1 00:00:07,445 --> 00:00:09,321 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:29,008 --> 00:00:34,138 ‎Visam la o noapte nebunească, fascinantă, ‎cum doar la New York există 3 00:00:34,221 --> 00:00:38,142 ‎și la un tip nebunesc, fascinant, ‎cum doar la New York există. 4 00:00:48,611 --> 00:00:53,783 ‎Sigur, îmi doream aventură, ‎dar și „până la adânci bătrâneți”. 5 00:00:53,866 --> 00:00:55,367 ‎Îmi doream totul. 6 00:00:57,578 --> 00:01:00,664 ‎Dar oare Brad Simon, ‎cel mai rău băiat din New York, 7 00:01:00,748 --> 00:01:03,667 ‎putea fi cel pentru care îmi pregătisem ‎lada de zestre? 8 00:01:03,751 --> 00:01:07,129 ‎- Încearcă chiftelele de crab. ‎- Nu mi-e foame. 9 00:01:07,213 --> 00:01:09,256 ‎Cum adică? Nouă ne e mereu foame. 10 00:01:09,340 --> 00:01:13,010 ‎Nu mi-a spus două cuvinte toată seara. 11 00:01:15,513 --> 00:01:19,600 ‎Poate fiindcă frumușica cu care vorbește ‎e producătoarea lui Jay-Z. 12 00:01:20,476 --> 00:01:21,685 ‎Muncește. 13 00:01:21,769 --> 00:01:23,062 ‎Calmează-te și tu. 14 00:01:26,107 --> 00:01:28,776 ‎Da! Așa e mai bine! 15 00:01:28,859 --> 00:01:32,154 ‎- Hai să-l umplem iar. ‎- Nu, mersi. 16 00:01:33,280 --> 00:01:37,952 ‎E un tip la bar care-mi face ochi dulci, ‎cred că e impresarul lui Drake. 17 00:01:38,035 --> 00:01:40,454 ‎Așa că îți umplem paharul. 18 00:01:45,334 --> 00:01:47,044 ‎Vă mulțumesc! 19 00:01:47,128 --> 00:01:52,133 ‎Vrem să-i mulțumim lui Brad ‎că ne-a primit în casa lui 20 00:01:52,216 --> 00:01:54,218 ‎ca să vă prezentăm albumul nostru. 21 00:01:56,470 --> 00:01:59,390 ‎Mulți dintre voi poate nu știu, 22 00:01:59,473 --> 00:02:03,018 ‎dar pe lângă faptul că e un geniu ‎la descoperit noi talente, 23 00:02:03,102 --> 00:02:05,604 ‎Brad se descurcă și la chitară. 24 00:02:07,815 --> 00:02:09,732 ‎Nu vii să ne cânți ceva? 25 00:02:10,609 --> 00:02:12,611 ‎Haide! Doar un cântec! 26 00:02:24,248 --> 00:02:26,417 ‎Să-i aplaudăm pe ‎Stuck on Planet Earth! 27 00:02:29,211 --> 00:02:31,297 ‎Sper că v-a plăcut recitalul, 28 00:02:31,380 --> 00:02:34,508 ‎pentru că nu mai urcă ei pe scena asta. 29 00:02:37,970 --> 00:02:40,681 ‎Eu sunt de obicei în public. 30 00:02:41,182 --> 00:02:45,352 ‎Dar recent am început să fac ‎multe lucruri noi pentru mine. 31 00:02:52,860 --> 00:02:55,821 ‎O noapte să fim confuzi 32 00:02:55,905 --> 00:02:58,908 ‎O noapte să grăbim adevărul 33 00:02:58,991 --> 00:03:01,619 ‎Ne-am făcut o promisiune 34 00:03:02,203 --> 00:03:04,580 ‎Patru mâini și nimic mai mult 35 00:03:05,581 --> 00:03:11,253 ‎Amândoi beți ‎Am avut inspirația divină 36 00:03:11,337 --> 00:03:14,006 ‎De a ști exact ce să spunem 37 00:03:14,632 --> 00:03:17,134 ‎Mintea e ca un brici 38 00:03:19,511 --> 00:03:20,888 ‎O noapte de extaz magic 39 00:03:20,971 --> 00:03:22,681 ‎Da, știe că ești aici. 40 00:03:22,765 --> 00:03:25,809 ‎La început o simplă atingere 41 00:03:25,893 --> 00:03:28,187 ‎O noapte cu împins și țipat 42 00:03:29,939 --> 00:03:32,024 ‎Apoi eliberare 43 00:03:32,107 --> 00:03:37,863 ‎Zece zile de cântece perfecte ‎Culorile roșu și albastru 44 00:03:38,572 --> 00:03:41,408 ‎Ne-am făcut o promisiune 45 00:03:42,868 --> 00:03:45,454 ‎Eram îndrăgostiți 46 00:03:48,040 --> 00:03:51,502 ‎Am cerut ajutorul divin 47 00:03:53,963 --> 00:03:55,589 ‎A fost incredibil. 48 00:03:55,673 --> 00:04:01,011 ‎- Ar trebui să faci muzică. ‎- Nu-mi place lumina reflectoarelor. 49 00:04:01,595 --> 00:04:04,265 ‎Ai părut în largul tău pe scenă. 50 00:04:04,765 --> 00:04:08,269 ‎- Și foarte sexy. ‎- A fost totul pentru tine. 51 00:04:09,770 --> 00:04:11,814 ‎Tu trezești chestiile astea în mine. 52 00:04:20,406 --> 00:04:21,532 ‎Ce faci? 53 00:04:22,533 --> 00:04:26,036 ‎Sunt o grămadă de oameni acolo. ‎Dacă te caută cineva? 54 00:04:26,120 --> 00:04:27,454 ‎Nu e nimeni altcineva. 55 00:04:30,040 --> 00:04:31,083 ‎Doar noi doi. 56 00:04:39,466 --> 00:04:44,513 ‎Mi-era foarte ușor să-l cred, ‎pentru că Brad avea o inimă mare. 57 00:04:45,889 --> 00:04:49,810 ‎Când, în fine, mi-a permis s-o văd, ‎a fost al naibii de frumos. 58 00:05:02,072 --> 00:05:04,742 ‎Se numește tehnica alinierii coitale. 59 00:05:04,825 --> 00:05:06,785 ‎S-au scris cărți pe tema asta, 60 00:05:06,869 --> 00:05:10,039 ‎pe care Brad ori le-a citit, ‎ori n-a avut niciodată nevoie. 61 00:05:10,122 --> 00:05:11,040 ‎Am grijă de tine. 62 00:05:13,042 --> 00:05:16,587 ‎Când e aplicată corect, ‎oferă contactul suprem 63 00:05:17,087 --> 00:05:19,673 ‎atât fizic, cât și emoțional. 64 00:05:23,344 --> 00:05:26,680 ‎M-am simțit mai aproape de el ‎decât de oricine altcineva. 65 00:05:38,859 --> 00:05:41,028 ‎Chiar eram pentru totdeauna. 66 00:05:49,578 --> 00:05:50,704 ‎Ce faci? 67 00:05:50,788 --> 00:05:53,082 ‎Vreau să încerc. Ai răbdare. 68 00:05:54,416 --> 00:05:55,250 ‎Bine. 69 00:06:01,757 --> 00:06:04,218 ‎Un pic mai încet. 70 00:06:09,306 --> 00:06:10,641 ‎Și vino mai sus. 71 00:06:15,646 --> 00:06:18,607 ‎Cooper, fă mișcări de rotație. 72 00:06:23,320 --> 00:06:25,697 ‎- Dar mai repede. ‎- Știi ceva? O dau dracu'. 73 00:06:25,781 --> 00:06:28,617 ‎Poate că nu pot. Nu așa de bine ca el. 74 00:06:48,137 --> 00:06:52,391 ‎O să discutăm vreodată despre asta? 75 00:06:54,268 --> 00:06:55,644 ‎Despre ce-ai făcut? 76 00:06:57,980 --> 00:06:58,939 ‎Ce-am făcut eu? 77 00:06:59,898 --> 00:07:03,861 ‎Mi-ai citit jurnalul, așa a început totul. 78 00:07:03,944 --> 00:07:05,612 ‎Slavă Domnului că l-am citit! 79 00:07:06,363 --> 00:07:09,158 ‎N-aș fi aflat niciodată ‎cât de nefericită ești 80 00:07:09,241 --> 00:07:11,326 ‎și cât îți dorești ‎să ți-o tragi cu fostul. 81 00:07:11,827 --> 00:07:15,247 ‎Nu sunt nefericită! ‎N-am spus niciodată așa ceva! 82 00:07:15,330 --> 00:07:18,750 ‎Dar vrei să ți-o tragi cu fostul. ‎Asta nu poți să negi. 83 00:07:19,793 --> 00:07:23,672 ‎Cooper… Sunt doar gânduri. 84 00:07:23,755 --> 00:07:26,091 ‎Sunt amintiri. 85 00:07:27,092 --> 00:07:28,760 ‎Am citit totul, Billie. 86 00:07:30,846 --> 00:07:32,514 ‎Știu că n-ar fi trebuit. 87 00:07:32,598 --> 00:07:35,184 ‎Crede-mă că acum… 88 00:07:39,188 --> 00:07:40,522 ‎îmi doresc să nu fi citit. 89 00:07:42,149 --> 00:07:44,151 ‎Dar știam că e ceva cu tine. 90 00:07:44,234 --> 00:07:48,322 ‎Simțeam că te trezești noaptea ‎chiar și când Ellary dormea. 91 00:07:48,405 --> 00:07:51,950 ‎Și ar fi trebuit să te întreb ‎ce se întâmplă, dar… 92 00:07:55,120 --> 00:07:58,373 ‎Trecuse foarte mult timp. 93 00:08:01,710 --> 00:08:03,253 ‎Nu mă mai atingeai. 94 00:08:05,631 --> 00:08:07,799 ‎- De ce? ‎- Nu știu. 95 00:08:09,968 --> 00:08:11,303 ‎Nu am un motiv. 96 00:08:11,386 --> 00:08:14,681 ‎Nici nu mi-am dat seama ‎până nu ți-am citit jurnalul. 97 00:08:16,016 --> 00:08:20,729 ‎Nu am o aventură ‎și e clar că sunt încă atras de tine. 98 00:08:23,315 --> 00:08:24,858 ‎Muncesc. 99 00:08:26,109 --> 00:08:27,319 ‎Și cu copiii… 100 00:08:29,613 --> 00:08:31,740 ‎Nu mă mai gândesc des la sex. 101 00:08:34,117 --> 00:08:35,911 ‎Nu la fel de des ca tine. 102 00:08:37,496 --> 00:08:42,543 ‎Există o fațetă a ta ‎despre care nu mi-ai spus nimic. 103 00:08:42,626 --> 00:08:44,711 ‎Știu. 104 00:08:44,795 --> 00:08:47,631 ‎Am făcut sex cu mulți tipi. 105 00:08:47,714 --> 00:08:50,926 ‎Și ai crezut că nu te-aș mai iubi ‎din cauza asta? 106 00:08:51,468 --> 00:08:52,511 ‎Ce să vezi! 107 00:08:53,595 --> 00:08:54,721 ‎Încă te iubesc. 108 00:08:55,681 --> 00:08:56,932 ‎Dar uite ce e… 109 00:08:58,559 --> 00:09:02,145 ‎Nu mai scrii acum ‎despre toți ceilalți tipi. 110 00:09:02,229 --> 00:09:03,355 ‎Doar despre el. 111 00:09:03,438 --> 00:09:07,734 ‎Ești obsedată. Și nici măcar nu scrii ‎doar despre sex. 112 00:09:07,818 --> 00:09:11,363 ‎Pui la îndoială toată viața noastră, ‎toate alegerile tale, 113 00:09:12,406 --> 00:09:13,490 ‎pe mine. 114 00:09:15,659 --> 00:09:18,412 ‎Sunt doar o lungă relație de consolare? 115 00:09:18,495 --> 00:09:19,663 ‎- Poftim? ‎- Da. 116 00:09:19,746 --> 00:09:23,584 ‎- Sunt alegerea sigură și bună? ‎- Nu! Dumnezeule! Nu! 117 00:09:23,667 --> 00:09:25,836 ‎Cineva care nu te-ar răni ca el? 118 00:09:25,919 --> 00:09:27,546 ‎Cooper, te iubesc! 119 00:09:27,629 --> 00:09:29,047 ‎Ești soțul meu. 120 00:09:30,048 --> 00:09:34,428 ‎Ești tatăl copiilor mei. ‎Iubesc ce am construit împreună. 121 00:09:35,012 --> 00:09:37,598 ‎- Dar nu scrii despre asta. ‎- Am scris. 122 00:09:38,223 --> 00:09:41,435 ‎Că ți-am gătit somon, 123 00:09:41,518 --> 00:09:45,230 ‎am fost drăguț cu părinții tăi ‎și am luat apărarea unei femei în metrou. 124 00:09:48,859 --> 00:09:50,736 ‎Mai ești îndrăgostită de el? 125 00:09:52,029 --> 00:09:54,156 ‎Fiindcă simt că ești. 126 00:09:54,823 --> 00:09:55,741 ‎Nu! 127 00:09:57,367 --> 00:09:58,785 ‎Pe tine te iubesc! 128 00:09:58,869 --> 00:10:00,621 ‎Te-am iubit mereu. 129 00:10:02,205 --> 00:10:03,582 ‎M-am dus la el. 130 00:10:05,250 --> 00:10:11,381 ‎- Știu că stați de vorbă. ‎- L-am întâlnit întâmplător. O dată. 131 00:10:11,465 --> 00:10:13,967 ‎Mie nu mi-ai spus. De ce? 132 00:10:14,509 --> 00:10:15,886 ‎A spus că ți-a trimis mesaje. 133 00:10:15,969 --> 00:10:18,472 ‎- Da, așa e. ‎- „Da, așa e.” 134 00:10:19,056 --> 00:10:21,391 ‎Cine știe ce altceva îmi ascunzi! 135 00:10:21,475 --> 00:10:24,603 ‎- Poate aveți o aventură. ‎- Nu avem! 136 00:10:24,686 --> 00:10:27,439 ‎- Jur! ‎- Cum aș putea să te cred? 137 00:10:27,522 --> 00:10:31,443 ‎Fiindcă are o relație cu Sasha! 138 00:10:33,362 --> 00:10:34,237 ‎Poftim? 139 00:10:34,321 --> 00:10:36,531 ‎- Da! ‎- Vrăjeală! 140 00:10:36,615 --> 00:10:39,242 ‎Prietena ta cea mai bună ‎are o relație cu fostul tău? 141 00:10:39,326 --> 00:10:41,745 ‎Tipul peste care tu nu ai trecut? 142 00:10:41,828 --> 00:10:43,330 ‎Da! Am aflat recent. 143 00:10:43,413 --> 00:10:46,249 ‎Durează de un an. S-au întâlnit la Paris. 144 00:10:46,333 --> 00:10:47,959 ‎Dumnezeule… 145 00:10:48,043 --> 00:10:51,171 ‎- Ești în stare să spui orice. ‎- Hai s-o sunăm pe Sasha! 146 00:10:51,254 --> 00:10:53,465 ‎- Îți spune ea! ‎- E prietena ta! 147 00:10:53,548 --> 00:10:57,010 ‎- Spune ce vrei tu să spună! ‎- Nu te mint! 148 00:10:57,094 --> 00:11:00,180 ‎L-am întâlnit doar pentru că e cu Sasha. 149 00:11:00,931 --> 00:11:02,307 ‎Lasă-mă să-ți dovedesc. 150 00:11:03,100 --> 00:11:03,934 ‎Cum? 151 00:11:05,310 --> 00:11:06,853 ‎Haide să luăm cina cu ei. 152 00:11:08,063 --> 00:11:09,648 ‎O să vezi cu ochii tăi. 153 00:11:09,731 --> 00:11:13,527 ‎Brad are o relație cu Sasha. ‎El nu înseamnă nimic pentru mine. 154 00:11:13,610 --> 00:11:14,820 ‎Vorbești serios? 155 00:11:15,404 --> 00:11:19,241 ‎Dacă de asta e nevoie ca să mă crezi, ‎sigur că da. 156 00:11:22,035 --> 00:11:24,538 ‎Bine. 157 00:11:25,997 --> 00:11:27,582 ‎- Așa facem. ‎- Super. 158 00:11:28,250 --> 00:11:29,084 ‎- Super. ‎- Super. 159 00:11:33,714 --> 00:11:36,341 ‎- Nici gând! ‎- Te rog, Sash! 160 00:11:36,425 --> 00:11:39,177 ‎Vrei să-l mint pe Cooper, ‎cel mai de treabă bărbat? 161 00:11:39,261 --> 00:11:41,638 ‎N-are încredere în mine, ‎îl obsedează Brad. 162 00:11:41,722 --> 00:11:45,100 ‎- Pe îl obsedează? ‎- Crede că avem o aventură. 163 00:11:45,183 --> 00:11:46,685 ‎Și aveți? 164 00:11:46,768 --> 00:11:47,936 ‎Nu! 165 00:11:48,019 --> 00:11:51,148 ‎Dar Cooper nu mă crede, ‎vreau să audă de la tine. 166 00:11:51,231 --> 00:11:54,693 ‎Ce? Că tipul cu care mi-o trăgeam ‎e visul meu devenit realitate? 167 00:11:54,776 --> 00:11:56,027 ‎Făt-Frumos, ce să zic! 168 00:11:56,111 --> 00:11:59,531 ‎Dacă crede că aveți o relație ‎și că Brad nu e disponibil… 169 00:11:59,614 --> 00:12:03,827 ‎Vrei să-i recâștigi încrederea ‎punându-ne pe noi să-l mințim? 170 00:12:04,828 --> 00:12:07,539 ‎Nu pare deloc nebunie curată. 171 00:12:08,457 --> 00:12:11,001 ‎Ai promis că te oprești, B. 172 00:12:12,169 --> 00:12:14,629 ‎Mă opresc, jur! 173 00:12:14,713 --> 00:12:16,465 ‎Așa se va opri totul. 174 00:12:16,548 --> 00:12:19,009 ‎Știi cum sună ce spui, nu? 175 00:12:21,678 --> 00:12:26,349 ‎Să presupunem o secundă ‎că sunt de acord cu țicneala logicii tale. 176 00:12:27,350 --> 00:12:31,897 ‎Ești sigură că e o idee bună ‎ca Brad și Cooper să fie la aceeași masă? 177 00:12:32,898 --> 00:12:36,902 ‎Nu știe ce a fost între voi ‎și cât de intens a fost totul. 178 00:12:36,985 --> 00:12:41,823 ‎- A citit chestii destul de intense. ‎- Nu mă refeream doar la sex. 179 00:12:43,158 --> 00:12:45,160 ‎Între voi doi s-au întâmplat multe. 180 00:12:46,161 --> 00:12:47,370 ‎Aveți un trecut dificil. 181 00:12:49,289 --> 00:12:50,123 ‎Știu. 182 00:12:52,000 --> 00:12:53,126 ‎Și tu? 183 00:12:54,711 --> 00:12:57,506 ‎O să te descurci ‎să fii la aceeași masă cu el? 184 00:12:58,256 --> 00:13:00,217 ‎Trebuie. 185 00:13:07,057 --> 00:13:07,891 ‎Bine. 186 00:13:07,974 --> 00:13:11,978 ‎O să-l conving pe Brad, ‎dar nu uita ce ți-a făcut. 187 00:13:12,479 --> 00:13:13,438 ‎Amintește-ți mereu. 188 00:13:13,522 --> 00:13:16,858 ‎Poartă amintirea ca pe o armură, ‎fiindcă el e kryptonita ta. 189 00:13:20,862 --> 00:13:24,783 ‎Nanogenics sunt viitorul ‎în tratamentul modern al cancerului. 190 00:13:25,450 --> 00:13:29,663 ‎Crește probabilitatea de supraviețuire ‎și aduce profituri nemaivăzute în domeniu 191 00:13:29,746 --> 00:13:31,748 ‎de la cumpărarea aplicației WhatsApp. 192 00:13:32,332 --> 00:13:34,000 ‎Reprezintă o oportunitate unică 193 00:13:34,084 --> 00:13:37,337 ‎de a schimba în bine ‎viața a milioane de oameni. 194 00:13:38,421 --> 00:13:40,507 ‎Sperăm să fiți de acord cu noi. 195 00:13:43,927 --> 00:13:45,637 ‎Impresionant. 196 00:13:45,720 --> 00:13:46,638 ‎Da? 197 00:13:46,721 --> 00:13:49,641 ‎Aș putea să mai scurtez sau… 198 00:13:49,724 --> 00:13:51,309 ‎Nu, e perfect așa. 199 00:13:52,519 --> 00:13:53,353 ‎Serios? 200 00:13:54,563 --> 00:13:56,940 ‎Ai principii, Connelly. 201 00:13:57,023 --> 00:13:58,608 ‎Se văd în tot ce faci. 202 00:13:59,192 --> 00:14:01,361 ‎- Nu sunt foarte sigur. ‎- Sunt eu. 203 00:14:03,989 --> 00:14:06,575 ‎Anul trecut am finalizat fuziunea UniBank, 204 00:14:06,658 --> 00:14:09,369 ‎am primit cel mai mare bonus ‎dintre femeile de la Goldman 205 00:14:09,452 --> 00:14:13,373 ‎și toată lumea mi-a spus ‎că e momentul meu, iar eu i-am crezut. 206 00:14:13,456 --> 00:14:14,708 ‎Sună incredibil. 207 00:14:15,625 --> 00:14:21,089 ‎Dar am aflat despre o companie care face ‎imprimare 3D cu material biologic 208 00:14:21,172 --> 00:14:25,594 ‎și care ar putea oferi global ‎organe de transplant accesibile 209 00:14:26,595 --> 00:14:32,183 ‎și mi-am dat seama că momentul meu ‎de succes era un eșec total. 210 00:14:32,767 --> 00:14:34,019 ‎Ce tot spui? 211 00:14:35,520 --> 00:14:42,527 ‎Am intrat în afacerea asta cu visul ‎că pot schimba lumea cu bani. 212 00:14:43,612 --> 00:14:47,324 ‎Dar banii m-au schimbat pe mine. 213 00:14:48,074 --> 00:14:49,868 ‎Și am renunțat la vis. 214 00:14:51,161 --> 00:14:53,079 ‎Dar tipul din articol? 215 00:14:54,831 --> 00:14:56,291 ‎El încă avea visul. 216 00:14:57,375 --> 00:14:59,169 ‎Și-l transformă în realitate. 217 00:15:00,629 --> 00:15:04,174 ‎A fost primul meu interviu. ‎Probabil și ultimul. 218 00:15:04,257 --> 00:15:06,760 ‎- Compania aia n-a făcut un ban. ‎- O să facă. 219 00:15:06,843 --> 00:15:09,846 ‎Sau așa sper. ‎Am cumpărat o mie de acțiuni. 220 00:15:12,265 --> 00:15:17,145 ‎Datorită ție mi-am dat demisia ‎și am venit să fac munca asta. 221 00:15:18,063 --> 00:15:20,315 ‎Așa că îți mulțumesc. 222 00:15:21,566 --> 00:15:22,400 ‎Cu plăcere. 223 00:15:22,984 --> 00:15:27,447 ‎Îi pregătesc pe parteneri diseară la cină, ‎iar mâine semnezi contractul. 224 00:15:28,448 --> 00:15:30,367 ‎- O să te adore. ‎- Vom vedea. 225 00:15:31,242 --> 00:15:33,036 ‎Haide… 226 00:15:33,119 --> 00:15:35,705 ‎Ce să nu adori la Cooper Connelly? 227 00:15:49,386 --> 00:15:52,722 ‎O armură din toate relele făcute de Brad. 228 00:15:54,975 --> 00:15:56,184 ‎Ar trebui să fie ușor. 229 00:16:03,191 --> 00:16:04,901 ‎Unii oameni poartă pică. 230 00:16:04,985 --> 00:16:10,156 ‎E un mecanism de supraviețuire, ‎singurul atu după experiențe negative. 231 00:16:11,074 --> 00:16:14,244 ‎Eu? Eu uit chestiile rele. 232 00:16:16,162 --> 00:16:17,330 ‎Până nu le mai uit. 233 00:16:30,301 --> 00:16:31,136 ‎Bună! 234 00:16:41,187 --> 00:16:42,355 ‎Aici erai! 235 00:16:42,439 --> 00:16:43,398 ‎Ce s-a întâmplat? 236 00:16:47,402 --> 00:16:48,236 ‎Mi-a întârziat. 237 00:16:50,822 --> 00:16:51,865 ‎Ce? 238 00:17:05,754 --> 00:17:07,422 ‎L-ai făcut? 239 00:17:11,009 --> 00:17:12,052 ‎Mi-a fost prea teamă. 240 00:17:14,303 --> 00:17:15,597 ‎Dacă ești… 241 00:17:20,851 --> 00:17:22,395 ‎ce o să faci? 242 00:17:28,234 --> 00:17:29,194 ‎Dumnezeule! 243 00:17:30,195 --> 00:17:31,029 ‎Sigur că da. 244 00:17:33,031 --> 00:17:34,699 ‎- Ce sigur că da? ‎- Sigur. 245 00:17:38,411 --> 00:17:43,458 ‎Nu sunt doar eu implicată, suntem amândoi. 246 00:17:44,584 --> 00:17:47,087 ‎Ce o să facem noi? 247 00:17:47,170 --> 00:17:49,214 ‎Pe bune, Billie? 248 00:17:50,340 --> 00:17:52,592 ‎Noi nu ne dorim așa ceva. 249 00:17:53,843 --> 00:17:57,639 ‎Mai ai doi ani de doctorat. ‎Tu nu îți dorești așa ceva. 250 00:17:59,599 --> 00:18:00,433 ‎Bine. 251 00:18:01,851 --> 00:18:05,146 ‎Dar dacă îmi doresc? 252 00:18:08,066 --> 00:18:08,900 ‎Billie… 253 00:18:12,570 --> 00:18:13,404 ‎Nu. 254 00:18:17,492 --> 00:18:19,994 ‎Dacă nu voiai asta, ‎trebuia să fii mai atent. 255 00:18:21,621 --> 00:18:25,625 ‎- Dar tu nu ești atent cu nimic. ‎- La ce te așteptai? 256 00:18:26,292 --> 00:18:28,753 ‎Știi cum e familia mea! 257 00:18:28,837 --> 00:18:32,132 ‎Ce te face să crezi ‎că aș ști cum să fiu tată? 258 00:18:32,215 --> 00:18:36,010 ‎- Evident că nu vreau! ‎- Evident! 259 00:18:36,094 --> 00:18:37,804 ‎- Stai, Billie! ‎- Nu! 260 00:18:39,305 --> 00:18:42,684 ‎Faci exact ce-a spus ‎tatăl tău vitreg că vei face. 261 00:18:42,767 --> 00:18:45,103 ‎Ce-ai spus tu că nu vrei să faci cu mine! 262 00:18:45,186 --> 00:18:47,564 ‎Fugi la prima problemă! 263 00:18:47,647 --> 00:18:49,983 ‎- Nu fug! ‎- Ba da! 264 00:18:52,360 --> 00:18:53,194 ‎Billie! 265 00:19:03,955 --> 00:19:04,873 ‎Bună! 266 00:19:13,173 --> 00:19:14,757 ‎Plecăm în zece minute. 267 00:19:17,093 --> 00:19:17,927 ‎Sigur. 268 00:19:25,101 --> 00:19:27,729 ‎Bună seara! Vreți să comandați de băut? 269 00:19:28,813 --> 00:19:32,442 ‎Nu, mulțumim. Încă ne așteptăm invitații. 270 00:19:33,026 --> 00:19:35,612 ‎- Poate niște apă, vă rog. ‎- Desigur. 271 00:19:43,620 --> 00:19:46,206 ‎Hudson nu mai are probleme când plec. 272 00:19:46,289 --> 00:19:49,709 ‎Cred că începe să-i placă școala. 273 00:19:51,419 --> 00:19:52,462 ‎Mulțumesc. 274 00:19:54,214 --> 00:19:55,048 ‎Și… 275 00:19:56,549 --> 00:19:59,677 ‎Dra Brenda mi-a spus ‎că azi și-a împărțit gustarea cu Hannah. 276 00:20:00,470 --> 00:20:01,304 ‎Mulțumesc! 277 00:20:01,387 --> 00:20:04,766 ‎Cred că e amorezat de ea. ‎Are gusturi bune la fete. 278 00:20:04,849 --> 00:20:07,101 ‎Billie, te rog, încetează. 279 00:20:08,019 --> 00:20:11,231 ‎Încerci să faci să pară normal, ‎dar nu e deloc. 280 00:20:18,196 --> 00:20:22,242 ‎Bună, Francesca! Cum merge cu partenerii? 281 00:20:22,325 --> 00:20:27,580 ‎Unde ești? ‎Poți să vii înapoi în oraș acum? 282 00:20:30,959 --> 00:20:35,546 ‎Sunt la o cină acum. ‎Ce e? Pot veni după aceea. 283 00:20:35,630 --> 00:20:37,423 ‎Te-am lăudat toată seara, 284 00:20:37,507 --> 00:20:41,177 ‎iar acum vor toți ‎să-l audă chiar pe geniu. 285 00:20:42,011 --> 00:20:42,845 ‎Glumești! 286 00:20:42,929 --> 00:20:46,891 ‎Fac tot ce pot, dar nu reușesc ‎să redau detaliile importante ca tine. 287 00:20:46,975 --> 00:20:47,976 ‎Da… 288 00:20:48,476 --> 00:20:52,188 ‎În plus nu ți-ar face deloc rău ‎să te vadă șefii la față. 289 00:20:52,272 --> 00:20:53,106 ‎Ce zici? 290 00:20:53,690 --> 00:20:57,110 ‎Da, sigur. Ajung cât de repede pot. 291 00:20:57,610 --> 00:21:00,113 ‎- Super! Ne vedem. ‎- Da, pe curând! 292 00:21:05,076 --> 00:21:08,079 ‎Te duci în oraș? În seara asta? 293 00:21:09,914 --> 00:21:10,748 ‎Au ajuns. 294 00:21:34,105 --> 00:21:36,524 ‎- Bună, dulceață! ‎- Bună! 295 00:21:37,859 --> 00:21:40,111 ‎- Te simți bine? ‎- Da. 296 00:21:40,194 --> 00:21:42,030 ‎- Coop! ‎- Dumnezeule! Billie! 297 00:21:42,530 --> 00:21:44,073 ‎Mă bucur să te revăd. 298 00:21:55,501 --> 00:21:58,546 ‎- El e soțul meu. ‎- Ne-am cunoscut. 299 00:21:59,714 --> 00:22:01,883 ‎Așa e! 300 00:22:02,508 --> 00:22:05,261 ‎Bun! Să luăm loc. 301 00:22:05,345 --> 00:22:06,512 ‎- Da? ‎- Sigur. 302 00:22:13,311 --> 00:22:15,480 ‎Coop! Mi-a fost dor de tine. 303 00:22:16,981 --> 00:22:19,108 ‎Și mie de tine, Sash. ‎Nu ne-am văzut de mult. 304 00:22:19,192 --> 00:22:21,110 ‎Ați găsit ușor restaurantul? 305 00:22:21,194 --> 00:22:22,779 ‎- Da. ‎- Foarte ușor. 306 00:22:22,862 --> 00:22:27,075 ‎Am venit cu motocicleta mea, ‎am evitat ușor ambuteiajele. 307 00:22:30,119 --> 00:22:32,872 ‎Sashei i-au plăcut mereu motocicletele. 308 00:22:32,955 --> 00:22:35,124 ‎Doar mă știi! Îmi place pericolul. 309 00:22:35,875 --> 00:22:38,503 ‎Apreciem că ați venit. 310 00:22:38,586 --> 00:22:41,631 ‎Nu mi te-am imaginat niciodată ‎trăind în suburbie… 311 00:22:43,883 --> 00:22:44,842 ‎dar acum că te văd… 312 00:22:47,845 --> 00:22:50,264 ‎Îmi place la nebunie aici. 313 00:22:50,348 --> 00:22:54,185 ‎A fost ideea lui Billie ‎să ne mutăm aici definitiv. 314 00:22:54,268 --> 00:22:55,770 ‎E atât de… 315 00:22:56,979 --> 00:22:57,855 ‎verde. 316 00:22:59,232 --> 00:23:00,233 ‎Îmi lipsea. 317 00:23:01,901 --> 00:23:03,027 ‎Și liniștit. 318 00:23:03,111 --> 00:23:06,656 ‎Viața aici e mult mai simplă ‎decât în oraș. 319 00:23:06,739 --> 00:23:08,950 ‎Ai vorbit ca un adevărat orășean. 320 00:23:10,451 --> 00:23:15,873 ‎I-am povestit lui Cooper ‎cum v-ați întâlnit la Paris anul trecut. 321 00:23:15,957 --> 00:23:20,128 ‎A fost o coincidență uriașă. ‎Eu eram la o conferință. 322 00:23:20,211 --> 00:23:23,381 ‎Brad era în turneu ‎cu una dintre formațiile lui. 323 00:23:23,464 --> 00:23:27,760 ‎Ne-am întâlnit la Arpege, ‎după care am băut ceva la Bisou. 324 00:23:28,428 --> 00:23:33,724 ‎Apoi am dansat până la 05:00 ‎la Chez Moune. 325 00:23:34,725 --> 00:23:37,979 ‎Din una în alta, și iată-ne aici. 326 00:23:38,479 --> 00:23:42,984 ‎Eu eram cu ‎Kicking Fire‎. ‎Îi mai ții minte, Billie? 327 00:23:44,986 --> 00:23:46,070 ‎Nu prea. 328 00:23:46,154 --> 00:23:46,988 ‎Pe bune? 329 00:23:48,614 --> 00:23:50,116 ‎Îți plăceau la nebunie. 330 00:23:50,199 --> 00:23:53,202 ‎Ai spus că sunt ‎White Stripes ‎cu un pic de Bowie. 331 00:23:53,828 --> 00:23:57,457 ‎Nu am vrut să semnez cu ei, ‎dar m-a convins Billie că merită. 332 00:23:57,540 --> 00:23:59,000 ‎Știi cum e soția ta. 333 00:23:59,876 --> 00:24:02,753 ‎Când vrea ceva, ‎știe să fie foarte convingătoare. 334 00:24:05,756 --> 00:24:09,844 ‎Voi doi sunteți împreună ‎de mai bine de un an? 335 00:24:11,429 --> 00:24:13,556 ‎Nu e aiurea pentru tine? 336 00:24:14,307 --> 00:24:18,895 ‎Ai fost cu soția mea, ‎acum ești cu cea mai bună prietenă a ei. 337 00:24:18,978 --> 00:24:21,606 ‎Cooper, ți-am spus că nu mă deranjează. 338 00:24:21,689 --> 00:24:25,193 ‎Am ieșit cu toți din New York, ‎de ce nu și cu Brad? 339 00:24:25,693 --> 00:24:28,196 ‎Și ne cunoaștem foarte bine. 340 00:24:28,779 --> 00:24:31,157 ‎E o legătură strânsă între noi trei. 341 00:24:31,240 --> 00:24:33,493 ‎Nu chiar atât de strânsă. 342 00:24:33,576 --> 00:24:38,122 ‎Poate între tine și Sasha. ‎Cu siguranță între Billie și Sasha. 343 00:24:39,207 --> 00:24:43,127 ‎- Billie nu te-a menționat niciodată. ‎- Poate există un motiv bun. 344 00:24:44,712 --> 00:24:47,089 ‎Ar trebui să bem ceva. 345 00:24:47,173 --> 00:24:49,175 ‎Da! Alcool! Te rog! 346 00:24:49,258 --> 00:24:51,219 ‎Nu te supăra! 347 00:24:51,719 --> 00:24:54,847 ‎Putem comanda de băut acum? 348 00:24:54,931 --> 00:24:58,726 ‎- Desigur. Ce să vă aduc? ‎- Un martini cu votcă foarte tare. 349 00:24:58,809 --> 00:25:01,687 ‎Un Manhattan pentru mine. Evident. 350 00:25:02,396 --> 00:25:04,232 ‎Un Macallan fără gheață. 351 00:25:04,315 --> 00:25:07,235 ‎Iar ea vrea un pahar de cabernet Opus One. 352 00:25:08,653 --> 00:25:10,112 ‎Nu mai bei Jake cu Cola? 353 00:25:11,447 --> 00:25:13,282 ‎Nu mai beau whisky. 354 00:25:13,783 --> 00:25:16,327 ‎Da, s-a mai rafinat în ultimii opt ani. 355 00:25:17,578 --> 00:25:20,414 ‎Cooper, înțeleg că ești bancher. 356 00:25:21,999 --> 00:25:23,167 ‎Sună distractiv. 357 00:25:24,669 --> 00:25:30,007 ‎Da, Cooper are mult succes ‎în lumea capitalului de risc. 358 00:25:30,091 --> 00:25:35,179 ‎Spune-le despre proiectul energetic ‎la care ai lucrat în San Francisco. 359 00:25:35,763 --> 00:25:39,016 ‎S-a semnat contractul acum șase luni. 360 00:25:42,979 --> 00:25:44,814 ‎Așa e! Bine. 361 00:25:45,690 --> 00:25:49,443 ‎Are atât de multe proiecte ‎încât nu mai țin pasul. 362 00:25:49,527 --> 00:25:54,699 ‎Iar Billie a fost foarte ocupată ‎cu copilul nostru, cel de-al doilea. 363 00:25:55,283 --> 00:25:58,160 ‎Au fost schimbări și la muncă, ‎ne-am extins. 364 00:25:58,244 --> 00:26:00,913 ‎Da, mi-a spus Billie. Cum merge? 365 00:26:00,997 --> 00:26:04,917 ‎Foarte bine. Am o prezentare mâine. ‎Încercăm să cumpărăm Nanogenics. 366 00:26:05,501 --> 00:26:08,629 ‎Abordează în mod revoluționar ‎tratarea cancerului, 367 00:26:08,713 --> 00:26:11,966 ‎așa că îi voi ruga pe parteneri ‎să investească 70 de milioane 368 00:26:12,049 --> 00:26:14,635 ‎ca să salvăm nenumărate vieți. 369 00:26:14,719 --> 00:26:17,722 ‎Coop, e excepțional! 370 00:26:17,805 --> 00:26:22,518 ‎Mulțumesc. Nu e la fel de distractiv ‎cum e să conduci o casă de discuri, 371 00:26:22,602 --> 00:26:27,398 ‎dar unora li se pare important. 372 00:26:28,649 --> 00:26:32,153 ‎Cu siguranță! ‎Slavă Domnului pentru cei ca tine! 373 00:26:34,071 --> 00:26:35,156 ‎Amin! 374 00:26:35,239 --> 00:26:36,198 ‎Băuturile. 375 00:26:38,701 --> 00:26:41,704 ‎Și tu, Billie? 376 00:26:42,371 --> 00:26:43,247 ‎Cum e la muncă? 377 00:26:44,206 --> 00:26:47,501 ‎Ești doamna doctor Billie acum? 378 00:26:48,878 --> 00:26:53,132 ‎Nu ți-a spus Sasha? 379 00:26:53,716 --> 00:26:57,803 ‎Am renunțat la doctorat. 380 00:26:59,555 --> 00:27:00,389 ‎Pentru moment. 381 00:27:00,890 --> 00:27:02,141 ‎Tu vorbești serios? 382 00:27:02,975 --> 00:27:06,062 ‎Dar însemna totul pentru tine. 383 00:27:07,021 --> 00:27:11,567 ‎Mi s-au schimbat prioritățile ‎la prima sarcină. Am rămas lângă casă 384 00:27:11,651 --> 00:27:15,821 ‎și am lucrat ca psiholog de școală. 385 00:27:16,656 --> 00:27:18,908 ‎Billie a schimbat viața multor elevi. 386 00:27:18,991 --> 00:27:20,785 ‎- O adoră. ‎- N-am niciun dubiu. 387 00:27:20,868 --> 00:27:23,162 ‎Și tu adori munca acolo? 388 00:27:23,245 --> 00:27:25,331 ‎Da. 389 00:27:26,415 --> 00:27:31,212 ‎Dar acum am luat o pauză și de la asta. 390 00:27:31,295 --> 00:27:33,089 ‎Vreau să stau cu copiii. 391 00:27:33,172 --> 00:27:34,465 ‎Ești mamă casnică. 392 00:27:34,548 --> 00:27:37,009 ‎- Brad! ‎- E cea mai importantă meserie. 393 00:27:37,093 --> 00:27:39,053 ‎O să mă întorc. 394 00:27:40,638 --> 00:27:41,639 ‎La tot ce făceam. 395 00:27:41,722 --> 00:27:45,142 ‎Stai așa… Doar dacă asta îți dorești. 396 00:27:45,226 --> 00:27:47,978 ‎Billie e o mamă excepțională. ‎Copiilor le merge minunat… 397 00:27:48,062 --> 00:27:51,607 ‎N-am niciun dubiu, dar știu ‎cât de importantă e munca pentru tine. 398 00:27:51,691 --> 00:27:57,154 ‎Îți doreai o viață plină. ‎De aia ai plecat din Georgia. 399 00:27:57,238 --> 00:27:58,781 ‎Aici nu sunt în Georgia. 400 00:28:00,366 --> 00:28:02,034 ‎- Crede-mă. ‎- Sigur. 401 00:28:02,535 --> 00:28:04,370 ‎Important e să fii fericită. 402 00:28:07,164 --> 00:28:09,166 ‎E tot ce îmi doresc. Serios. 403 00:28:10,292 --> 00:28:11,293 ‎Sunt fericită. 404 00:28:15,297 --> 00:28:16,173 ‎Sunt… 405 00:28:18,384 --> 00:28:20,052 ‎foarte fericită. 406 00:28:20,594 --> 00:28:22,555 ‎Perfect. Mă bucur. 407 00:28:30,438 --> 00:28:35,526 ‎Încerc să mă învăț ‎cu ideea de noua Billie. 408 00:28:35,609 --> 00:28:39,697 ‎Tu ești fata care își începea seara ‎la ora 02:00. 409 00:28:41,449 --> 00:28:46,370 ‎Dansai pe bar la Tortilla Flats, ‎alergai pe plajă în Costa Rica. 410 00:28:46,454 --> 00:28:49,832 ‎Stai așa! Ce ai impresia că faci? 411 00:28:49,915 --> 00:28:52,209 ‎Am petrecut o săptămână în Tamarindo. 412 00:28:52,293 --> 00:28:55,963 ‎Am mâncat papaya, am băut tequila, ‎am înotat în ocean 413 00:28:57,006 --> 00:28:59,508 ‎valurile ne loveau pielea 414 00:29:00,009 --> 00:29:03,345 ‎și briza călduța caraibiană ‎ne trecea prin păr. 415 00:29:10,519 --> 00:29:13,773 ‎Era foarte cald, 39 de grade la umbră. 416 00:29:14,398 --> 00:29:19,236 ‎Nu cred că am stat deloc îmbrăcați ‎cât am fost acolo. Nu-i așa? 417 00:29:33,083 --> 00:29:36,796 ‎Ne-am prefăcut că suntem naufragiați ‎pe un atol din Pacificul de Sud 418 00:29:36,879 --> 00:29:39,465 ‎și așteptam să fim salvați. 419 00:29:44,553 --> 00:29:48,057 ‎Dar nu voiam să fim găsiți, ‎nu voiam să ne întoarcem acasă. 420 00:30:06,367 --> 00:30:09,537 ‎Ajunge! Cine mama naibii te crezi? 421 00:30:09,620 --> 00:30:11,872 ‎Îmi cer scuze. Mă duc la toaletă. 422 00:30:13,749 --> 00:30:17,795 ‎Să nu crezi că păcălești pe cineva. 423 00:30:17,878 --> 00:30:21,173 ‎- Nu știu la ce te referi. ‎- Du-te dracu', știu eu genul tău. 424 00:30:21,257 --> 00:30:24,301 ‎Ești genul cu care și-o trag femeile ‎la 20 de ani. 425 00:30:24,385 --> 00:30:29,014 ‎Sălbatic, periculos. Distractiv. ‎Până scapă de obsesie. 426 00:30:29,098 --> 00:30:32,226 ‎Tu ții locul cald ‎până apare cineva ca mine. 427 00:30:32,726 --> 00:30:33,936 ‎Cineva real. 428 00:30:34,645 --> 00:30:36,897 ‎Nu știu dacă toate scapă de obsesie. 429 00:30:40,109 --> 00:30:42,778 ‎Mă scuzați. Mă duc și eu să fac pipi. 430 00:30:52,955 --> 00:30:54,331 ‎Ce faci? 431 00:30:54,415 --> 00:30:56,292 ‎Ieși de aici! 432 00:30:57,585 --> 00:31:00,963 ‎- Billie… ‎- Nu, nu mă atinge! 433 00:31:01,046 --> 00:31:04,633 ‎- Trebuie să încetezi! ‎- Nu renunț la tine! La noi. 434 00:31:04,717 --> 00:31:06,760 ‎- Nu există un „noi”! ‎- Ba da. 435 00:31:06,844 --> 00:31:08,929 ‎- A existat și va exista mereu. ‎- Doamne! 436 00:31:09,013 --> 00:31:11,932 ‎Dacă te-aș credea cu adevărat fericită, ‎te-aș lăsa în pace. 437 00:31:12,016 --> 00:31:15,352 ‎Chiar sunt fericită! 438 00:31:15,436 --> 00:31:19,023 ‎Ba nu ești, se vede! Te cunosc, Billie. 439 00:31:19,106 --> 00:31:20,065 ‎Ba nu. 440 00:31:22,359 --> 00:31:23,402 ‎Nu mă mai cunoști. 441 00:31:23,485 --> 00:31:27,031 ‎În ultimii opt ani m-am urât ‎pentru că te-am rănit. 442 00:31:28,282 --> 00:31:31,577 ‎M-am gândit că nu voi avea șansa ‎să-ți spun cât de rău îmi pare. 443 00:31:34,079 --> 00:31:36,790 ‎Iar acum am acea șansă ‎și nu o las să-mi scape. 444 00:31:37,625 --> 00:31:39,543 ‎Și cred că nici tu nu vrei să renunț. 445 00:31:42,463 --> 00:31:43,964 ‎Spune-mi un lucru. 446 00:31:45,591 --> 00:31:47,009 ‎Și-o trag? 447 00:31:47,885 --> 00:31:48,969 ‎Haide, Sash! 448 00:31:49,053 --> 00:31:51,889 ‎Știu că nu e iubitul tău, nu sunt idiot! 449 00:31:52,723 --> 00:31:54,016 ‎- Cooper… ‎- Nu, oprește-te! 450 00:31:54,099 --> 00:31:57,478 ‎De ce faci asta? De ce o protejezi? 451 00:31:57,561 --> 00:31:59,772 ‎Billie trece prin ceva. 452 00:32:00,606 --> 00:32:04,944 ‎Nu e un Porsche roșu ‎sau o pațachină la 20 de ani, 453 00:32:05,027 --> 00:32:11,825 ‎dar e versiunea ei de criză existențială ‎de după născut și crescut doi copii. 454 00:32:13,619 --> 00:32:14,495 ‎Ascultă-mă! 455 00:32:15,412 --> 00:32:21,418 ‎Billie te iubește. E doar debusolată. 456 00:32:23,963 --> 00:32:28,133 ‎Nu renunța la ea, te rog, Coop. 457 00:32:28,717 --> 00:32:31,345 ‎De ce naiba crezi că sunt aici? 458 00:32:32,471 --> 00:32:35,641 ‎Nu poți face asta. Sunt măritată. 459 00:32:38,686 --> 00:32:40,771 ‎Vrei să fiu fericită? 460 00:32:41,897 --> 00:32:45,401 ‎Ai avut șansa să mă faci fericită ‎și mi-ai frânt inima. 461 00:32:46,610 --> 00:32:48,612 ‎M-ai distrus. 462 00:32:49,279 --> 00:32:50,197 ‎Știu. 463 00:32:52,449 --> 00:32:53,659 ‎Și mă omoară gândul ăsta. 464 00:32:55,285 --> 00:32:56,996 ‎Dar nu mai sunt același om. 465 00:32:58,372 --> 00:33:01,000 ‎- Sigur. ‎- Serios, m-am schimbat. 466 00:33:02,376 --> 00:33:03,544 ‎S-a întâmplat ceva. 467 00:33:04,503 --> 00:33:08,007 ‎Și când s-a întâmplat, ‎doar ție am vrut să-ți spun. 468 00:33:11,135 --> 00:33:12,219 ‎Deschide ușa! 469 00:33:16,181 --> 00:33:17,641 ‎Deschide imediat! 470 00:33:18,267 --> 00:33:19,184 ‎Cooper… 471 00:33:24,356 --> 00:33:27,359 ‎Ți-am spus să nu te apropii de soția mea! 472 00:33:27,443 --> 00:33:29,528 ‎Îmi pare foarte rău. 473 00:33:29,611 --> 00:33:32,281 ‎Nici nu știu ce să-ți mai spun. 474 00:33:33,115 --> 00:33:36,243 ‎Avem o familie! O viață împreună! 475 00:33:37,119 --> 00:33:39,955 ‎N-am făcut decât să te iubesc 476 00:33:40,039 --> 00:33:44,209 ‎și să-ți ofer tot ce ți-ai dorit, ‎inclusiv mizeriile scrise despre el. 477 00:33:45,210 --> 00:33:48,464 ‎Dar mă tratezi ca pe un premiu ‎de consolare de mâna a doua! 478 00:33:48,547 --> 00:33:50,215 ‎Nu mai suport! 479 00:33:50,299 --> 00:33:51,633 ‎Îmi pare foarte rău. 480 00:33:58,348 --> 00:34:01,060 ‎Bună, Francesca! Vin acum. 481 00:34:01,769 --> 00:34:03,562 ‎Stai, Cooper! Te rog! 482 00:34:04,146 --> 00:34:06,356 ‎- Stai! ‎- Lasă-mă în pace! 483 00:34:10,568 --> 00:34:12,321 ‎Ce mama dracului faci? 484 00:34:15,532 --> 00:34:19,160 ‎I-ai oferit un milion de șanse ‎și ți-a frânt inima mereu. 485 00:34:19,244 --> 00:34:22,664 ‎Dar mai ai o șansă de oferit, nu? ‎Chiar și acum! 486 00:34:22,747 --> 00:34:23,832 ‎Sash… 487 00:34:23,916 --> 00:34:28,045 ‎Dacă asta vrei, vă privește pe voi doi. 488 00:34:29,129 --> 00:34:30,506 ‎Eu nu mă mai bag. 489 00:34:41,016 --> 00:34:41,934 ‎Nu. 490 00:35:19,346 --> 00:35:20,180 ‎Urcă. 491 00:35:25,853 --> 00:35:27,146 ‎Te duc acasă. 492 00:36:45,766 --> 00:36:48,810 ‎- Ești Billie Mann? ‎- Da. 493 00:36:55,984 --> 00:36:58,070 ‎- Semnează aici. ‎- Bine. 494 00:37:00,489 --> 00:37:01,323 ‎Mersi! 495 00:37:18,674 --> 00:37:20,634 ‎SUNT UN MĂGAR 496 00:37:22,678 --> 00:37:25,389 ‎FETE - BĂIEȚI 497 00:37:44,658 --> 00:37:46,868 ‎TE ROG, FĂRĂ PSIHANALIZĂ! 498 00:38:08,807 --> 00:38:10,058 ‎Ai scris despre mine? 499 00:38:16,648 --> 00:38:17,566 ‎Da. 500 00:38:20,777 --> 00:38:22,195 ‎Doar părțile bune. 501 00:38:23,739 --> 00:38:25,198 ‎Și au fost multe. 502 00:38:40,047 --> 00:38:40,881 ‎Billie! 503 00:38:52,392 --> 00:38:53,727 ‎Ai copii acum. 504 00:39:02,361 --> 00:39:03,403 ‎Pot să-i văd? 505 00:39:29,554 --> 00:39:31,306 ‎O să fii o mamă grozavă. 506 00:39:35,435 --> 00:39:37,562 ‎Și tu o să fii un tată grozav. 507 00:39:40,232 --> 00:39:41,233 ‎Sunt sigură. 508 00:40:09,177 --> 00:40:10,887 ‎- Cooper! ‎- Connelly! 509 00:40:10,971 --> 00:40:13,432 ‎- David, ce faci? Mă bucur să te văd. ‎- Asemenea! 510 00:40:13,515 --> 00:40:16,309 ‎- Aud că ești omul zilei. ‎- Să dea Dumnezeu! 511 00:40:39,374 --> 00:40:40,292 ‎Sunt frumoși. 512 00:40:55,724 --> 00:40:56,933 ‎Și tu ești frumoasă. 513 00:41:25,670 --> 00:41:27,297 ‎Are dreptate, Coop! 514 00:41:27,380 --> 00:41:29,382 ‎Numele trebuie schimbat. 515 00:41:29,466 --> 00:41:31,134 ‎Ce naiba înseamnă Nanogenics? 516 00:41:31,218 --> 00:41:33,303 ‎Sună de parcă am produce oameni micuți. 517 00:41:34,221 --> 00:41:37,849 ‎Pentru prețul corect ‎îi poți spune cum vrei tu, nu-i așa? 518 00:41:37,933 --> 00:41:40,977 ‎- Asta e mașina ta, David. ‎- Mă bucur că te-am văzut. 519 00:41:41,061 --> 00:41:43,813 ‎- Și eu pe tine. ‎- Noapte bună! 520 00:41:43,897 --> 00:41:46,525 ‎- Odihnește-te. Ne vedem mâine. ‎- Și voi. 521 00:41:47,526 --> 00:41:49,569 ‎- O seară bună! ‎- Asemenea! 522 00:41:54,658 --> 00:41:57,327 ‎I-ai impresionat. 523 00:41:59,538 --> 00:42:00,789 ‎E exact așa cum am spus. 524 00:42:02,040 --> 00:42:04,668 ‎Ce să nu adori la Cooper Connelly? 525 00:42:05,961 --> 00:42:07,837 ‎Vom afla, nu? 526 00:42:19,558 --> 00:42:20,475 ‎E târziu. 527 00:42:22,811 --> 00:42:24,020 ‎Trebuie să plec. 528 00:42:31,403 --> 00:42:32,571 ‎Îți chem un taxi. 529 00:42:34,656 --> 00:42:35,824 ‎Taxi! 530 00:42:46,793 --> 00:42:47,711 ‎Drum bun! 531 00:43:00,724 --> 00:43:06,187 ‎Poate mergem totuși ‎la barul ăla de whisky. 532 00:43:08,690 --> 00:43:10,442 ‎Cel de lângă casa ta. 533 00:43:14,404 --> 00:43:15,363 ‎Da. 534 00:45:04,973 --> 00:45:07,475 ‎Subtitrarea: Ruxandra Dorobanțu