. 221 00:15:06,843 --> 00:15:09,846 Да уж лучше бы им заработать. Я купила тысячу акций. 222 00:15:12,265 --> 00:15:17,145 Из-за тебя я бросила работу и приехала сюда, чтобы работать здесь. 223 00:15:18,063 --> 00:15:20,315 За что тебе спасибо. 224 00:15:21,566 --> 00:15:22,400 Да. 225 00:15:22,984 --> 00:15:27,447 Завтра я приглашу партнеров на ужин, и ты заключишь сделку. 226 00:15:28,448 --> 00:15:30,367 - Они в тебя влюбятся. - Что ж, посмотрим. 227 00:15:31,242 --> 00:15:33,036 Да ладно. 228 00:15:33,119 --> 00:15:35,705 Разве можно не любить Купера Коннелли? 229 00:15:49,386 --> 00:15:52,722 Доспехи, созданные из плохих поступков Брэда. 230 00:15:54,975 --> 00:15:56,184 Это не составит труда. 231 00:16:03,191 --> 00:16:04,901 Некоторые люди таят обиду. 232 00:16:04,985 --> 00:16:10,156 Это защитная реакция, единственное преимущество плохого опыта. 233 00:16:11,074 --> 00:16:14,244 Но я? Я забываю все плохое. 234 00:16:16,162 --> 00:16:17,330 Пока не вспомню о нем. 235 00:16:30,301 --> 00:16:31,136 Привет. 236 00:16:41,187 --> 00:16:42,355 Вот ты где. 237 00:16:42,439 --> 00:16:43,398 В чем дело? 238 00:16:47,402 --> 00:16:48,236 У меня задержка. 239 00:16:50,822 --> 00:16:51,865 Что? 240 00:17:05,754 --> 00:17:07,422 Ты уже сделала тест? 241 00:17:11,009 --> 00:17:12,052 Мне было так страшно. 242 00:17:14,304 --> 00:17:15,597 Ну, если это так... 243 00:17:20,852 --> 00:17:22,395 ...что ты будешь делать? 244 00:17:28,234 --> 00:17:29,194 Боже. 245 00:17:30,195 --> 00:17:31,029 Конечно. 246 00:17:33,031 --> 00:17:34,699 - Что, конечно? - Конечно. 247 00:17:38,411 --> 00:17:43,458 Это не только я, ясно? Это мы. 248 00:17:44,584 --> 00:17:47,087 Что мы будем делать? 249 00:17:47,170 --> 00:17:49,214 Билли, перестань. 250 00:17:50,340 --> 00:17:52,592 Мы не хотим этого. 251 00:17:53,843 --> 00:17:57,639 У тебя впереди еще два года на докторскую. Ты не хочешь этого. 252 00:17:59,599 --> 00:18:00,433 Ладно. 253 00:18:01,851 --> 00:18:05,146 Но что, если хочу? 254 00:18:08,066 --> 00:18:08,900 Билли... 255 00:18:12,570 --> 00:18:13,404 Нет. 256 00:18:17,492 --> 00:18:19,994 Если нет, то тебе следовало быть осторожнее. 257 00:18:21,621 --> 00:18:25,625 - Но тебе на все плевать. - А чего ты ждала? 258 00:18:26,292 --> 00:18:28,753 Ты знаешь про мою семью, так? 259 00:18:28,837 --> 00:18:32,132 Почему ты думаешь, что я знаю, что такое быть отцом? 260 00:18:32,215 --> 00:18:36,010 - Конечно, я этого не хочу. - Конечно. 261 00:18:36,094 --> 00:18:37,804 - Билли, постой. - Да. Нет. 262 00:18:39,305 --> 00:18:42,684 Знаешь, ты делаешь в точности так, как сказал твой отчим. 263 00:18:42,767 --> 00:18:45,103 И ты сказал, что не хочешь так поступать со мной. 264 00:18:45,186 --> 00:18:47,564 Ты бежишь при первых признаках проблем. 265 00:18:47,647 --> 00:18:49,983 - Я не бегу! - Нет, ты бежишь! 266 00:18:52,360 --> 00:18:53,194 Билли! 267 00:19:03,955 --> 00:19:04,873 Привет. 268 00:19:13,173 --> 00:19:14,757 Нам выезжать через десять минут. 269 00:19:17,093 --> 00:19:17,927 Да, конечно. 270 00:19:25,101 --> 00:19:27,729 Добрый вечер. Закажете напитки? 271 00:19:28,813 --> 00:19:32,442 Нет, спасибо. Мы дождемся гостей. 272 00:19:33,026 --> 00:19:35,612 - Если только воды. - Конечно. 273 00:19:43,620 --> 00:19:46,206 Хадсон лучше себя ведет, когда его приводишь в школу. 274 00:19:46,289 --> 00:19:49,709 Я думаю, ему начинает там нравиться. 275 00:19:51,419 --> 00:19:52,462 Спасибо. 276 00:19:54,214 --> 00:19:55,048 И... 277 00:19:56,549 --> 00:19:59,677 Мисс Бренда сказала, что сегодня он поделился ланчем с Ханной. 278 00:20:00,470 --> 00:20:01,304 Он... Спасибо. 279 00:20:01,387 --> 00:20:04,766 И он, похоже, немного влюблен. По крайней мере, у него хороший вкус. 280 00:20:04,849 --> 00:20:07,101 Билли, прошу. Просто перестань. 281 00:20:08,019 --> 00:20:11,231 Пытаешься, чтобы все было нормально, но это не нормально. 282 00:20:18,196 --> 00:20:22,242 Привет, Франческа. Как там партнеры? 283 00:20:22,325 --> 00:20:27,580 Ты где? Ты мог бы вернуться в город прямо сейчас? 284 00:20:30,959 --> 00:20:35,546 Я сейчас на ужине. Что такое? Могу приехать после. 285 00:20:35,630 --> 00:20:37,423 Я весь вечер о тебе говорю, 286 00:20:37,507 --> 00:20:41,177 и теперь все хотят послушать гения лично. 287 00:20:42,011 --> 00:20:42,845 Шутишь? 288 00:20:42,929 --> 00:20:46,891 Я стараюсь, но не могу передать все в таких впечатляющих деталях, как ты. 289 00:20:46,975 --> 00:20:47,976 Ну что ж... 290 00:20:48,476 --> 00:20:52,188 К тому же, встреча с начальством может стать для тебя большим открытием. 291 00:20:52,272 --> 00:20:53,106 Что скажешь? 292 00:20:53,690 --> 00:20:57,110 Да. Это точно. Я подъеду, как только смогу. 293 00:20:57,610 --> 00:21:00,113 - Отлично. До скорого. - Да? Увидимся. 294 00:21:05,076 --> 00:21:08,079 Ты едешь в город? Сегодня? 295 00:21:09,914 --> 00:21:10,748 Они здесь. 296 00:21:34,105 --> 00:21:36,524 - Привет, милая. - Привет. 297 00:21:37,859 --> 00:21:40,111 - Ты нормально? - Да. Да, все хорошо. 298 00:21:40,194 --> 00:21:42,030 - Куп! - Боже, Билли. 299 00:21:42,530 --> 00:21:44,073 Рад снова тебя видеть. 300 00:21:55,501 --> 00:21:58,546 - Это мой муж. - Да, мы встречались. 301 00:21:59,714 --> 00:22:01,883 Точно. Точно. 302 00:22:02,508 --> 00:22:05,261 Ладно. Давайте присядем. 303 00:22:05,345 --> 00:22:06,512 - Да? - Да. 304 00:22:13,311 --> 00:22:15,480 Куп, я по тебе скучала. 305 00:22:16,898 --> 00:22:19,108 Я тоже, Саш. Давно же мы не виделись. 306 00:22:19,192 --> 00:22:21,110 Вы быстро нашли дорогу? 307 00:22:21,194 --> 00:22:22,779 - Да. - Проще простого. 308 00:22:22,862 --> 00:22:27,075 Мы приехали на моем мотоцикле, миновали пробки. 309 00:22:30,119 --> 00:22:32,872 У Саши всегда была тяга к мотоциклам. 310 00:22:32,955 --> 00:22:35,124 Ты меня знаешь. Я люблю опасность. 311 00:22:35,875 --> 00:22:38,503 Мы очень рады, что вы выбрались сюда. 312 00:22:38,586 --> 00:22:41,631 Забавно, никогда не представлял тебя в пригороде... 313 00:22:43,883 --> 00:22:44,842 Но сейчас вижу... 314 00:22:47,845 --> 00:22:50,264 Мне здесь очень нравится. 315 00:22:50,348 --> 00:22:54,185 Да, это Билли решила переехать сюда жить. 316 00:22:54,268 --> 00:22:55,770 Да, здесь везде такая... 317 00:22:56,979 --> 00:22:57,855 ...зелень. 318 00:22:59,232 --> 00:23:00,233 Мне этого не хватало. 319 00:23:01,901 --> 00:23:03,027 И спокойствие. 320 00:23:03,111 --> 00:23:06,656 Здесь намного проще, чем в городе. 321 00:23:06,739 --> 00:23:08,950 Говоришь так, будто только в городе и жил. 322 00:23:10,451 --> 00:23:15,873 В общем, я рассказала Куперу, как вы встретились в Париже в том году. 323 00:23:15,957 --> 00:23:20,128 Да. Такое совпадение, я вообще-то была на конференции. 324 00:23:20,211 --> 00:23:23,381 А Брэд был в турне с одной группой. 325 00:23:23,464 --> 00:23:27,760 Мы столкнулись в «Арпеже», что привело нас выпить в «Бизу». 326 00:23:28,428 --> 00:23:33,724 Последнее, что я помню, как мы в пять утра танцуем в «Шез Мун». 327 00:23:34,725 --> 00:23:37,979 Одно за другим, и вот мы здесь. 328 00:23:38,479 --> 00:23:42,984 Я был на гастролях с «Кикин Файр». Ты помнишь их, Билли? 329 00:23:44,986 --> 00:23:46,070 Нет, вообще-то. 330 00:23:46,154 --> 00:23:46,988 Что? 331 00:23:48,614 --> 00:23:50,116 Ты обожала этих парней. 332 00:23:50,199 --> 00:23:53,202 Говорила, что это смесь «Вайт Страйпс» и Боуи. 333 00:23:53,828 --> 00:23:57,457 Я не хотел записывать их, но Билли убедила меня, что они стоящие. 334 00:23:57,540 --> 00:23:59,000 Ты знаешь свою жену. 335 00:23:59,876 --> 00:24:02,753 Когда она чего-то хочет, она умеет убедить. 336 00:24:05,756 --> 00:24:09,844 Так вы двое уже год вместе? 337 00:24:11,429 --> 00:24:13,556 Тебя это не смущает? 338 00:24:14,307 --> 00:24:18,895 Ну, ты встречался с моей женой, а теперь с ее лучшей подругой. 339 00:24:18,978 --> 00:24:21,606 Купер, я же тебе сказала, что я не против. 340 00:24:21,689 --> 00:24:25,193 Я встречалась со многими в Нью-Йорке, так почему не с Брэдом? 341 00:24:25,693 --> 00:24:28,196 Да, кроме того, между нами много общего. 342 00:24:28,779 --> 00:24:31,157 Мы все друг с другом связаны. 343 00:24:31,240 --> 00:24:33,493 Ты не настолько связан. Нет. 344 00:24:33,576 --> 00:24:38,122 Имею в виду, что, может, ты и Саша. Конечно, Билли и Саша. 345 00:24:39,207 --> 00:24:43,127 - Билли никогда о тебе не упоминала. - Может, на это есть причина. 346 00:24:44,712 --> 00:24:47,089 Может, нам что-нибудь выпить? 347 00:24:47,173 --> 00:24:49,175 Да. Алкогольного, пожалуйста. 348 00:24:49,258 --> 00:24:51,219 Привет. 349 00:24:51,719 --> 00:24:54,847 Мы закажем выпить. 350 00:24:54,931 --> 00:24:58,726 - Конечно. Что вам предложить? - Мартини с водкой, и покрепче. 351 00:24:58,809 --> 00:25:01,687 Мне «Манхеттен». Разумеется. 352 00:25:02,396 --> 00:25:04,232 Макаллан, чистый. 353 00:25:04,315 --> 00:25:07,235 А для нее бокал каберне. 354 00:25:08,653 --> 00:25:10,112 А как же виски с колой? 355 00:25:11,447 --> 00:25:13,282 Больше не пью виски. 356 00:25:13,783 --> 00:25:16,327 Да, стала более цивильной за последние восемь лет. 357 00:25:17,578 --> 00:25:20,414 Итак, Купер, я так понимаю, ты банкир. 358 00:25:21,999 --> 00:25:23,167 Забавно. 359 00:25:24,669 --> 00:25:30,007 Да, Купер делает большие успехи в мире венчурного капитала. 360 00:25:30,091 --> 00:25:33,135 Дорогой, ты должен рассказать им об энергетической сделке, 361 00:25:33,219 --> 00:25:35,179 над которой ты работаешь в Сан-Франциско. 362 00:25:35,763 --> 00:25:39,016 Дорогая, сделка завершилась полгода назад. 363 00:25:42,979 --> 00:25:44,814 Точно. Да. 364 00:25:45,690 --> 00:25:49,443 Столько сделок, все не запомнишь. 365 00:25:49,527 --> 00:25:51,112 И Билли тоже так занята. 366 00:25:51,195 --> 00:25:54,699 Дети, вы знаете, у нас двое, 367 00:25:55,283 --> 00:25:58,160 еще и переезд. 368 00:25:58,244 --> 00:26:00,913 Да, Билли мне говорила. Как все проходит? 369 00:26:00,997 --> 00:26:04,917 Отлично. Завтра у меня презентация. Пытаемся купить «Нанодженикс». 370 00:26:05,501 --> 00:26:08,629 Это революционное развитие в лечении рака, 371 00:26:08,713 --> 00:26:11,966 поэтому попрошу партнеров инвестировать 70 миллионов долларов, 372 00:26:12,049 --> 00:26:14,635 чтобы мы могли спасти множество жизней. 373 00:26:14,719 --> 00:26:17,722 Куп, это восхитительно. 374 00:26:17,805 --> 00:26:22,518 Спасибо. Что ж, это, возможно, не так весело, как управлять лейблом, 375 00:26:22,602 --> 00:26:27,398 но, не знаю, многие считают это важным. 376 00:26:28,649 --> 00:26:32,153 Однозначно. Спасибо Богу за таких парней, как ты. 377 00:26:34,071 --> 00:26:35,156 Аминь. 378 00:26:35,239 --> 00:26:36,198 Ваши напитки. 379 00:26:38,701 --> 00:26:41,704 А что насчет тебя, Билли? 380 00:26:42,371 --> 00:26:43,247 Как работа? 381 00:26:44,206 --> 00:26:47,501 Надеюсь, теперь ты доктор Билли? 382 00:26:48,878 --> 00:26:53,132 Вообще-то, Саша разве не говорила тебе? 383 00:26:53,716 --> 00:26:57,803 Я бросила докторскую программу. 384 00:26:59,555 --> 00:27:00,389 Временно. 385 00:27:00,890 --> 00:27:02,141 Ты серьезно? 386 00:27:02,975 --> 00:27:06,062 Но эта программа была всем для тебя. 387 00:27:07,021 --> 00:27:11,567 Мои приоритеты изменились, когда я забеременела, я захотела быть дома 388 00:27:11,651 --> 00:27:15,821 и стала работать школьным психологом. 389 00:27:16,656 --> 00:27:18,908 Билли изменила так много студенческих жизней. 390 00:27:18,991 --> 00:27:20,785 - Они ее обожают. - Не сомневаюсь. 391 00:27:20,868 --> 00:27:23,162 И тебе это нравится? 392 00:27:23,245 --> 00:27:25,331 Да. Да. 393 00:27:26,415 --> 00:27:31,212 Но сейчас я взяла небольшую паузу. 394 00:27:31,295 --> 00:27:33,089 Чтобы быть с детьми. 395 00:27:33,172 --> 00:27:34,465 Ты теперь только мама? 396 00:27:34,548 --> 00:27:37,009 - Брэд. - Это самая важная работа на Земле. 397 00:27:37,093 --> 00:27:39,053 Я планирую вернуться к программе. 398 00:27:40,638 --> 00:27:41,639 Ко всему. 399 00:27:41,722 --> 00:27:45,142 Подожди. Детка, только если ты хочешь. 400 00:27:45,226 --> 00:27:47,978 Билли - потрясающая мама. Дети делают успехи... 401 00:27:48,062 --> 00:27:51,607 Держу пари. Я просто знаю, как важна для тебя была твоя работа. 402 00:27:51,691 --> 00:27:57,154 Ты говорила, что хотела яркой жизни. Поэтому уехала из Джорджии. 403 00:27:57,238 --> 00:27:58,781 Это не Джорджия. 404 00:28:00,366 --> 00:28:02,034 - Поверь мне. - Конечно, нет. 405 00:28:02,535 --> 00:28:04,370 Ну, если ты счастлива, Би. 406 00:28:07,164 --> 00:28:09,166 Это все, что я хочу. Правда. 407 00:28:10,292 --> 00:28:11,293 Я тоже. 408 00:28:15,297 --> 00:28:16,173 Я... 409 00:28:18,384 --> 00:28:20,052 ...правда очень счастлива. 410 00:28:20,594 --> 00:28:22,555 Хорошо. Я рад. 411 00:28:30,438 --> 00:28:35,526 Думаю, я просто пытаюсь осознать всю эту новую тебя. 412 00:28:35,609 --> 00:28:39,697 Я имею в виду, ты девушка, которая начинала свой день в два ночи. 413 00:28:41,449 --> 00:28:46,370 Танцы на барной стойке в «Тортилья Флэтс», дикие забеги по Коста-Рике. 414 00:28:46,454 --> 00:28:49,832 Так. Ты чего добиваешься? 415 00:28:49,915 --> 00:28:52,209 Билли и я неделю провели в Тамариндо. 416 00:28:52,293 --> 00:28:55,963 Питались одной папайей и текилой, плавая в океане, 417 00:28:57,006 --> 00:28:59,508 чувствуя жжение серфа на нашей коже, 418 00:29:00,009 --> 00:29:03,345 теплый карибский бриз в наших волосах. 419 00:29:10,519 --> 00:29:13,773 Там было так жарко, 39 в тени. 420 00:29:14,398 --> 00:29:19,236 Мне кажется, мы там ходили только голышом. Так ведь? 421 00:29:33,083 --> 00:29:36,796 Мы притворились, что застряли нагими на юге Тихого океана, 422 00:29:36,879 --> 00:29:39,465 в ожидании спасения. 423 00:29:44,553 --> 00:29:48,057 Но мы не хотели, чтобы нас нашли. Нам не хотелось возвращаться домой. 424 00:30:06,367 --> 00:30:09,537 Так, хватит. Ты кем себя возомнил? 425 00:30:09,620 --> 00:30:11,872 Простите. Мне нужно в уборную. 426 00:30:13,749 --> 00:30:17,795 Только не думай, что всех тут одурачил. 427 00:30:17,878 --> 00:30:21,173 - Я не понимаю, о чем ты. - Понимаешь, мать твою. Я вижу тебя. 428 00:30:21,257 --> 00:30:24,301 Ты из тех парней, с которыми женщины трахаются в 20 лет. 429 00:30:24,385 --> 00:30:29,014 Ты необузданный, опасный. Забавный. Но до поры до времени. 430 00:30:29,098 --> 00:30:32,226 Ты просто заноза в заднице, пока не появится кто-то вроде меня. 431 00:30:32,726 --> 00:30:33,936 Кто-то настоящий. 432 00:30:34,645 --> 00:30:36,897 Не уверен, что у всех наступает эта пора. 433 00:30:40,109 --> 00:30:42,778 Прошу простить. Тоже надо отлить. 434 00:30:52,955 --> 00:30:54,331 Ты что здесь делаешь? 435 00:30:54,415 --> 00:30:56,292 Выйди отсюда. 436 00:30:57,585 --> 00:31:00,963 - Билли... - Не надо. Не трогай меня. 437 00:31:01,046 --> 00:31:04,633 - Ты должен прекратить. - Я от тебя не откажусь. От нас. 438 00:31:04,717 --> 00:31:06,760 - Нет нас. - Нет, есть. 439 00:31:06,844 --> 00:31:08,929 - Всегда были и будем. - Боже. 440 00:31:09,013 --> 00:31:11,932 Если бы я был уверен, что ты правда счастлива, я бы прекратил. 441 00:31:12,016 --> 00:31:15,352 Да. Я счастлива. 442 00:31:15,436 --> 00:31:19,023 Нет, я вижу. Я тебя знаю, Билли. 443 00:31:19,106 --> 00:31:20,065 Нет, не знаешь. 444 00:31:22,359 --> 00:31:23,402 Больше не знаешь. 445 00:31:23,485 --> 00:31:27,031 Эти восемь лет я себя ненавидел за то, как обошелся с тобой. 446 00:31:28,282 --> 00:31:31,577 Думая, что уже никогда не будет шанса попросить прощения. 447 00:31:34,079 --> 00:31:36,790 И теперь, когда он у меня есть, я его не упущу. 448 00:31:37,625 --> 00:31:39,543 И думаю, что ты тоже этого хочешь. 449 00:31:42,463 --> 00:31:43,964 Скажи мне только одно. 450 00:31:45,591 --> 00:31:47,009 Они трахаются? 451 00:31:47,885 --> 00:31:48,969 Брось, Саш. 452 00:31:49,053 --> 00:31:51,889 Я знаю, что никакой он тебе не бойфренд. Я не идиот. 453 00:31:52,723 --> 00:31:54,016 - Купер... - Нет, стой. 454 00:31:54,099 --> 00:31:57,478 Зачем ты это делаешь? Зачем ты ее защищаешь? 455 00:31:57,561 --> 00:31:59,772 У Билли определенный период. 456 00:32:00,606 --> 00:32:04,944 Конечно, это не красный Порше или девка вдвое моложе ее, 457 00:32:05,027 --> 00:32:11,825 это ее личный послеродовой кризис изможденной матери среднего возраста. 458 00:32:13,619 --> 00:32:14,495 Послушай. 459 00:32:15,412 --> 00:32:21,418 Билли тебя любит, ясно? Она просто запуталась. 460 00:32:23,963 --> 00:32:28,133 Пожалуйста, не отказывайся от нее, Куп. 461 00:32:28,717 --> 00:32:31,345 А что, по-твоему, я здесь делаю? 462 00:32:32,471 --> 00:32:35,641 Ты не можешь. Я замужем. 463 00:32:38,686 --> 00:32:40,771 Хочешь, чтобы я была счастлива? 464 00:32:41,897 --> 00:32:45,401 Ты упустил свой шанс и разбил мне сердце. 465 00:32:46,610 --> 00:32:48,612 Ты меня уничтожил. 466 00:32:49,279 --> 00:32:50,197 Я знаю. 467 00:32:52,449 --> 00:32:53,659 И это меня убивает. 468 00:32:55,285 --> 00:32:56,996 Но я не тот, кем был раньше. 469 00:32:58,372 --> 00:33:01,000 - Да. - Я серьезно. Я изменился. 470 00:33:02,376 --> 00:33:03,544 Кое-что произошло. 471 00:33:04,503 --> 00:33:08,007 И когда это произошло, ты была единственной, кому я хотел рассказать. 472 00:33:11,135 --> 00:33:12,219 Открой дверь. 473 00:33:16,181 --> 00:33:17,641 Живо! 474 00:33:18,267 --> 00:33:19,184 Купер. 475 00:33:24,356 --> 00:33:27,359 Я сказал тебе отвалить от моей жены! 476 00:33:27,443 --> 00:33:29,528 Купер, прости. 477 00:33:29,611 --> 00:33:32,281 Я даже не знаю, что тебе сказать. 478 00:33:33,115 --> 00:33:36,243 У нас семья. У нас жизнь. 479 00:33:37,119 --> 00:33:39,955 Я только и делал, что любил тебя, 480 00:33:40,039 --> 00:33:44,209 давал тебе все, включая то, что ты о нем писала. 481 00:33:45,210 --> 00:33:48,464 Но ты продолжаешь обращаться со мной, как с утешительным призом. 482 00:33:48,547 --> 00:33:50,215 Меня от этого тошнит! 483 00:33:50,299 --> 00:33:51,633 Мне так жаль, Купер. 484 00:33:58,348 --> 00:34:01,060 Привет, Франческа. Я еду. 485 00:34:01,769 --> 00:34:03,562 Купер, подожди. Прошу. 486 00:34:04,146 --> 00:34:06,356 - Куп, подожди. - Саш, не трогай меня. 487 00:34:10,569 --> 00:34:12,321 Ты что творишь? 488 00:34:15,532 --> 00:34:19,161 Ты давала этому парню миллион шансов, а он каждый раз разбивал твое сердце. 489 00:34:19,244 --> 00:34:22,664 Но все время есть еще один шанс, да? Даже сейчас. 490 00:34:22,748 --> 00:34:23,832 Саш... 491 00:34:23,916 --> 00:34:28,045 Если это то, чего ты хочешь, то это только между вами. 492 00:34:29,129 --> 00:34:30,506 Я в этом участвовать не хочу. 493 00:34:41,016 --> 00:34:41,934 Не смей. 494 00:35:19,346 --> 00:35:20,180 Садись. 495 00:35:25,853 --> 00:35:27,146 Я отвезу тебя домой. 496 00:36:45,766 --> 00:36:48,810 - Вы Билли Мэнн? - Да. 497 00:36:55,984 --> 00:36:58,070 - Распишитесь здесь. - Хорошо. 498 00:37:00,489 --> 00:37:01,323 Спасибо. 499 00:37:18,674 --> 00:37:20,634 Я ОСЕЛ 500 00:37:22,678 --> 00:37:25,389 МАЛЬЧИКИ - ДЕВОЧКИ 501 00:37:44,658 --> 00:37:46,868 ПРОШУ, НЕ ЛЕЧИ МЕНЯ! 502 00:38:08,807 --> 00:38:10,058 Ты обо мне написала? 503 00:38:16,648 --> 00:38:17,566 Да. 504 00:38:20,777 --> 00:38:22,195 О лучших моментах. 505 00:38:23,739 --> 00:38:25,198 А их было множество. 506 00:38:40,047 --> 00:38:40,881 Билли. 507 00:38:52,392 --> 00:38:53,727 У тебя сейчас дети. 508 00:39:02,361 --> 00:39:03,403 Могу взглянуть? 509 00:39:29,554 --> 00:39:31,306 Ты будешь отличной мамой. 510 00:39:35,435 --> 00:39:37,562 А ты - отличным папой. 511 00:39:40,232 --> 00:39:41,233 Я знаю. 512 00:40:09,177 --> 00:40:10,887 - Купер! - Коннелли. 513 00:40:10,971 --> 00:40:13,432 - Дэвид, как ты? Рад видеть. - Рад тебя видеть. 514 00:40:13,515 --> 00:40:16,309 - Я слышал, ты герой дня. - Твои слова да Богу в уши. 515 00:40:39,374 --> 00:40:40,292 Они красивые. 516 00:40:55,724 --> 00:40:56,933 Ты красивая. 517 00:41:25,670 --> 00:41:27,297 Он прав, Куп. 518 00:41:27,380 --> 00:41:29,382 Название нужно поменять. 519 00:41:29,466 --> 00:41:31,134 Почему «Нанодженикс»? 520 00:41:31,218 --> 00:41:33,303 Похоже, будто мы разводим лилипутов. 521 00:41:34,221 --> 00:41:37,849 Послушай, за хорошую цену называй как хочешь. Идет? 522 00:41:37,933 --> 00:41:40,977 - Это все ты, Дэвид. - Рад был тебя видеть, сынок. 523 00:41:41,061 --> 00:41:43,813 - И я вас, сэр. - Хорошо. Доброй ночи. 524 00:41:43,897 --> 00:41:46,525 - Выспитесь. До завтра. - И вы. Хорошо. 525 00:41:47,526 --> 00:41:49,569 - Доброй ночи. Счастливо. - Доброй ночи. 526 00:41:54,658 --> 00:41:57,327 Что ж, ты произвел впечатление. 527 00:41:59,538 --> 00:42:00,789 Как я и говорила. 528 00:42:02,040 --> 00:42:04,668 Разве можно не любить Купера Коннелли? 529 00:42:05,961 --> 00:42:07,837 Я думаю, мы скоро узнаем, не так ли? 530 00:42:19,558 --> 00:42:20,475 Уже поздно. 531 00:42:22,811 --> 00:42:24,020 Мне пора. 532 00:42:31,403 --> 00:42:32,571 Я возьму тебе такси. 533 00:42:34,656 --> 00:42:35,824 Такси! 534 00:42:46,793 --> 00:42:47,711 Доберись до дома. 535 00:43:00,724 --> 00:43:06,187 Знаешь, может, мы все-таки наведаемся в тот бар с виски? 536 00:43:08,690 --> 00:43:10,442 Тот, что рядом с твоим домом? 537 00:43:14,404 --> 00:43:15,363 Давай. 538 00:45:04,973 --> 00:45:07,475 Перевод субтитров: Екатерина Лисицина