1 00:00:07,445 --> 00:00:09,321 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:29,008 --> 00:00:34,138 Jeg pleide å drømme om glamorøse kvelder som kun skjer i New York, 3 00:00:34,221 --> 00:00:38,142 og en gal, glamorøs, "finnes kun i New York" mann. 4 00:00:48,611 --> 00:00:53,783 Jeg ville ha eventyr. Men jeg ville ha en lykkelig slutt også. 5 00:00:53,866 --> 00:00:55,367 Jeg ville ha alt. 6 00:00:57,578 --> 00:01:03,667 Men kunne Brad Simon, New Yorks barsking, være den jeg fylte brudekisten for? 7 00:01:03,751 --> 00:01:07,129 -Smak på denne krabbekaken. -Jeg er ikke sulten. 8 00:01:07,213 --> 00:01:09,256 Vi er alltid sultne. 9 00:01:09,340 --> 00:01:13,469 Han har oversett meg i hele kveld. 10 00:01:15,513 --> 00:01:19,600 Kanskje fordi han snakker med Jay-Zs produsent. 11 00:01:20,476 --> 00:01:23,062 Han jobber. Du må roe deg ned. 12 00:01:26,107 --> 00:01:28,776 Ja! Sånn, ja. 13 00:01:28,859 --> 00:01:32,154 -Nå skal du få påfyll. -Nei, det går bra. 14 00:01:33,280 --> 00:01:37,952 Det er en fyr som ser på meg. Jeg tror han er Drakes manager. 15 00:01:38,035 --> 00:01:41,247 Så vi trenger påfyll. 16 00:01:45,334 --> 00:01:47,044 Tusen takk, folkens. 17 00:01:47,128 --> 00:01:52,133 Jeg vil takke Brad for å ha åpnet hjemmet sitt for oss, 18 00:01:52,216 --> 00:01:55,219 så dere kan få en forsmak på albumet. 19 00:01:56,470 --> 00:01:59,390 Mange av dere vet kanskje ikke dette, 20 00:01:59,473 --> 00:02:03,018 men utover det at Brad kan finne nye musikere, 21 00:02:03,102 --> 00:02:05,604 så er han ikke så verst på gitar heller. 22 00:02:07,815 --> 00:02:12,611 Kom og spill litt for oss. Kom igjen. Bare én sang. 23 00:02:24,248 --> 00:02:26,417 Gi dem en stor applaus. 24 00:02:29,211 --> 00:02:34,508 Jeg håper dere likte konserten, fordi de blir aldri invitert tilbake. 25 00:02:37,970 --> 00:02:41,098 Jeg trives bedre bakerst i rommet. 26 00:02:41,182 --> 00:02:45,352 Men nå for tiden gjør jeg mye jeg vanligvis ikke gjør. 27 00:02:52,860 --> 00:02:55,821 Én natt til å være forvirret 28 00:02:55,905 --> 00:02:58,908 En natt til å få fart på sannheten 29 00:02:58,991 --> 00:03:01,619 Vi ga hverandre et løfte 30 00:03:02,203 --> 00:03:04,580 Fire hender holdt og slapp 31 00:03:05,581 --> 00:03:11,253 Begge påvirket Vi hadde guddommelig sans 32 00:03:11,337 --> 00:03:14,006 Til å vite hva vi skulle si 33 00:03:14,632 --> 00:03:17,134 Hjernen var sylskarp 34 00:03:19,511 --> 00:03:20,888 En natt av følelser 35 00:03:20,971 --> 00:03:22,681 Ja, han vet at du er her. 36 00:03:22,765 --> 00:03:25,809 Begynnelsen, en enkel berøring 37 00:03:25,893 --> 00:03:28,187 En natt til å presse og skrike 38 00:03:29,939 --> 00:03:32,024 Og så lindring 39 00:03:32,107 --> 00:03:37,863 Ti dager med perfekt musikk Røde ogblå farger 40 00:03:38,572 --> 00:03:41,408 Vi ga hverandre et løfte 41 00:03:42,868 --> 00:03:45,454 Vi var forelsket 42 00:03:48,040 --> 00:03:51,502 Å be om hjelp fra oven 43 00:03:53,963 --> 00:03:55,589 Det var utrolig. 44 00:03:55,673 --> 00:04:01,011 -Du burde lage musikk. -Å stå på scenen er ikke min greie. 45 00:04:01,595 --> 00:04:04,682 Du så ganske komfortabel ut der oppe. 46 00:04:04,765 --> 00:04:08,269 -For ikke å nevne sexy. -Det var bare for deg. 47 00:04:09,770 --> 00:04:11,814 Du får det frem i meg. 48 00:04:20,406 --> 00:04:22,449 Hva gjør du? 49 00:04:22,533 --> 00:04:26,036 Huset er fullt. Hva om de vil snakke med deg? 50 00:04:26,120 --> 00:04:31,542 Det finnes ingen andre. Bare oss. 51 00:04:39,466 --> 00:04:44,513 Det var lett å tro fordi Brad hadde et stort hjerte. 52 00:04:45,889 --> 00:04:49,810 Og da han endelig viste meg det, var det så vakkert. 53 00:05:02,072 --> 00:05:04,742 Den heter Coital Alignment Technique. 54 00:05:04,825 --> 00:05:10,039 Det er skrevet bøker om det, som Brad enten leste eller bare kunne. 55 00:05:10,122 --> 00:05:11,040 Jeg har deg. 56 00:05:13,042 --> 00:05:17,004 Når det gjøres riktig, er det den ultimate sammenkomsten, 57 00:05:17,087 --> 00:05:19,673 både fysisk og emosjonelt. 58 00:05:23,344 --> 00:05:26,513 Jeg følte meg nærmere ham enn noen andre. 59 00:05:38,859 --> 00:05:41,028 Det var oss to for alltid. 60 00:05:49,578 --> 00:05:53,082 -Hva gjør du? -Jeg vil bare prøve dette. 61 00:05:54,416 --> 00:05:55,918 Ok. 62 00:06:01,757 --> 00:06:04,218 Ok. Senk farten litt. 63 00:06:09,306 --> 00:06:11,141 Og flytt deg opp. 64 00:06:15,646 --> 00:06:18,607 Ok, men bruk sirkelbevegelser nå. 65 00:06:23,320 --> 00:06:25,697 -Ja, men raskere. -Jeg gidder faen ikke. 66 00:06:25,781 --> 00:06:29,076 Jeg får det sikkert ikke til slik som ham. 67 00:06:48,137 --> 00:06:52,391 Skal vi snakke om dette? 68 00:06:54,268 --> 00:06:58,939 -Det du har gjort? -Det jeg har gjort? 69 00:06:59,898 --> 00:07:03,861 Du leste dagboken min. Det var slik dette begynte. 70 00:07:03,944 --> 00:07:06,280 Takk og lov for det. 71 00:07:06,363 --> 00:07:11,743 Så jeg fikk vite hvor ulykkelig du er, og hvor lyst du har på eksen. 72 00:07:11,827 --> 00:07:15,247 Jeg er ikke ulykkelig. Det har jeg aldri sagt. 73 00:07:15,330 --> 00:07:18,750 Men du vil knulle eksen? Det kan man ikke benekte. 74 00:07:19,793 --> 00:07:26,091 Cooper, jeg… Det er bare tanker. Det er minner. 75 00:07:27,092 --> 00:07:28,760 Jeg har lest alt. 76 00:07:30,846 --> 00:07:35,184 Og jeg vet at jeg ikke burde ha gjort det. Og tro meg… 77 00:07:39,188 --> 00:07:44,151 …jeg angrer. Men jeg visste at noe var galt. 78 00:07:44,234 --> 00:07:48,322 Du stod opp midt på natta, selv uten at Ellary gråt. 79 00:07:48,405 --> 00:07:51,950 Og jeg burde ha spurt, men… 80 00:07:55,120 --> 00:07:58,373 Det var bare så lenge siden sist. 81 00:08:01,710 --> 00:08:04,129 Du sluttet å ta på meg. 82 00:08:05,631 --> 00:08:11,303 -Hvorfor? -Jeg vet ikke. Jeg har ingen grunn. 83 00:08:11,386 --> 00:08:14,681 Jeg innså det ikke før jeg leste dagboken din. 84 00:08:16,016 --> 00:08:20,729 Jeg er ikke utro. Jeg er fortsatt tiltrukket av deg. 85 00:08:23,315 --> 00:08:27,319 Jeg bare jobber, og med barna… 86 00:08:29,613 --> 00:08:35,911 Jeg tenker ikke så mye på det. Tydeligvis ikke så mye som deg. 87 00:08:37,496 --> 00:08:42,543 Det er som du har en helt annen side du aldri har sagt noe om. 88 00:08:42,626 --> 00:08:47,631 Jeg vet det, ok? Jeg hadde sex med mange menn. 89 00:08:47,714 --> 00:08:50,926 Og du trodde at ikke jeg ville elske deg da? 90 00:08:51,468 --> 00:08:52,511 Vet du hva? 91 00:08:53,595 --> 00:08:56,932 Det gjør jeg. Men her er greia. 92 00:08:58,559 --> 00:09:02,145 Du skriver ikke om alle de andre, ikke nå lenger. 93 00:09:02,229 --> 00:09:07,734 Det er bare ham. Du er besatt. Og det er ikke bare sexen du skriver om. 94 00:09:07,818 --> 00:09:13,490 Du stiller spørsmålstegn ved alt, alle valgene dine, det at du valgte meg. 95 00:09:15,659 --> 00:09:18,412 Er jeg bare en veldig lang "rebound"? 96 00:09:18,495 --> 00:09:19,663 -Hva? -Ja. 97 00:09:19,746 --> 00:09:23,584 -Er jeg det gode, trygge valget? -Nei. Herregud, nei. 98 00:09:23,667 --> 00:09:25,836 Noen som aldri vil såre deg slik? 99 00:09:25,919 --> 00:09:29,965 Cooper, jeg elsker deg. Du er mannen min. 100 00:09:30,048 --> 00:09:34,428 Du er faren til barna mine. Jeg elsker det vi har bygget sammen. 101 00:09:35,012 --> 00:09:37,598 -Men du skriver ikke om det. -Jo. 102 00:09:38,223 --> 00:09:41,435 Fordi jeg lagde laks til deg, 103 00:09:41,518 --> 00:09:45,230 jeg var snill mot foreldrene dine, og ga ei dame setet mitt. 104 00:09:48,859 --> 00:09:54,156 Er du fortsatt forelsket i ham? Fordi sånn føles det. 105 00:09:54,823 --> 00:10:00,621 Nei. Jeg elsker deg. Det har jeg alltid gjort. 106 00:10:02,205 --> 00:10:05,167 Jeg oppsøkte ham. 107 00:10:05,250 --> 00:10:11,381 -Jeg vet at dere har hatt kontakt. -Jeg støtte på ham. Én gang. 108 00:10:11,465 --> 00:10:15,886 Men du sa ikke noe om det. Hvorfor ikke? Han sa at han sendte melding. 109 00:10:15,969 --> 00:10:18,472 -Ja, sant det. -"Ja, sant det." 110 00:10:19,056 --> 00:10:21,391 Så, hvem vet hva annet du skjuler? 111 00:10:21,475 --> 00:10:24,603 -For alt jeg vet, er dere sammen. -Vi er ikke det. 112 00:10:24,686 --> 00:10:27,439 -Jeg sverger. -Men hvordan kan jeg tro deg? 113 00:10:27,522 --> 00:10:31,443 Fordi han dater Sasha. 114 00:10:33,362 --> 00:10:34,237 Hva? 115 00:10:34,321 --> 00:10:36,531 -Ja. -For noe piss. 116 00:10:36,615 --> 00:10:41,745 Bestevennen din er sammen med eksen din? Han du aldri kom over? 117 00:10:41,828 --> 00:10:46,249 Ja! Jeg fikk nettopp vite det. Det har pågått i et år. De møttes i Paris. 118 00:10:46,333 --> 00:10:51,171 -Herregud, jeg… Nå lyver du. -Vi kan ringe Sasha. 119 00:10:51,254 --> 00:10:53,465 -Hun sier det. -Hun er din bestevenn! 120 00:10:53,548 --> 00:10:57,010 -Hun sier hva som helst! -Jeg snakker sant. 121 00:10:57,094 --> 00:11:00,180 Jeg traff ham bare fordi han er sammen med Sasha. 122 00:11:00,931 --> 00:11:03,934 -La meg bevise det. -Hvordan da? 123 00:11:05,310 --> 00:11:09,648 Vi kan spise middag med dem. Så kan du se selv. 124 00:11:09,731 --> 00:11:13,527 Brad dater Sasha. Han betyr ingenting for meg. 125 00:11:13,610 --> 00:11:19,241 -Mener du det? -Hvis det er det som må til, så ja. 126 00:11:22,035 --> 00:11:24,538 Ok. Greit. 127 00:11:25,997 --> 00:11:28,166 -Jeg er med. -Ok, flott. 128 00:11:28,250 --> 00:11:29,626 -Flott. -Flott. 129 00:11:33,714 --> 00:11:36,341 -Aldri i livet. -Vær så snill, Sash. 130 00:11:36,425 --> 00:11:39,177 Jeg må lyve til Cooper? Verdens snilleste? 131 00:11:39,261 --> 00:11:41,638 Han er besatt av Brad. 132 00:11:41,722 --> 00:11:45,100 -Er det han som er besatt? -Han tror vi er sammen. 133 00:11:45,183 --> 00:11:47,936 -Er dere? -Nei! 134 00:11:48,019 --> 00:11:51,148 Men Cooper tror meg ikke, så du må si det. 135 00:11:51,231 --> 00:11:56,027 At min tidligere pulekompis egentlig er drømmeprinsen? 136 00:11:56,111 --> 00:11:59,531 Hvis han tror at Brad ikke er ledig… 137 00:11:59,614 --> 00:12:03,827 Så du skal vinne din manns tillit ved å få oss til å lyve? 138 00:12:04,828 --> 00:12:11,001 Det virker ikke sprøtt i det hele tatt. Du lovet å slutte, B. 139 00:12:12,169 --> 00:12:16,465 Jeg skal det. Dette vil gjøre slutt på det. 140 00:12:16,548 --> 00:12:19,509 Du kan høre deg selv, ikke sant? 141 00:12:21,678 --> 00:12:27,267 La oss si at jeg enig i logikken din. 142 00:12:27,350 --> 00:12:32,814 Er det lurt å ha Cooper og Brad i samme rom? 143 00:12:32,898 --> 00:12:36,902 Han vet ikke alt som skjedde, hvor intenst det ble. 144 00:12:36,985 --> 00:12:41,823 -Det han leste var ganske intenst. -Jeg snakker ikke bare om sexen. 145 00:12:43,158 --> 00:12:47,370 Det skjedde så mye mellom dere. 146 00:12:49,289 --> 00:12:50,582 Jeg vet det. 147 00:12:52,000 --> 00:12:57,506 Og hva med deg? Klarer du å være i samme rom som ham? 148 00:12:58,256 --> 00:13:00,717 Det må jeg klare. 149 00:13:07,057 --> 00:13:12,395 Greit. Jeg skal få Brad med, men husk hva han gjorde mot deg. 150 00:13:12,479 --> 00:13:16,858 Bruk det som en rustning, for han er din kryptonitt. 151 00:13:20,862 --> 00:13:24,783 Nanogenics er fremtiden til moderne kreftbehandling. 152 00:13:25,450 --> 00:13:29,663 De forbedrer sjansen for å overleve, og leverer avkastninger 153 00:13:29,746 --> 00:13:31,748 ingen har sett siden WhatsApp. 154 00:13:32,332 --> 00:13:37,337 Dette er en unik mulighet til å utgjøre en forskjell i folks liv. 155 00:13:38,421 --> 00:13:40,507 Vi håper du også ser det slik. 156 00:13:43,927 --> 00:13:46,638 -Veldig imponerende. -Synes du? 157 00:13:46,721 --> 00:13:51,309 -Kanskje jeg burde avrunde før...? -Nei. Det var helt perfekt sånn. 158 00:13:52,519 --> 00:13:54,479 Var det? 159 00:13:54,563 --> 00:13:58,608 Du har prinsipper, Connelly. De skinner gjennom. 160 00:13:59,192 --> 00:14:01,361 -Jeg vet nå ikke det. -Jo. 161 00:14:03,989 --> 00:14:09,369 I fjor stod jeg bak UniBank-sammenslåingen og fikk Goldmans største bonus. 162 00:14:09,452 --> 00:14:13,373 Alle sa det var høydepunktet mitt, og jeg trodde på dem. 163 00:14:13,456 --> 00:14:14,708 Høres fantastisk ut. 164 00:14:15,625 --> 00:14:21,089 Men så så jeg en artikkel om et nytt firma som 3D-printer biologisk materiale, 165 00:14:21,172 --> 00:14:25,594 som kan gjøre organtransplantasjon tilgjengelig verden over. 166 00:14:26,595 --> 00:14:32,183 Da innså jeg at suksessen min var en fiasko. 167 00:14:32,767 --> 00:14:34,019 Hva prater du om? 168 00:14:35,520 --> 00:14:42,527 Jeg begynte i bransjen med en drøm om å endre verden med penger. 169 00:14:43,612 --> 00:14:47,991 I stedet endret pengene meg. 170 00:14:48,074 --> 00:14:53,079 Og jeg ga slipp på den drømmen. Men fyren i den artikkelen? 171 00:14:54,831 --> 00:14:59,169 Han hadde fortsatt den drømmen. Og han oppfylte den. 172 00:15:00,629 --> 00:15:04,174 Det var mitt første intervju. Kanskje mitt siste. 173 00:15:04,257 --> 00:15:06,760 -De har ennå ikke tjent noe. -Det kommer. 174 00:15:06,843 --> 00:15:09,846 Håper jeg. Jeg kjøpte tusen aksjer. 175 00:15:12,265 --> 00:15:17,145 Du er grunnen til at jeg sa opp jobben og kom hit. 176 00:15:18,063 --> 00:15:20,315 Så, takk. 177 00:15:22,984 --> 00:15:28,365 Jeg skal varme opp partnerne i kveld, så får du avtalen i boks i morgen. 178 00:15:28,448 --> 00:15:31,159 -De kommer til å elske deg. -Vi får se. 179 00:15:31,242 --> 00:15:35,705 Gi deg, da. Går det an å mislike Cooper Connelly? 180 00:15:49,386 --> 00:15:56,184 En rustning av alt det fæle Brad gjorde. Det burde være lett. 181 00:16:03,191 --> 00:16:04,901 Noen folk bærer nag. 182 00:16:04,985 --> 00:16:10,991 Det er en overlevelsesmekanisme, eneste fordel av dårlige opplevelser. 183 00:16:11,074 --> 00:16:17,330 Men jeg glemmer alt det dårlige. Helt til jeg ikke gjør det lenger. 184 00:16:30,301 --> 00:16:31,636 Hei. 185 00:16:41,187 --> 00:16:43,398 Hva er i veien? 186 00:16:47,402 --> 00:16:51,865 -Mensen er forsinket. -Forsinket? 187 00:17:05,754 --> 00:17:07,422 Har du tatt den? 188 00:17:11,009 --> 00:17:12,802 Jeg er for redd. 189 00:17:14,304 --> 00:17:16,681 Hvis den er positiv… 190 00:17:20,852 --> 00:17:22,395 Hva skal du gjøre med det? 191 00:17:28,234 --> 00:17:31,029 Herregud. Selvfølgelig. 192 00:17:33,031 --> 00:17:35,450 Hva skal det bety? 193 00:17:38,411 --> 00:17:43,458 Det er ikke bare meg, ok? Det er oss. 194 00:17:44,584 --> 00:17:47,087 Hva skal vi gjøre med det? 195 00:17:47,170 --> 00:17:49,214 Kom igjen, Billie. 196 00:17:50,340 --> 00:17:52,592 Vi vil ikke dette. 197 00:17:53,843 --> 00:17:57,639 Du har minst to år igjen av doktorgraden din. Du vil ikke dette. 198 00:17:59,599 --> 00:18:05,146 Ok. Men hva om jeg vil det? 199 00:18:08,066 --> 00:18:09,400 Billie… 200 00:18:12,570 --> 00:18:13,905 Nei. 201 00:18:17,492 --> 00:18:19,994 Da burde du nok vært mer forsiktig. 202 00:18:21,621 --> 00:18:26,209 -Men du er aldri forsiktig. -Hva forventet du? 203 00:18:26,292 --> 00:18:28,753 Du vet om familien min. 204 00:18:28,837 --> 00:18:32,132 Hva får deg til å tro at jeg vet noe om å være far? 205 00:18:32,215 --> 00:18:36,010 -Selvfølgelig vil jeg ikke ha det. -Selvfølgelig. 206 00:18:36,094 --> 00:18:37,804 -Billie, vent. -Nei. 207 00:18:39,305 --> 00:18:42,684 Du gjør akkurat det stefaren din sa at du ville gjøre. 208 00:18:42,767 --> 00:18:47,564 Det du sa at ikke du skulle. Du rømmer med en gang det blir vanskelig. 209 00:18:47,647 --> 00:18:49,983 -Jeg rømmer ikke! -Jo, for faen! 210 00:18:52,360 --> 00:18:53,194 Billie! 211 00:19:03,955 --> 00:19:04,873 Hei. 212 00:19:13,173 --> 00:19:17,927 -Vi må dra om ti minutter. -Ok, greit. 213 00:19:25,101 --> 00:19:27,729 Hei, vil dere bestille drikke? 214 00:19:28,813 --> 00:19:32,442 Nei takk. Vi venter fortsatt på gjestene. 215 00:19:33,026 --> 00:19:35,612 -Kanskje litt vann? -Skal bli. 216 00:19:43,620 --> 00:19:49,709 Hudson klarer seg bra når jeg leverer ham. Jeg tror han begynner å like førskolen. 217 00:19:51,419 --> 00:19:52,462 Takk. 218 00:19:54,214 --> 00:19:59,677 Og Miss Brenda sa at han delte nisten sin med Hannah i dag. 219 00:20:00,470 --> 00:20:01,304 Takk. 220 00:20:01,387 --> 00:20:04,766 Han er litt småforelsket. Godt at han har god smak. 221 00:20:04,849 --> 00:20:07,101 Billie, bare slutt. 222 00:20:08,019 --> 00:20:11,231 Du prøver å gjøre dette normalt, men det er det ikke. 223 00:20:18,196 --> 00:20:22,242 Hei, Francesca. Hvordan går det med partnerne? 224 00:20:22,325 --> 00:20:27,580 Hei, hvor er du? Kan du komme tilbake til byen igjen, nå? 225 00:20:30,959 --> 00:20:35,546 Jeg er ute og spiser. Hva skjer? Jeg kan dra inn etterpå. 226 00:20:35,630 --> 00:20:41,177 Jeg har skrytt av deg hele kvelden, og nå vil alle høre fra geniet. 227 00:20:42,011 --> 00:20:42,845 Du tuller. 228 00:20:42,929 --> 00:20:46,891 Jeg gjør så godt jeg kan, men du er flinkere med detaljene. 229 00:20:48,476 --> 00:20:53,106 Dessuten er det bra for deg å tilbringe tid med sjefene. Hva sier du? 230 00:20:53,690 --> 00:20:57,110 Ja, absolutt. Jeg kommer så fort jeg kan. 231 00:20:57,610 --> 00:21:00,113 -Flott. Sees snart. -Vi sees. 232 00:21:05,076 --> 00:21:08,079 Du skal tilbake til byen? I kveld? 233 00:21:09,914 --> 00:21:11,374 De er her. 234 00:21:34,105 --> 00:21:36,524 -Hei. -Å, hei. 235 00:21:37,859 --> 00:21:40,111 -Går det bra? -Ja visst. 236 00:21:40,194 --> 00:21:42,030 -Coop! -Hei, Billie. 237 00:21:42,530 --> 00:21:44,073 Godt å se deg igjen. 238 00:21:55,501 --> 00:21:58,546 -Dette er ektemannen min. -Ja, vi har hilst. 239 00:21:59,714 --> 00:22:01,883 Ja, sant det. 240 00:22:02,508 --> 00:22:06,512 -Ok. Vi setter oss. -Ja. 241 00:22:13,311 --> 00:22:19,108 -Coop. Jeg har savnet deg. -Samme her, Sash. Det er lenge siden nå. 242 00:22:19,192 --> 00:22:21,110 Fant dere frem? 243 00:22:21,194 --> 00:22:22,779 -Ja da. -Kjempelett. 244 00:22:22,862 --> 00:22:27,075 Vi tok motorsykkelen min og kjørte sikksakk mellom bilene. 245 00:22:30,119 --> 00:22:35,124 -Sasha har alltid likt motorsykler. -Typisk meg. Jeg elsker fare. 246 00:22:35,875 --> 00:22:38,503 Takk for at dere kom. 247 00:22:38,586 --> 00:22:42,298 Jeg hadde aldri sett for meg deg i en forstad… 248 00:22:43,883 --> 00:22:45,259 …men nå… 249 00:22:47,845 --> 00:22:50,264 Jeg elsker å bo her. 250 00:22:50,348 --> 00:22:54,185 Det var Billies idé å flytte hit. 251 00:22:54,268 --> 00:22:57,855 Ja, det er bare så… grønt. 252 00:22:59,232 --> 00:23:03,027 Det hadde jeg savnet. Og fredelig. 253 00:23:03,111 --> 00:23:06,656 Det er mye enklere enn i byen. 254 00:23:06,739 --> 00:23:08,950 Sier han som bare har bodd i byen. 255 00:23:10,451 --> 00:23:15,873 Jeg fortalte Cooper at dere støtte på hverandre i Paris. 256 00:23:15,957 --> 00:23:20,128 Ja. Det var litt av en tilfeldighet. Jeg var på en konferanse. 257 00:23:20,211 --> 00:23:23,381 Brad turnerte med et av bandene sine. 258 00:23:23,464 --> 00:23:27,760 Vi støtte på hverandre på Arpege, som førte til drinker på Bisou. 259 00:23:28,428 --> 00:23:33,724 Plutselig danset vi til klokken fem på Chez Moune. 260 00:23:34,725 --> 00:23:38,396 Det ene førte til det andre, og her er vi. 261 00:23:38,479 --> 00:23:42,984 Jeg var der med Kicking Fire. Husker du dem, Billie? 262 00:23:44,986 --> 00:23:46,988 -Egentlig ikke. -Hva? 263 00:23:48,614 --> 00:23:53,744 Du digget dem. Du sa de var en blanding av White Stripes og Bowie. 264 00:23:53,828 --> 00:23:57,457 Jeg ville ikke signere dem, men Billie overbeviste meg. 265 00:23:57,540 --> 00:24:02,753 Du vet hvordan kona di er. Hun kan være ganske overtalende. 266 00:24:05,756 --> 00:24:09,844 Så dere har vært sammen i over et år? 267 00:24:11,429 --> 00:24:13,556 Du synes ikke det er kleint? 268 00:24:14,307 --> 00:24:18,895 Du datet kona mi, og nå dater du bestevennen hennes. 269 00:24:18,978 --> 00:24:21,606 Jeg har jo ikke noe imot det. 270 00:24:21,689 --> 00:24:25,610 Jeg har jo datet alle andre i New York. Hvorfor ikke Brad? 271 00:24:25,693 --> 00:24:31,157 Dessuten er det mye historie mellom oss. Vi har et veldig tett bånd. 272 00:24:31,240 --> 00:24:38,122 Egentlig ikke. Kanskje du og Sasha. Og Billie og Sasha, uten tvil. 273 00:24:39,207 --> 00:24:43,127 -Billie nevnte deg aldri. -Kanskje det er en grunn til det. 274 00:24:44,712 --> 00:24:49,175 -Kanskje vi burde ta bestille drinker. -Ja. Alkohol. Gjerne. 275 00:24:49,258 --> 00:24:51,219 Hei. 276 00:24:51,719 --> 00:24:54,847 Kan vi bestille noen drinker, umiddelbart? 277 00:24:54,931 --> 00:24:58,726 -Absolutt. Hva vil du ha? -En veldig sterk vodka martini. 278 00:24:58,809 --> 00:25:01,687 Manhattan til meg. Åpenbart. 279 00:25:02,396 --> 00:25:07,235 Macallan, uten is. Og hun tar et glass Cabernet. 280 00:25:08,653 --> 00:25:13,282 -Ikke whisky og cola lenger? -Jeg sluttet med whisky. 281 00:25:13,783 --> 00:25:16,327 Hun har blitt litt mer elegant. 282 00:25:17,578 --> 00:25:23,167 Jeg hører du er bankmann? Det virker jo gøy. 283 00:25:24,669 --> 00:25:30,007 Ja. Cooper gjør det veldig godt innen risikovillig kapital. 284 00:25:30,091 --> 00:25:35,179 Du burde fortelle dem om energiavtalen du jobber med i San Francisco. 285 00:25:35,763 --> 00:25:39,016 Den gikk i boks for seks måneder siden. 286 00:25:42,979 --> 00:25:49,443 Sant det. Ok. Det er så mange avtaler at det er vanskelig å holde tritt. 287 00:25:49,527 --> 00:25:54,699 Og Billie har vært så opptatt. Vi har jo en ny baby, vår andre, 288 00:25:55,283 --> 00:25:58,160 og det at vi utvider på jobb. 289 00:25:58,244 --> 00:26:00,913 Ja, Billie sa det. Hvordan går det? 290 00:26:00,997 --> 00:26:04,917 Flott. Jeg har et salgsmøte i morgen. Vi prøver å kjøpe Nanogenics. 291 00:26:05,501 --> 00:26:08,629 Det er en revolusjonerende kreftbehandling, 292 00:26:08,713 --> 00:26:11,966 så jeg ber partnerne investere 70 millioner dollar 293 00:26:12,049 --> 00:26:14,635 så vi kan redde utallige liv. 294 00:26:14,719 --> 00:26:17,722 Coop, det er jo fantastisk. 295 00:26:17,805 --> 00:26:22,518 Takk. Det er ikke like gøy som å drive et plateselskap, 296 00:26:22,602 --> 00:26:27,398 men noen mener at det er en viktig jobb. 297 00:26:28,649 --> 00:26:32,153 Absolutt. Takk Gud for sånne som deg. 298 00:26:34,071 --> 00:26:35,156 Amen. 299 00:26:35,239 --> 00:26:36,198 Vær så god. 300 00:26:38,701 --> 00:26:43,247 Og hva med deg, Billie? Hvordan går det på jobb? 301 00:26:44,206 --> 00:26:47,501 Det er vel dr. Billie nå, hva? 302 00:26:48,878 --> 00:26:53,132 Har ikke Sasha sagt det? 303 00:26:53,716 --> 00:26:57,803 Jeg stoppet doktorgradsstudiene. 304 00:26:59,555 --> 00:27:00,806 Midlertidig. 305 00:27:00,890 --> 00:27:06,062 Seriøst? Men det studiet betydde alt for deg. 306 00:27:07,021 --> 00:27:11,567 Det endret seg da jeg ble gravid. Jeg ville heller være nærmere hjemme, 307 00:27:11,651 --> 00:27:15,821 så jeg begynte som skolepsykolog i stedet. 308 00:27:16,656 --> 00:27:18,908 Billie har hjulpet mange elever. 309 00:27:18,991 --> 00:27:23,162 -De elsker henne. -Tviler ikke. Elsker du det, Billie? 310 00:27:23,245 --> 00:27:26,332 Det gjør jeg. Ja. 311 00:27:26,415 --> 00:27:33,089 Men jeg har tatt litt fri fra alt nå. For å være med barna mine. 312 00:27:33,172 --> 00:27:34,465 Så du er heltidsmor. 313 00:27:34,548 --> 00:27:37,009 Det er verdens viktigste jobb. 314 00:27:37,093 --> 00:27:41,639 Jeg har tenkt å gå tilbake til det. Til alt sammen. 315 00:27:41,722 --> 00:27:45,142 Bare hvis du vil. 316 00:27:45,226 --> 00:27:47,978 Billie er ei fantastisk mor. Barna blomstrer… 317 00:27:48,062 --> 00:27:51,607 Sikkert. Men jeg vet hvor viktig arbeidet var for deg. 318 00:27:51,691 --> 00:27:57,154 Du sa alltid at du ville ha et stort liv. Det var derfor du forlot Georgia. 319 00:27:57,238 --> 00:28:02,034 -Dette er ikke Georgia. Tro meg. -Du har rett. 320 00:28:02,535 --> 00:28:04,870 Så lenge du er fornøyd, B. 321 00:28:07,164 --> 00:28:11,293 -Det er alt jeg vil. Oppriktig. -Det er jeg. 322 00:28:15,297 --> 00:28:16,632 Jeg er… 323 00:28:18,384 --> 00:28:20,052 …virkelig lykkelig. 324 00:28:20,594 --> 00:28:22,555 Så bra. 325 00:28:30,438 --> 00:28:35,526 Jeg prøver vel bare å forstå den nye deg. 326 00:28:35,609 --> 00:28:39,697 Du er jenta som pleide å starte kvelden kl. 02.00. 327 00:28:41,449 --> 00:28:46,370 Danse på baren på Tortilla Flats, leve fritt på strendene på Costa Rica. 328 00:28:46,454 --> 00:28:49,832 Ok. Hva pokker driver du med? 329 00:28:49,915 --> 00:28:52,209 Billie og jeg var en uke i Tamarindo. 330 00:28:52,293 --> 00:28:55,963 Spiste kun papaya og drakk tequila. Svømte i havet, 331 00:28:57,006 --> 00:28:59,925 bølgene slo mot huden, 332 00:29:00,009 --> 00:29:03,345 den varme karibiske vinden blåste i håret. 333 00:29:10,519 --> 00:29:14,315 Det var så varmt. Trettini grader i skyggen. 334 00:29:14,398 --> 00:29:19,236 Jeg tror ikke vi kledde på oss hele uka. Stemmer ikke det? 335 00:29:33,083 --> 00:29:36,796 Vi lot som om vi var strandet på en atoll i Stillehavet 336 00:29:36,879 --> 00:29:39,465 og ventet på at noen skulle redde oss. 337 00:29:44,553 --> 00:29:48,057 Men vi ville ikke bli funnet. Vi ville aldri dra hjem. 338 00:30:06,367 --> 00:30:09,537 Nå er det nok. Hvem tror du at du er? 339 00:30:09,620 --> 00:30:11,872 Beklager. Jeg må på toalettet. 340 00:30:13,749 --> 00:30:17,795 Ikke tro at du lurer noen. 341 00:30:17,878 --> 00:30:21,215 -Jeg vet ikke hva du mener. -Faen ta deg. Jeg kjenner typen. 342 00:30:21,298 --> 00:30:24,301 Du er typen kvinner knuller i 20-årene. 343 00:30:24,385 --> 00:30:29,014 Du er vill og farlig. Du er gøyal. Til de får deg ut av systemet. 344 00:30:29,098 --> 00:30:33,936 Du er en de er sammen med til de finner en som meg. En som er ekte. 345 00:30:34,645 --> 00:30:36,897 Ikke alle får det ut av systemet. 346 00:30:40,109 --> 00:30:42,778 Unnskyld meg. Jeg må også tisse. 347 00:30:52,955 --> 00:30:54,331 Hva gjør du? 348 00:30:54,415 --> 00:30:56,292 Kom deg ut. 349 00:30:57,585 --> 00:31:00,963 -Billie… -Ikke ta på meg. 350 00:31:01,046 --> 00:31:04,633 -Du må slutte. -Jeg gir ikke slipp på deg. På oss. 351 00:31:04,717 --> 00:31:08,929 -Det finnes ikke noe oss. -Jo. Sånn vil det alltid være. 352 00:31:09,013 --> 00:31:11,932 Hvis jeg trodde du var lykkelig, ville jeg slutte. 353 00:31:12,016 --> 00:31:19,023 -Jeg er lykkelig. -Nei, det er du ikke. Jeg kjenner deg. 354 00:31:19,106 --> 00:31:23,402 Nei, det gjør du ikke. Ikke nå lenger. 355 00:31:23,485 --> 00:31:28,198 Jeg har hatet meg selv i åtte år fordi jeg såret deg. 356 00:31:28,282 --> 00:31:32,661 Jeg trodde aldri jeg skulle få sjansen til å si hvor lei meg jeg er. 357 00:31:34,079 --> 00:31:39,543 Jeg gir ikke slipp på den sjansen. Og det vil du ikke at jeg skal heller. 358 00:31:42,463 --> 00:31:45,507 Bare si meg én ting. 359 00:31:45,591 --> 00:31:47,009 Knuller de? 360 00:31:47,885 --> 00:31:51,889 Jeg vet at han ikke er kjæresten din. Jeg er ikke dum. 361 00:31:52,723 --> 00:31:54,016 -Cooper… -Slutt. 362 00:31:54,099 --> 00:31:57,478 Hvorfor gjør du dette? Hvorfor beskytter du henne? 363 00:31:57,561 --> 00:32:00,522 Billie bearbeider noe. 364 00:32:00,606 --> 00:32:04,944 Det er ikke en rød Porsche eller en ung bimbo, 365 00:32:05,027 --> 00:32:11,825 men hun har sin egen fødselsdepresjon, "utslitt tobarnsmor"-midtlivskrise. 366 00:32:13,619 --> 00:32:15,329 Hør her. 367 00:32:15,412 --> 00:32:21,418 Billie elsker deg, ok? Hun er bare forvirret. 368 00:32:23,963 --> 00:32:28,133 Vær så snill. Ikke gi opp, Coop. 369 00:32:28,717 --> 00:32:31,345 Hvorfor tror du at jeg er her? 370 00:32:32,471 --> 00:32:35,641 Du kan ikke gjøre dette. Jeg er gift. 371 00:32:38,686 --> 00:32:41,814 Vil du at jeg skal være lykkelig? 372 00:32:41,897 --> 00:32:45,401 Du hadde sjansen, og du knuste hjertet mitt. 373 00:32:46,610 --> 00:32:50,197 -Du ødela meg. -Jeg vet det. 374 00:32:52,449 --> 00:32:56,996 Jeg har så dårlig samvittighet. Men jeg er ikke som før. 375 00:32:58,372 --> 00:33:01,000 -Sikkert. -Jeg har forandret meg. 376 00:33:02,376 --> 00:33:08,007 Noe skjedde. Og du var den eneste jeg ville si det til. 377 00:33:11,135 --> 00:33:12,219 Åpn døra. 378 00:33:16,181 --> 00:33:17,641 Åpn døra nå! 379 00:33:18,267 --> 00:33:19,184 Cooper. 380 00:33:24,356 --> 00:33:27,359 Jeg ba deg holde deg unna kona mi, for faen! 381 00:33:27,443 --> 00:33:29,528 Cooper, jeg er så lei for det. 382 00:33:29,611 --> 00:33:33,032 Jeg vet ikke hva jeg skal si til deg lenger. 383 00:33:33,115 --> 00:33:36,243 Vi har en familie. Vi har et liv. 384 00:33:37,119 --> 00:33:39,955 Jeg har bare elsket deg 385 00:33:40,039 --> 00:33:44,209 og gitt deg alt du ville ha, inkludert det du skrev om ham. 386 00:33:45,210 --> 00:33:50,215 Men du behandler meg som en trøstepremie. Det gjør meg kvalm! 387 00:33:50,299 --> 00:33:51,633 Unnskyld, Cooper. 388 00:33:58,348 --> 00:34:01,060 Hei, Francesca. Jeg kommer nå. 389 00:34:01,769 --> 00:34:03,562 Cooper, vent. Vær så snill. 390 00:34:04,146 --> 00:34:07,024 -Coop. -Sash, la meg være i fred. 391 00:34:10,569 --> 00:34:12,321 Hva pokker er det du gjør? 392 00:34:15,491 --> 00:34:19,203 Du ga ham en million sjanser. Han knuste hjertet ditt hver gang. 393 00:34:19,286 --> 00:34:22,664 Men han får alltid én sjanse til. Selv nå. 394 00:34:22,748 --> 00:34:23,832 Sash… 395 00:34:23,916 --> 00:34:28,045 Hvis det er dette du vil, får det bli mellom dere to. 396 00:34:29,129 --> 00:34:31,006 Jeg vil ikke ta del i det. 397 00:34:41,016 --> 00:34:42,851 Ikke. 398 00:35:19,346 --> 00:35:20,889 Sett deg på. 399 00:35:25,853 --> 00:35:28,063 Jeg skal kjøre deg hjem. 400 00:36:45,766 --> 00:36:48,810 -Er du Billie Mann? -Ja. 401 00:36:55,984 --> 00:36:58,070 -Signer her. -Ok. 402 00:37:00,489 --> 00:37:01,323 Takk. 403 00:37:18,674 --> 00:37:20,634 JEG ER ET RASSHØL 404 00:37:22,678 --> 00:37:25,389 GUTTENAVN - JENTENAVN 405 00:37:44,658 --> 00:37:46,868 VENNLIGST IKKE KRYMP MEG! 406 00:38:08,807 --> 00:38:10,475 Skrev du om meg? 407 00:38:16,648 --> 00:38:18,442 Ja. 408 00:38:20,777 --> 00:38:25,198 Om alt det fine. Og det var mye fint. 409 00:38:40,047 --> 00:38:41,757 Billie. 410 00:38:52,392 --> 00:38:54,144 Du har barn nå. 411 00:39:02,361 --> 00:39:04,112 Får jeg treffe dem? 412 00:39:29,554 --> 00:39:31,306 Du blir ei flink mor. 413 00:39:35,435 --> 00:39:41,233 Du blir en flink far. Det er jeg sikker på. 414 00:40:09,177 --> 00:40:10,887 -Cooper! -Connelly. 415 00:40:10,971 --> 00:40:13,432 -David, hvordan går det? -Hyggelig. 416 00:40:13,515 --> 00:40:16,309 -Jeg hører du er dagens mann. -Jeg håper det. 417 00:40:39,374 --> 00:40:40,709 De er vakre. 418 00:40:55,724 --> 00:40:57,642 Du er vakker. 419 00:41:25,670 --> 00:41:29,382 Han har rett, Coop. De må bytte navn. 420 00:41:29,466 --> 00:41:34,137 Hva pokker er Nanogenics? Det høres ut som vi avler minimennesker. 421 00:41:34,221 --> 00:41:37,849 For rett pris kan du kalle det hva du vil. Ikke sant? 422 00:41:37,933 --> 00:41:40,977 -Denne er din. David. -Godt å se deg. 423 00:41:41,061 --> 00:41:43,813 -Deg også, sir. -God natt. 424 00:41:43,897 --> 00:41:46,525 -Sees i morgen. -Ok. 425 00:41:47,526 --> 00:41:49,569 -Ha en fin kveld. -Ha det. 426 00:41:54,658 --> 00:41:57,327 Du gjorde virkelig inntrykk. 427 00:41:59,538 --> 00:42:04,668 Det er som jeg sa. Går det an å mislike Cooper Connelly? 428 00:42:05,961 --> 00:42:07,837 Det finner vi vel ut av. 429 00:42:19,558 --> 00:42:24,020 Det er sent. Jeg bør nok dra. 430 00:42:31,403 --> 00:42:35,824 Jeg skaffer deg en drosje. Taxi! 431 00:42:46,793 --> 00:42:48,128 God tur hjem. 432 00:43:00,724 --> 00:43:06,187 Kanskje vi burde prøve den whiskybaren allikevel? 433 00:43:08,690 --> 00:43:11,151 Den i nærheten av deg? 434 00:43:14,404 --> 00:43:16,031 Ja. 435 00:45:04,973 --> 00:45:07,475 Tekst: Lise McKay