1 00:00:07,445 --> 00:00:09,321 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:29,008 --> 00:00:34,138 ‎난 신나고 매력적인 ‎뉴욕 특유의 밤을 꿈꾸곤 했다 3 00:00:34,221 --> 00:00:38,142 ‎그 밤을 함께할 신나고 매력적인 ‎뉴욕 특유의 남자도 4 00:00:48,611 --> 00:00:53,783 ‎그래, 난 모험을 원했다 ‎하지만 실은 영원한 행복도 원했다 5 00:00:53,866 --> 00:00:55,367 ‎난 전부를 원했다 6 00:00:57,578 --> 00:01:00,664 ‎하지만 브래드 사이먼 ‎뉴욕 최고의 나쁜 남자가 7 00:01:00,748 --> 00:01:03,667 ‎내 소망을 이뤄줄 사람이 ‎정말 될 수 있었을까? 8 00:01:03,751 --> 00:01:07,129 ‎- 이 케이크 먹어봐야 해 ‎- 배 안 고파 9 00:01:07,213 --> 00:01:09,256 ‎무슨 소리야? 우린 늘 배가 고픈걸 10 00:01:09,340 --> 00:01:13,010 ‎밤새도록 나한테 ‎단 두 마디도 안 했어 11 00:01:15,513 --> 00:01:19,600 ‎저 여자가 제이 지의 ‎프로듀서라서 그럴 거야 12 00:01:20,476 --> 00:01:21,685 ‎일하는 중이잖아 13 00:01:21,769 --> 00:01:23,062 ‎여유를 좀 가져 14 00:01:26,107 --> 00:01:28,776 ‎그거야! 그래야지 15 00:01:28,859 --> 00:01:32,154 ‎- 자, 내가 다시 채워올게 ‎- 아니, 됐어 16 00:01:33,280 --> 00:01:37,952 ‎바에 계속 날 보는 남자가 있는데 ‎분명 드레이크 매니저야 17 00:01:38,035 --> 00:01:40,454 ‎그러니까 잔을 채워야지 18 00:01:45,334 --> 00:01:47,044 ‎정말 감사합니다 19 00:01:47,128 --> 00:01:52,133 ‎자기 집을 기꺼이 내준 ‎브래드에게도 감사하고 싶어요 20 00:01:52,216 --> 00:01:54,218 ‎우리 새 음반을 조금 ‎선보일 수 있게 해줬죠 21 00:01:56,470 --> 00:01:59,390 ‎많은 분이 모르실 텐데 22 00:01:59,473 --> 00:02:03,018 ‎브래드는 신인을 발굴하는 ‎천재적인 능력 외에 23 00:02:03,102 --> 00:02:05,604 ‎기타 실력도 나쁘지 않답니다 24 00:02:07,815 --> 00:02:09,732 ‎올라와서 연주 좀 해봐요 25 00:02:10,609 --> 00:02:12,611 ‎어서, 한 곡만요 26 00:02:24,248 --> 00:02:26,417 ‎'스턱 온 플래닛 어스'에게 ‎박수 부탁드립니다 27 00:02:29,211 --> 00:02:31,297 ‎공연 즐기셨길 바랍니다 28 00:02:31,380 --> 00:02:34,508 ‎이 친구들이 이 무대에 서는 건 ‎마지막일 테니까요 29 00:02:37,970 --> 00:02:40,681 ‎전 나서는 건 좀 별로인데요 30 00:02:41,182 --> 00:02:45,352 ‎요즘엔 안 하던 짓을 ‎많이 하는 것 같군요 31 00:02:52,860 --> 00:02:55,821 ‎혼란스러운 어느 밤 32 00:02:55,905 --> 00:02:58,908 ‎진실을 속도 낼 어느 밤 33 00:02:58,991 --> 00:03:01,619 ‎우린 약속했지 34 00:03:02,203 --> 00:03:04,580 ‎네 개의 손, 그리고 사라져 35 00:03:05,581 --> 00:03:11,253 ‎취한 두 사람, 신성함을 느꼈지 36 00:03:11,337 --> 00:03:14,006 ‎할 말을 알고자 37 00:03:14,632 --> 00:03:17,134 ‎마음은 면도날 38 00:03:19,511 --> 00:03:20,888 ‎마법 같은 흥분의 어느 밤 39 00:03:20,971 --> 00:03:22,681 ‎너 여기 있는 거 ‎아주 잘 아는 것 같은데 40 00:03:22,765 --> 00:03:25,809 ‎그 시작, 가벼운 접촉 41 00:03:25,893 --> 00:03:28,187 ‎밀고 소리치던 어느 밤 42 00:03:29,939 --> 00:03:32,024 ‎그리고 안도 43 00:03:32,107 --> 00:03:37,863 ‎완벽한 선율의 열흘, 빨강과 파랑 44 00:03:38,572 --> 00:03:41,408 ‎우린 약속했지 45 00:03:42,868 --> 00:03:45,454 ‎우린 사랑했지 46 00:03:48,040 --> 00:03:51,502 ‎하늘의 도움을 구하려 47 00:03:53,963 --> 00:03:55,589 ‎정말 굉장했어 48 00:03:55,673 --> 00:04:01,011 ‎- 음악은 자기가 만들어야겠어 ‎- 주목받는 건 안 맞아 49 00:04:01,595 --> 00:04:04,265 ‎무대에선 편안해 보이던데 50 00:04:04,765 --> 00:04:08,269 ‎- 끝내주게 섹시했던 건 물론이고 ‎- 다 널 위한 거였어 51 00:04:09,770 --> 00:04:11,814 ‎네가 끌어낸 거야 52 00:04:20,406 --> 00:04:21,532 ‎뭐 하는 거야? 53 00:04:22,533 --> 00:04:26,036 ‎밖에 사람들이 많잖아 ‎누가 자기 찾으면 어쩌려고? 54 00:04:26,120 --> 00:04:27,454 ‎다른 사람은 없어 55 00:04:30,040 --> 00:04:31,083 ‎우리뿐이야 56 00:04:39,466 --> 00:04:44,513 ‎쉽게 믿었다, 브래드의 내면 깊은 ‎곳엔 따뜻한 마음이 있었으니까 57 00:04:45,889 --> 00:04:49,810 ‎그리고 드디어 그 따뜻함을 알게 ‎됐을 때, 그건 정말 아름다웠다 58 00:05:02,072 --> 00:05:04,742 ‎체위 정렬 기법이라는 거 59 00:05:04,825 --> 00:05:06,785 ‎그에 관해 쓴 책이 진짜 많은데 60 00:05:06,869 --> 00:05:10,039 ‎브래드가 읽었든지, 그럴 필요도 ‎없었든지 둘 중 하나다 61 00:05:10,122 --> 00:05:11,040 ‎내가 해줄게 62 00:05:13,042 --> 00:05:16,587 ‎제대로 하면 ‎궁극의 교감을 제공한다 63 00:05:17,087 --> 00:05:19,673 ‎육체적으로도 정신적으로도 64 00:05:23,344 --> 00:05:26,513 ‎난 다른 그 누구보다 ‎그를 가까이 느꼈다 65 00:05:38,859 --> 00:05:41,028 ‎우린 정말 그랬다, 언제까지나 66 00:05:49,578 --> 00:05:50,704 ‎뭐 해? 67 00:05:50,788 --> 00:05:53,082 ‎이렇게 해보고 싶어서, 잠깐만 68 00:05:54,416 --> 00:05:55,250 ‎알았어 69 00:06:01,757 --> 00:06:04,218 ‎조금만 천천히 70 00:06:09,306 --> 00:06:10,641 ‎위로 올라가 71 00:06:15,646 --> 00:06:18,607 ‎좋아, 쿠퍼 ‎근데 원을 그리듯이 해 72 00:06:23,320 --> 00:06:25,697 ‎- 그래, 하지만 더 빨리 ‎- 됐어, 관둬 73 00:06:25,781 --> 00:06:28,617 ‎난 안 되나 보네 ‎적어도 그 자식처럼은 안 돼 74 00:06:48,137 --> 00:06:52,391 ‎우리 이 얘기 하긴 할 거야? 75 00:06:54,268 --> 00:06:55,644 ‎요즘 당신 행동? 76 00:06:57,980 --> 00:06:58,939 ‎요즘 내 행동? 77 00:06:59,898 --> 00:07:03,861 ‎내 일기를 읽었잖아 ‎모든 게 거기서 시작됐어 78 00:07:03,944 --> 00:07:05,612 ‎그래, 읽어서 다행이지 79 00:07:06,363 --> 00:07:09,158 ‎안 읽었으면 결코 몰랐을 테니까 ‎당신이 얼마나 불행한지 80 00:07:09,241 --> 00:07:11,326 ‎옛 애인이랑 얼마나 ‎하고 싶어 하는지 81 00:07:11,827 --> 00:07:13,954 ‎난 불행하지 않아 82 00:07:14,037 --> 00:07:15,247 ‎그런 말 한 적 없어 83 00:07:15,330 --> 00:07:18,750 ‎하지만 옛 애인이랑은 하고 싶군 ‎그건 부정 안 하네 84 00:07:19,793 --> 00:07:23,672 ‎쿠퍼, 생각만 했던 거야 85 00:07:23,755 --> 00:07:26,091 ‎추억이라고 86 00:07:27,092 --> 00:07:28,760 ‎내가 전부 다 읽었어, 빌리 87 00:07:30,846 --> 00:07:32,514 ‎그래선 안 되는 거 알아 88 00:07:32,598 --> 00:07:35,184 ‎진심이야, 지금은… 89 00:07:39,188 --> 00:07:40,522 ‎읽지 말 걸 싶어 90 00:07:42,149 --> 00:07:44,151 ‎하지만 당신이 ‎심상치 않단 걸 알았어 91 00:07:44,234 --> 00:07:48,322 ‎엘라리가 깨지도 않았는데 ‎한밤중에 일어나지 않나 92 00:07:48,405 --> 00:07:51,950 ‎당신한테 무슨 일인지 ‎물어봤어야 했는데… 93 00:07:55,120 --> 00:07:58,373 ‎너무 오래됐잖아 94 00:08:01,710 --> 00:08:03,253 ‎당신은 내게 손도 안 댔어 95 00:08:05,631 --> 00:08:07,799 ‎- 왜 그랬어? ‎- 모르겠어 96 00:08:09,968 --> 00:08:11,303 ‎이유는 없어 97 00:08:11,386 --> 00:08:14,681 ‎당신 일기를 읽기 전까지는 ‎그런 줄도 모르고 있었어 98 00:08:16,016 --> 00:08:20,729 ‎바람피우고 있는 거 아니야 ‎아직도 당신에게 끌려 99 00:08:23,315 --> 00:08:24,858 ‎그냥 일하느라 100 00:08:26,109 --> 00:08:27,319 ‎애들도 있고 101 00:08:29,613 --> 00:08:31,740 ‎그 생각이 별로 안 들어 102 00:08:34,117 --> 00:08:35,911 ‎분명 당신만큼은 안 들지 103 00:08:37,496 --> 00:08:42,543 ‎당신에겐 내게 전혀 말하지 않은 ‎완전히 다른 면이 있는 것 같아 104 00:08:42,626 --> 00:08:44,711 ‎알아 105 00:08:44,795 --> 00:08:47,631 ‎난 많은 남자랑 섹스했어 106 00:08:47,714 --> 00:08:50,926 ‎그렇다고 내가 당신을 ‎사랑하지 않을 줄 알았어? 107 00:08:51,468 --> 00:08:52,511 ‎그거 알아? 108 00:08:53,595 --> 00:08:54,721 ‎아직도 사랑해 109 00:08:55,681 --> 00:08:56,932 ‎하지만 문제는 이거야 110 00:08:58,559 --> 00:09:02,145 ‎당신은 다른 남자들에 대한 건 ‎안 쓰잖아, 더는 안 써 111 00:09:02,229 --> 00:09:03,355 ‎그 자식뿐이야 112 00:09:03,438 --> 00:09:07,734 ‎집착하잖아, 섹스에 대해서만 ‎쓰는 것도 아니고 113 00:09:07,818 --> 00:09:11,363 ‎우리 생활 전부에 의문을 품잖아 ‎당신의 선택과 114 00:09:12,406 --> 00:09:13,490 ‎나를 고른 거 115 00:09:15,659 --> 00:09:18,412 ‎난 그저 아주 오랜 ‎대용품일 뿐이야? 116 00:09:18,495 --> 00:09:19,663 ‎- 뭐? ‎- 그래 117 00:09:19,746 --> 00:09:23,584 ‎- 내가 편리하고 안전한 선택이야? ‎- 아니야, 맙소사, 아니야 118 00:09:23,667 --> 00:09:25,836 ‎절대 그 자식처럼 ‎상처 주지 않을 사람? 119 00:09:25,919 --> 00:09:27,546 ‎쿠퍼, 난 당신을 사랑해 120 00:09:27,629 --> 00:09:29,047 ‎당신은 내 남편이야 121 00:09:30,048 --> 00:09:34,428 ‎내 아이들의 아빠라고 ‎우리가 함께 이룬 가정을 사랑해 122 00:09:35,012 --> 00:09:37,598 ‎- 하지만 그건 안 쓰잖아 ‎- 썼어 123 00:09:38,223 --> 00:09:41,435 ‎뭐야, 내가 연어 요리해주니까? 124 00:09:41,518 --> 00:09:45,230 ‎당신 부모님께 잘하고 ‎지하철에선 자리도 양보하니까? 125 00:09:48,859 --> 00:09:50,736 ‎아직도 그 자식을 사랑해? 126 00:09:52,029 --> 00:09:54,156 ‎꼭 그런 것 같거든 127 00:09:54,823 --> 00:09:55,741 ‎아니야 128 00:09:57,367 --> 00:09:58,785 ‎난 당신을 사랑해 129 00:09:58,869 --> 00:10:00,621 ‎내내 사랑했어 130 00:10:02,205 --> 00:10:03,582 ‎나 그 자식 만나러 갔었어 131 00:10:05,250 --> 00:10:11,381 ‎- 브래드랑 연락하는 거 알아 ‎- 우연히 만났어, 딱 한 번 132 00:10:11,465 --> 00:10:13,967 ‎하지만 그건 말 안 했어, 왜지? 133 00:10:14,509 --> 00:10:15,886 ‎당신한테 문자 보냈다던데? 134 00:10:15,969 --> 00:10:18,472 ‎- 아, 맞아 ‎- '아, 맞아' 135 00:10:19,056 --> 00:10:21,391 ‎나한테 또 뭘 숨기는지 ‎알 게 뭐야? 136 00:10:21,475 --> 00:10:24,603 ‎- 둘이 바람피우고 있는지 ‎- 그렇지 않아 137 00:10:24,686 --> 00:10:27,439 ‎- 맹세해 ‎- 내가 당신을 어떻게 믿어? 138 00:10:27,522 --> 00:10:31,443 ‎왜냐하면 그는 사샤랑 ‎사귀고 있으니까 139 00:10:33,362 --> 00:10:34,237 ‎뭐? 140 00:10:34,321 --> 00:10:36,531 ‎- 그래 ‎- 말도 안 돼 141 00:10:36,615 --> 00:10:39,242 ‎당신 절친이 ‎당신 전 애인이랑 사귄다고? 142 00:10:39,326 --> 00:10:41,745 ‎당신이 절대 잊지 못하는 남자랑? 143 00:10:41,828 --> 00:10:43,330 ‎그래! 나도 얼마 전에 알았어 144 00:10:43,413 --> 00:10:46,249 ‎1년이 넘었어 ‎둘이 파리에서 만났고 145 00:10:46,333 --> 00:10:47,959 ‎맙소사, 난… 146 00:10:48,043 --> 00:10:51,171 ‎- 빌리, 당신 못 하는 말이 없구나 ‎- 지금 사샤한테 전화해 보자 147 00:10:51,254 --> 00:10:53,465 ‎- 걔가 말해 줄 거야 ‎- 당신 절친이잖아! 148 00:10:53,548 --> 00:10:57,010 ‎- 뭐든 당신이 시키는 대로 하겠지 ‎- 사실을 말하고 있는 거야 149 00:10:57,094 --> 00:11:00,180 ‎그와 마주치게 된 것도 ‎사샤랑 함께였기 때문이었어 150 00:11:00,931 --> 00:11:02,307 ‎증명할게 151 00:11:03,100 --> 00:11:03,934 ‎어떻게? 152 00:11:05,310 --> 00:11:06,853 ‎그 둘이랑 같이 저녁 먹자 153 00:11:08,063 --> 00:11:09,648 ‎그리고 당신이 직접 확인해 154 00:11:09,731 --> 00:11:13,527 ‎브래드는 사샤랑 사귀고 있어 ‎내겐 아무 의미도 없는 사람이야 155 00:11:13,610 --> 00:11:14,820 ‎진심이야? 156 00:11:15,404 --> 00:11:19,241 ‎그래야 한다면, 그래 157 00:11:22,035 --> 00:11:24,538 ‎알았어, 좋아 158 00:11:25,997 --> 00:11:27,582 ‎- 그렇게 하자 ‎- 그래, 좋아 159 00:11:28,250 --> 00:11:29,084 ‎- 좋아 ‎- 좋아 160 00:11:33,714 --> 00:11:36,341 ‎- 절대로 안 돼 ‎- 부탁이야, 사샤 161 00:11:36,425 --> 00:11:39,177 ‎쿠퍼를 속이라고? ‎세상에서 제일 착한 남자를? 162 00:11:39,261 --> 00:11:41,638 ‎날 안 믿어 ‎브래드에게 집착하고 있다고 163 00:11:41,722 --> 00:11:45,100 ‎- 그가 집착한다고? ‎- 우리가 바람피운다고 생각해 164 00:11:45,183 --> 00:11:46,685 ‎그런 거야? 165 00:11:46,768 --> 00:11:47,936 ‎아니 166 00:11:48,019 --> 00:11:51,148 ‎하지만 쿠퍼가 내 말을 ‎안 믿으니까 네가 말 좀 해줘 167 00:11:51,231 --> 00:11:54,693 ‎뭘? 내 전 섹스 파트너가 ‎실은 내 이상형이라고? 168 00:11:54,776 --> 00:11:56,027 ‎열나 근사한 왕자님 169 00:11:56,111 --> 00:11:59,531 ‎너희 둘이 사귀는 줄 알면 ‎브래드는 임자 있는 몸이니까… 170 00:11:59,614 --> 00:12:02,325 ‎그러니까, 우리한테 거짓말 시켜서 171 00:12:02,409 --> 00:12:03,827 ‎남편의 신뢰를 회복하겠다는 거야? 172 00:12:04,828 --> 00:12:07,539 ‎그거참 말 되는 소리다 173 00:12:08,457 --> 00:12:11,001 ‎끝내겠다고 약속했잖아, 비 174 00:12:12,169 --> 00:12:14,629 ‎그럴 거야, 맹세해 175 00:12:14,713 --> 00:12:16,465 ‎그렇게 하면 끝날 거야 176 00:12:16,548 --> 00:12:19,009 ‎네 말 어떻게 들리는지 알지? 177 00:12:21,678 --> 00:12:26,349 ‎어처구니없는 네 논리에 ‎내가 잠깐이라도 넘어갔다고 치자 178 00:12:27,350 --> 00:12:31,897 ‎쿠퍼랑 브래드를 한 공간에 ‎두는 게 정말 좋은 생각 같아? 179 00:12:32,898 --> 00:12:36,902 ‎쿠퍼는 너희 일 다 알진 못하잖아 ‎얼마나 격렬했었는지 180 00:12:36,985 --> 00:12:41,823 ‎- 일기 내용은 꽤 격렬했어 ‎- 섹스만 말하는 게 아니야 181 00:12:43,158 --> 00:12:45,160 ‎너희 둘에겐 많은 일이 있었잖아 182 00:12:46,161 --> 00:12:47,370 ‎진짜 과거 183 00:12:49,289 --> 00:12:50,123 ‎알아 184 00:12:52,000 --> 00:12:53,126 ‎넌 어때? 185 00:12:54,711 --> 00:12:57,506 ‎그와 한 공간에 있는 거 ‎넌 괜찮겠어? 186 00:12:58,256 --> 00:13:00,217 ‎난… 다른 방법이 없어 187 00:13:07,057 --> 00:13:07,891 ‎알았어 188 00:13:07,974 --> 00:13:11,978 ‎브래드한테 그렇게 하라고 할게 ‎하지만 그가 네게 한 짓은 잊지 마 189 00:13:12,479 --> 00:13:13,438 ‎잘 되새겨 봐 190 00:13:13,522 --> 00:13:16,858 ‎그걸로 단단히 무장해 ‎그 자식은 네겐 크립토나이트니까 191 00:13:20,862 --> 00:13:24,783 ‎나노제닉스는 현대 암 치료의 ‎미래입니다 192 00:13:25,450 --> 00:13:29,663 ‎생존 확률을 높이면서 ‎벤처 투자 업계가 왓츠앱 이후론 193 00:13:29,746 --> 00:13:31,748 ‎본 적 없는 수익을 창출하죠 194 00:13:32,332 --> 00:13:34,000 ‎이건 유일무이한 기회입니다 195 00:13:34,084 --> 00:13:37,337 ‎수백만 명의 삶을 ‎실제로 바꿔놓을 거예요 196 00:13:38,421 --> 00:13:40,507 ‎당신도 그렇게 보시길 바랍니다 197 00:13:43,927 --> 00:13:45,637 ‎대단히 인상적이네요 198 00:13:45,720 --> 00:13:46,638 ‎그래요? 199 00:13:46,721 --> 00:13:49,641 ‎글쎄요, 조금 더 일찍 끝내거나… 200 00:13:49,724 --> 00:13:51,309 ‎아니, 이대로 딱 좋아요 201 00:13:52,519 --> 00:13:53,353 ‎정말요? 202 00:13:54,563 --> 00:13:56,940 ‎당신에겐 원칙이 있죠, 코널리 203 00:13:57,023 --> 00:13:58,608 ‎그게 빛을 발하네요 204 00:13:59,192 --> 00:14:01,361 ‎- 그건 잘 모르겠는데요 ‎- 난 알아요 205 00:14:03,989 --> 00:14:06,575 ‎작년에 난 ‎유니뱅크 합병을 마무리하고 206 00:14:06,658 --> 00:14:09,369 ‎골드먼 여직원 중 ‎가장 많은 보너스를 받았어요 207 00:14:09,452 --> 00:14:13,373 ‎다들 그게 내 경력의 최정점이라 ‎했고 나도 믿었죠 208 00:14:13,456 --> 00:14:14,708 ‎대단하군요 209 00:14:15,625 --> 00:14:21,089 ‎그러다 3D 바이오 프린팅 관련 ‎신생 회사에 대한 기사를 봤어요 210 00:14:21,172 --> 00:14:25,594 ‎전 세계 어디서나 합리적 가격에 ‎장기 이식을 가능하게 만든다고요 211 00:14:26,595 --> 00:14:32,183 ‎그리고 깨달았죠, 내 성공의 ‎최정점은 완전한 실패였다고요 212 00:14:32,767 --> 00:14:34,019 ‎무슨 말이죠? 213 00:14:35,520 --> 00:14:42,527 ‎난 돈으로 세상을 바꿀 수 있다는 ‎꿈을 갖고 이 일을 시작했어요 214 00:14:43,612 --> 00:14:47,324 ‎대신에 돈이 날 바꿔놨죠 215 00:14:48,074 --> 00:14:49,868 ‎그리고 난 그 꿈을 잃었죠 216 00:14:51,161 --> 00:14:53,079 ‎하지만 기사에 나왔던 그 사람? 217 00:14:54,831 --> 00:14:56,291 ‎그는 아직도 그 꿈을 갖고 있어요 218 00:14:57,375 --> 00:14:59,169 ‎그리고 그걸 실현하고 있죠 219 00:15:00,629 --> 00:15:04,174 ‎내 첫 인터뷰였죠 ‎마지막일지도 모르지만 220 00:15:04,257 --> 00:15:06,760 ‎- 그 회사 아직 1원도 못 벌었어요 ‎- 벌 거예요 221 00:15:06,843 --> 00:15:09,846 ‎적어도 그래야죠 ‎내가 1천 주를 샀거든요 222 00:15:12,265 --> 00:15:17,145 ‎내가 일을 그만두고 여기 와서 ‎이런 일을 하는 이유는 당신이에요 223 00:15:18,063 --> 00:15:20,315 ‎그래서, 고마워요 224 00:15:21,566 --> 00:15:22,400 ‎네 225 00:15:22,984 --> 00:15:27,447 ‎저녁에 파트너들 밑밥 깔아둘 테니 ‎내일 당신이 마무리해요 226 00:15:28,448 --> 00:15:30,367 ‎- 당신을 아주 좋아할 거예요 ‎- 두고 보죠 227 00:15:31,242 --> 00:15:33,036 ‎말해 봐요 228 00:15:33,119 --> 00:15:35,705 ‎쿠퍼 코널리의 싫은 점은 뭘까요? 229 00:15:49,386 --> 00:15:52,722 ‎브래드가 저지른 나쁜 짓으로 ‎무장하라고 230 00:15:54,975 --> 00:15:56,184 ‎그야 쉽지 231 00:16:03,191 --> 00:16:04,901 ‎어떤 이들은 원한을 품는다 232 00:16:04,985 --> 00:16:10,156 ‎그건 생존 메커니즘이다 ‎나쁜 경험이 주는 유일한 장점 233 00:16:11,074 --> 00:16:14,244 ‎하지만 나? ‎난 나쁜 일은 다 잊는다 234 00:16:16,162 --> 00:16:17,330 ‎잊지 못할 때까지 235 00:16:30,301 --> 00:16:31,136 ‎빌리 236 00:16:41,187 --> 00:16:42,355 ‎여기 있었네 237 00:16:42,439 --> 00:16:43,398 ‎무슨 일이야? 238 00:16:47,402 --> 00:16:48,236 ‎늦네 239 00:16:50,822 --> 00:16:51,865 ‎뭐가 늦어? 240 00:17:05,754 --> 00:17:07,422 ‎아직 확인 안 해봤어? 241 00:17:11,009 --> 00:17:12,052 ‎너무 무서워서 242 00:17:14,303 --> 00:17:15,597 ‎만약 그런 거면… 243 00:17:20,851 --> 00:17:22,395 ‎넌 어쩔 거야? 244 00:17:28,234 --> 00:17:29,194 ‎맙소사 245 00:17:30,195 --> 00:17:31,029 ‎당연하지 246 00:17:33,031 --> 00:17:34,699 ‎- 뭐가 당연해? ‎- 당연해 247 00:17:38,411 --> 00:17:43,458 ‎내 일만이 아니야, 알았어? ‎우리 일이라고 248 00:17:44,584 --> 00:17:47,087 ‎우리 어쩔 거야? 249 00:17:47,170 --> 00:17:49,214 ‎빌리, 이러지 마 250 00:17:50,340 --> 00:17:52,592 ‎너도 원치 않잖아 251 00:17:53,843 --> 00:17:57,639 ‎박사 학위까지 적어도 2년은 ‎남았잖아, 너도 원치 않아 252 00:17:59,599 --> 00:18:00,433 ‎알았어 253 00:18:01,851 --> 00:18:05,146 ‎하지만 원한다면? 254 00:18:08,066 --> 00:18:08,900 ‎빌리 255 00:18:12,570 --> 00:18:13,404 ‎안 돼 256 00:18:17,492 --> 00:18:19,994 ‎원치 않았으면 더 조심했어야지 257 00:18:21,621 --> 00:18:25,625 ‎- 하지만 넌 조심을 몰라, 뭐든지 ‎- 뭘 기대해? 258 00:18:26,292 --> 00:18:28,753 ‎내 가족을 알잖아 259 00:18:28,837 --> 00:18:32,132 ‎왜 내가 아버지 노릇에 대해 ‎뭐라도 알 거로 생각해? 260 00:18:32,215 --> 00:18:36,010 ‎- 당연히 원치 않아 ‎- 당연하지, 당연해 261 00:18:36,094 --> 00:18:37,804 ‎- 빌리, 기다려 ‎- 싫어 262 00:18:39,305 --> 00:18:42,684 ‎네 양아버지 예상 그대로 ‎굴고 있잖아 263 00:18:42,767 --> 00:18:45,103 ‎나랑은 그러지 않겠다고 했던 행동 264 00:18:45,186 --> 00:18:47,564 ‎문제의 조짐이 보이자마자 ‎도망치고 있잖아 265 00:18:47,647 --> 00:18:49,983 ‎- 도망치는 거 아니야 ‎- 아니, 열나 도망치고 있어! 266 00:18:52,360 --> 00:18:53,194 ‎빌리! 267 00:19:03,955 --> 00:19:04,873 ‎어서 와 268 00:19:13,173 --> 00:19:14,757 ‎10분 뒤에 나가야 해 269 00:19:17,093 --> 00:19:17,927 ‎그래 270 00:19:25,101 --> 00:19:27,729 ‎안녕하세요? ‎마실 거 주문하시겠어요? 271 00:19:28,813 --> 00:19:32,442 ‎아뇨, 아직 일행을 ‎기다리는 중이라서요 272 00:19:33,026 --> 00:19:35,612 ‎- 물이나 좀 주세요 ‎- 물론이죠 273 00:19:43,620 --> 00:19:46,206 ‎허드슨이 등교할 때 ‎아주 잘 떨어져 274 00:19:46,289 --> 00:19:49,709 ‎학교를 좋아하기 시작하는 것 같아 275 00:19:51,419 --> 00:19:52,462 ‎고마워요 276 00:19:54,214 --> 00:19:55,048 ‎그리고… 277 00:19:56,549 --> 00:19:59,677 ‎브렌다 선생님이 그러는데 ‎오늘 해나한테 간식을 나눠주더래 278 00:20:00,470 --> 00:20:01,304 ‎걔가… 고마워요 279 00:20:01,387 --> 00:20:04,766 ‎해나를 좋아하나 봐 ‎그래도 여자 보는 눈은 있네 280 00:20:04,849 --> 00:20:07,101 ‎빌리, 그만해 281 00:20:08,019 --> 00:20:11,231 ‎이게 평범한 일인 양 구는데 ‎전혀 평범하지 않거든 282 00:20:18,196 --> 00:20:22,242 ‎프란체스카 ‎파트너들과는 잘돼 가요? 283 00:20:22,325 --> 00:20:27,580 ‎당신 어디예요? 뉴욕으로 ‎다시 올 수 있어요? 지금? 284 00:20:30,959 --> 00:20:35,546 ‎지금 저녁 식사 중인데 ‎무슨 일이죠? 이후엔 가능해요 285 00:20:35,630 --> 00:20:37,423 ‎밤새도록 당신 얘기를 떠들었더니 286 00:20:37,507 --> 00:20:41,177 ‎다들 그 천재 양반을 ‎직접 보고 싶어 해요 287 00:20:42,011 --> 00:20:42,845 ‎농담이겠죠 288 00:20:42,929 --> 00:20:46,891 ‎나름대로 최선을 다하고는 있지만 ‎당신처럼 줄줄 읊지는 못해서요 289 00:20:46,975 --> 00:20:47,976 ‎아, 글쎄요 290 00:20:48,476 --> 00:20:52,188 ‎윗선들과 얼굴 익혀두는 게 ‎당신한테도 좋은 일이고요 291 00:20:52,272 --> 00:20:53,106 ‎어때요? 292 00:20:53,690 --> 00:20:57,110 ‎네, 물론이죠, 최대한 빨리 갈게요 293 00:20:57,610 --> 00:21:00,113 ‎- 잘됐네요, 이따 봐요 ‎- 네, 이따 뵙죠 294 00:21:05,076 --> 00:21:08,079 ‎뉴욕에 간다고? 오늘 밤에? 295 00:21:09,914 --> 00:21:10,748 ‎왔네 296 00:21:34,105 --> 00:21:36,524 ‎- 안녕 ‎- 어서 와 297 00:21:37,859 --> 00:21:40,111 ‎- 괜찮아? ‎- 응, 좋아 298 00:21:40,194 --> 00:21:42,030 ‎- 쿠퍼! ‎- 이런, 빌리! 299 00:21:42,530 --> 00:21:44,073 ‎다시 보니까 좋네 300 00:21:55,501 --> 00:21:58,546 ‎- 내 남편이야 ‎- 그래, 만난 적 있어 301 00:21:59,714 --> 00:22:01,883 ‎맞아, 그랬지, 그래 302 00:22:02,508 --> 00:22:05,261 ‎그래, 앉자 303 00:22:05,345 --> 00:22:06,512 ‎- 그럴까? ‎- 그래 304 00:22:13,311 --> 00:22:15,480 ‎쿠퍼, 보고 싶었어요 305 00:22:16,898 --> 00:22:19,108 ‎나도요, 너무 오랜만이네요 306 00:22:19,192 --> 00:22:21,110 ‎오는 길 괜찮았어? 307 00:22:21,194 --> 00:22:22,779 ‎- 아, 응 ‎- 아주 편했어 308 00:22:22,862 --> 00:22:27,075 ‎내 오토바이를 타고 왔거든 ‎교통 체증을 이리저리 뚫고 왔지 309 00:22:30,119 --> 00:22:32,872 ‎사샤는 늘 오토바이를 좋아했어 310 00:22:32,955 --> 00:22:35,124 ‎날 알잖아, 위험을 사랑하지 311 00:22:35,875 --> 00:22:38,503 ‎여기까지 와줘서 정말 고마워 312 00:22:38,586 --> 00:22:41,631 ‎재밌네, 교외에 사는 ‎당신 모습은 상상도 안 했는데 313 00:22:43,883 --> 00:22:44,842 ‎지금 그걸 보다니… 314 00:22:47,845 --> 00:22:50,264 ‎난 여기 정말 좋아해 315 00:22:50,348 --> 00:22:54,185 ‎완전히 이리 옮기는 건 ‎빌리의 생각이었죠 316 00:22:54,268 --> 00:22:55,770 ‎그래, 아주… 317 00:22:56,979 --> 00:22:57,855 ‎푸르잖아 318 00:22:59,232 --> 00:23:00,233 ‎그게 그리웠거든 319 00:23:01,901 --> 00:23:03,027 ‎평화롭고 320 00:23:03,111 --> 00:23:06,656 ‎확실히 도시보다 훨씬 단순하지 321 00:23:06,739 --> 00:23:08,950 ‎꼭 교외에서만 살았던 ‎사람처럼 말하네 322 00:23:10,451 --> 00:23:15,873 ‎아무튼, 둘이 작년에 파리에서 ‎만난 거 쿠퍼한테 말해줬어 323 00:23:15,957 --> 00:23:20,128 ‎네, 사실 우연의 일치였죠 ‎난 콘퍼런스에 갔었고 324 00:23:20,211 --> 00:23:23,381 ‎브래드는 마침 소속 밴드랑 같이 ‎투어 중이었거든요 325 00:23:23,464 --> 00:23:27,760 ‎아르페지에서 우연히 만나서 ‎비쥬에서 한잔하게 됐죠 326 00:23:28,428 --> 00:23:33,724 ‎정신을 차려보니 새벽 5시까지 ‎쉐 문느에서 춤추고 있더라니까요 327 00:23:34,725 --> 00:23:37,979 ‎여차여차해서 이렇게 됐죠 328 00:23:38,479 --> 00:23:42,984 ‎'킥킹 파이어'와 기착 중이었지 ‎그 친구들 기억나, 빌리? 329 00:23:44,986 --> 00:23:46,070 ‎잘 안 나 330 00:23:46,154 --> 00:23:46,988 ‎뭐? 331 00:23:48,614 --> 00:23:50,116 ‎정말 좋아했잖아 332 00:23:50,199 --> 00:23:53,202 ‎화이트 스트라입스에 ‎보위를 약간 섞은 것 같다고 333 00:23:53,828 --> 00:23:57,457 ‎계약할 맘 없었는데 빌리가 ‎진짜 물건이라고 설득하더군요 334 00:23:57,540 --> 00:23:59,000 ‎당신 아내를 알잖아요 335 00:23:59,876 --> 00:24:02,753 ‎원하는 게 있으면 ‎설득력이 엄청나죠 336 00:24:05,756 --> 00:24:09,844 ‎그럼 두 사람이 함께한 지 ‎1년이 넘었다고요? 337 00:24:11,429 --> 00:24:13,556 ‎기분 묘하지 않아요? 338 00:24:14,307 --> 00:24:18,895 ‎내 아내랑 사귀다가 ‎이젠 아내의 절친과 사귀다니 339 00:24:18,978 --> 00:24:21,606 ‎쿠퍼, 말했잖아 ‎난 아무렇지도 않아 340 00:24:21,689 --> 00:24:25,193 ‎뭐, 뉴욕 남자는 다 사귀었는데 ‎브래드라고 안 될 게 있나 싶었죠 341 00:24:25,693 --> 00:24:28,196 ‎네, 게다가 ‎우리끼리 일도 많았거든요 342 00:24:28,779 --> 00:24:31,157 ‎우린 다 정말 친했어요 343 00:24:31,240 --> 00:24:33,493 ‎그렇게 친하진 않았죠 344 00:24:33,576 --> 00:24:38,122 ‎당신이랑 사샤는 몰라도 ‎물론 빌리랑 사샤는 그렇죠 345 00:24:39,207 --> 00:24:43,127 ‎- 빌리는 당신 언급도 안 했어요 ‎- 그럴 이유가 있었겠죠 346 00:24:44,712 --> 00:24:47,089 ‎마실 것 좀 시키자 347 00:24:47,173 --> 00:24:49,175 ‎그래, 알코올로 348 00:24:49,258 --> 00:24:51,219 ‎저기요 349 00:24:51,719 --> 00:24:54,847 ‎마실 거 주문해도 될까요? 지금? 350 00:24:54,931 --> 00:24:58,726 ‎- 그럼요, 뭐로 드릴까요? ‎- 아주 독한 보드카 마티니요 351 00:24:58,809 --> 00:25:01,687 ‎난 맨해튼으로 352 00:25:02,396 --> 00:25:04,232 ‎매켈란, 스트레이트로 353 00:25:04,315 --> 00:25:07,235 ‎아내는 오퍼스 원 카베르네 ‎한 잔 부탁해요 354 00:25:08,653 --> 00:25:10,112 ‎잭 앤드 코크는 이제 안 마셔? 355 00:25:11,447 --> 00:25:13,282 ‎이제 위스키는 안 마셔 356 00:25:13,783 --> 00:25:16,327 ‎지난 8년간 수준을 좀 높였죠 357 00:25:17,578 --> 00:25:20,414 ‎쿠퍼, 당신은 은행가라고요? 358 00:25:21,999 --> 00:25:23,167 ‎재밌는 일 같아요 359 00:25:24,669 --> 00:25:30,007 ‎맞아, 쿠퍼는 벤처 투자계에서 ‎많은 진전을 보이고 있어 360 00:25:30,091 --> 00:25:33,135 ‎여보, 당신이 ‎샌프란시스코에서 추진 중인 361 00:25:33,219 --> 00:25:35,179 ‎에너지 거래 얘기 좀 해줘 362 00:25:35,763 --> 00:25:39,016 ‎그 건은 6개월 전에 끝났어 363 00:25:42,979 --> 00:25:44,814 ‎맞아, 그렇지 364 00:25:45,690 --> 00:25:49,443 ‎거래가 너무 많아서 ‎따라잡기가 버겁다니까 365 00:25:49,527 --> 00:25:51,112 ‎빌리가 바쁘기도 하고요 366 00:25:51,195 --> 00:25:54,699 ‎아기 말이에요, 우리 둘째 367 00:25:55,283 --> 00:25:58,160 ‎확장 때문에 ‎직장에 변화도 많았고요 368 00:25:58,244 --> 00:26:00,913 ‎네, 빌리가 그 얘기 했었는데 ‎일은 어때요? 369 00:26:00,997 --> 00:26:04,917 ‎좋죠, 내일 프레젠테이션이 있어요 ‎나노제닉스란 회사를 사려고요 370 00:26:05,501 --> 00:26:08,629 ‎암 치료에 혁신적인 발전이죠 371 00:26:08,713 --> 00:26:11,966 ‎파트너들에게 7천만 달러를 ‎투자하라고 할 거예요 372 00:26:12,049 --> 00:26:14,635 ‎수많은 생명을 구할 수 있도록요 373 00:26:14,719 --> 00:26:17,722 ‎쿠퍼, 엄청나네요 374 00:26:17,805 --> 00:26:22,518 ‎고마워요, 음반사 운영만큼 ‎재밌지는 않겠지만 375 00:26:22,602 --> 00:26:27,398 ‎글쎄요, 중요하다고 생각하는 ‎사람들이 있는 것 같군요 376 00:26:28,649 --> 00:26:32,153 ‎물론이죠, 당신 같은 사람이 ‎있어서 신께 감사해요 377 00:26:34,071 --> 00:26:35,156 ‎아멘 378 00:26:35,239 --> 00:26:36,198 ‎나왔습니다 379 00:26:38,701 --> 00:26:41,704 ‎당신은 어때, 빌리? 380 00:26:42,371 --> 00:26:43,247 ‎일은 어때? 381 00:26:44,206 --> 00:26:47,501 ‎이젠 빌리 박사님이겠지? 382 00:26:48,878 --> 00:26:53,132 ‎그게… 사샤가 말 안 했어? 383 00:26:53,716 --> 00:26:57,803 ‎나 박사 과정 중단했어 384 00:26:59,555 --> 00:27:00,389 ‎한동안만 385 00:27:00,890 --> 00:27:02,141 ‎진짜야? 386 00:27:02,975 --> 00:27:06,062 ‎하지만 그게 당신에겐 전부였잖아 387 00:27:07,021 --> 00:27:11,567 ‎임신으로 우선순위가 바뀌었어 ‎가정에 더 충실해지고 싶어서 388 00:27:11,651 --> 00:27:15,821 ‎대신 학교 심리학자 일을 시작했지 389 00:27:16,656 --> 00:27:18,908 ‎빌리는 많은 학생의 ‎인생을 바꿔놨어요 390 00:27:18,991 --> 00:27:20,785 ‎- 학생들이 빌리를 좋아하죠 ‎- 당연히 그렇겠지 391 00:27:20,868 --> 00:27:23,162 ‎당신도 그 일이 좋아, 빌리? 392 00:27:23,245 --> 00:27:25,331 ‎좋아, 응 393 00:27:26,415 --> 00:27:31,212 ‎하지만 지금은 모든 걸 ‎좀 쉬고 있어 394 00:27:31,295 --> 00:27:33,089 ‎애들과 함께 있어 주려고 395 00:27:33,172 --> 00:27:34,465 ‎그럼 전업주부구나 396 00:27:34,548 --> 00:27:37,009 ‎- 브래드 ‎- 세상에서 가장 중요한 일이죠 397 00:27:37,093 --> 00:27:39,053 ‎다시 돌아갈 계획이야 398 00:27:40,638 --> 00:27:41,639 ‎전부 다 399 00:27:41,722 --> 00:27:45,142 ‎잠깐만, 원치 않으면 안 해도 돼 400 00:27:45,226 --> 00:27:47,978 ‎빌리는 진짜 놀라운 엄마예요 ‎애들도 잘 키우고… 401 00:27:48,062 --> 00:27:51,607 ‎그렇겠죠, 단지 전엔 일을 ‎얼마나 중요시했는지 아니까 402 00:27:51,691 --> 00:27:57,154 ‎늘 성공을 원한다고 했잖아 ‎그래서 조지아를 떠난 거고 403 00:27:57,238 --> 00:27:58,781 ‎여기는 조지아가 아니야 404 00:28:00,366 --> 00:28:02,034 ‎- 내 말 믿어 ‎- 당연히 아니지 405 00:28:02,535 --> 00:28:04,370 ‎당신이 행복하기만 하다면야, 비 406 00:28:07,164 --> 00:28:09,166 ‎내가 원하는 건 그뿐이야 ‎진심으로 407 00:28:10,292 --> 00:28:11,293 ‎행복해 408 00:28:15,297 --> 00:28:16,173 ‎난… 409 00:28:18,384 --> 00:28:20,052 ‎정말, 정말 행복해 410 00:28:20,594 --> 00:28:22,555 ‎좋아, 다행이야 411 00:28:30,438 --> 00:28:35,526 ‎완전히 새로운 당신 모습을 ‎받아들이려고 노력 중이야 412 00:28:35,609 --> 00:28:39,697 ‎새벽 2시에 밤 나들이를 ‎시작하던 여자였잖아 413 00:28:41,449 --> 00:28:46,370 ‎멕시코 식당에서 춤을 추고 ‎코스타리카 해변을 뛰어다니고 414 00:28:46,454 --> 00:28:49,832 ‎지금 대체 뭐 하자는 거요? 415 00:28:49,915 --> 00:28:52,209 ‎빌리와 난 타마린도에서 ‎일주일을 보냈어요 416 00:28:52,293 --> 00:28:55,963 ‎파파야랑 테킬라를 먹으며 ‎바다에서 수영하고 417 00:28:57,006 --> 00:28:59,508 ‎파도에 피부가 쓸리는 걸 느끼며 418 00:29:00,009 --> 00:29:03,345 ‎카리브해의 훈풍이 ‎머리카락을 스쳤죠 419 00:29:10,519 --> 00:29:13,773 ‎진짜 더웠지, 그늘에서도 39도 420 00:29:14,398 --> 00:29:19,236 ‎거기 있는 내내 옷 따윈 입지도 ‎않았던 것 같은데, 안 그래? 421 00:29:33,083 --> 00:29:36,796 ‎우린 남태평양 산호섬에 ‎고립된 거라 상상했지 422 00:29:36,879 --> 00:29:39,465 ‎누가 구해주길 기다린다고 423 00:29:44,553 --> 00:29:48,057 ‎하지만 발견되기 원치 않았어 ‎돌아오고 싶지 않았지 424 00:30:06,367 --> 00:30:09,537 ‎그만! 당신 대체 뭐야? 425 00:30:09,620 --> 00:30:11,872 ‎미안, 난 화장실 좀 갈게 426 00:30:13,749 --> 00:30:17,795 ‎단 한 순간이라도 당신한테 ‎넘어갈 거로 생각하지 마 427 00:30:17,878 --> 00:30:21,173 ‎- 무슨 말인지 모르겠는데 ‎- 엿 먹어! 당신 같은 작자를 알아 428 00:30:21,257 --> 00:30:24,301 ‎20대 여자들이 빠지는 그런 남자지 429 00:30:24,385 --> 00:30:29,014 ‎거칠고 위험하고 재밌고 ‎헤어나기 전까지는 430 00:30:29,098 --> 00:30:32,226 ‎정말은 임시방편일 뿐이라고 ‎나 같은 사람을 만나기 전까지 431 00:30:32,726 --> 00:30:33,936 ‎현실의 누군가 말이야 432 00:30:34,645 --> 00:30:36,897 ‎모두가 다 헤어난 건 ‎아닌 것 같은데 433 00:30:40,109 --> 00:30:42,778 ‎실례, 나도 물 좀 버려야겠군 434 00:30:52,955 --> 00:30:54,331 ‎무슨 짓이야? 435 00:30:54,415 --> 00:30:56,292 ‎나가 436 00:30:57,585 --> 00:31:00,963 ‎- 빌리… ‎- 하지 마, 만지지 마 437 00:31:01,046 --> 00:31:04,633 ‎- 그만둬야 해 ‎- 난 당신 포기 안 해, 우리도 438 00:31:04,717 --> 00:31:06,760 ‎- '우리'란 건 없어 ‎- 아니, 있어 439 00:31:06,844 --> 00:31:08,929 ‎- 항상 있었고 항상 있을 거야 ‎- 맙소사 440 00:31:09,013 --> 00:31:11,932 ‎네가 정말 행복하다고 생각했으면 ‎내버려 뒀을 거야 441 00:31:12,016 --> 00:31:15,352 ‎행복해, 난 행복하다고 442 00:31:15,436 --> 00:31:19,023 ‎그렇지 않잖아 ‎난 당신을 알아, 빌리 443 00:31:19,106 --> 00:31:20,065 ‎아니, 몰라 444 00:31:22,359 --> 00:31:23,402 ‎이젠 몰라 445 00:31:23,485 --> 00:31:27,031 ‎지난 8년간 당신에게 상처 준 ‎나 자신을 미워하며 지냈어 446 00:31:28,282 --> 00:31:31,577 ‎얼마나 후회하는지 말할 기회조차 ‎없을 거라 생각하면서 447 00:31:34,079 --> 00:31:36,790 ‎이제 기회가 왔는데 ‎그냥 놓칠 순 없어 448 00:31:37,625 --> 00:31:39,543 ‎당신도 그러길 원치 않는 것 같고 449 00:31:42,463 --> 00:31:43,964 ‎하나만 말해줘요 450 00:31:45,591 --> 00:31:47,009 ‎저 둘 같이 자요? 451 00:31:47,885 --> 00:31:48,969 ‎왜 이래요, 사샤 452 00:31:49,053 --> 00:31:51,889 ‎당신 애인이 아니란 거 알아요 ‎난 멍청이가 아니에요 453 00:31:52,723 --> 00:31:54,016 ‎- 쿠퍼 ‎- 아니, 관둬요 454 00:31:54,099 --> 00:31:57,478 ‎왜 이런 짓을 하죠? ‎왜 빌리를 감싸려는 거요? 455 00:31:57,561 --> 00:31:59,772 ‎빌리는 뭔가를 겪고 있어요 456 00:32:00,606 --> 00:32:04,944 ‎물론 빨간색 포르셰나 ‎머리 빈 영계는 아니지만 457 00:32:05,027 --> 00:32:11,825 ‎산후 우울증에 애 둘 딸린 ‎엄마가 겪는 중년의 위기라고요 458 00:32:13,619 --> 00:32:14,495 ‎있죠 459 00:32:15,412 --> 00:32:21,418 ‎빌리는 당신을 사랑해요 ‎그저 혼란스러운 거예요 460 00:32:23,963 --> 00:32:28,133 ‎제발 그녀를 ‎포기하지 말아요, 쿠퍼 461 00:32:28,717 --> 00:32:31,345 ‎내가 대체 ‎왜 이러고 있는 것 같소? 462 00:32:32,471 --> 00:32:35,641 ‎이러면 안 돼, 난 결혼했어 463 00:32:38,686 --> 00:32:40,771 ‎내가 행복하길 바라? 464 00:32:41,897 --> 00:32:45,401 ‎네겐 기회가 있었어 ‎그런데 내게 상처만 줬지 465 00:32:46,610 --> 00:32:48,612 ‎날 망가뜨렸어 466 00:32:49,279 --> 00:32:50,197 ‎알아 467 00:32:52,449 --> 00:32:53,659 ‎그래서 죽을 것 같아 468 00:32:55,285 --> 00:32:56,996 ‎하지만 난 달라졌어 469 00:32:58,372 --> 00:33:01,000 ‎- 그렇겠지 ‎- 진심이야, 난 변했어 470 00:33:02,376 --> 00:33:03,544 ‎일이 있었어 471 00:33:04,503 --> 00:33:08,007 ‎그 일을 얘기하고 싶은 사람은 ‎당신뿐이었어 472 00:33:11,135 --> 00:33:12,219 ‎문 열어 473 00:33:16,181 --> 00:33:17,641 ‎당장 문 열어! 474 00:33:18,267 --> 00:33:19,184 ‎쿠퍼 475 00:33:24,356 --> 00:33:27,359 ‎아내 근처에서 알짱거리지 ‎말라고 했잖아! 476 00:33:27,443 --> 00:33:29,528 ‎쿠퍼, 정말 미안해 477 00:33:29,611 --> 00:33:32,281 ‎더는 당신한테 무슨 말을 ‎해야 할지도 모르겠어 478 00:33:33,115 --> 00:33:36,243 ‎우린 가족이 있어, 생활이 있다고 479 00:33:37,119 --> 00:33:39,955 ‎난 당신을 사랑한 것밖에 없어 480 00:33:40,039 --> 00:33:44,209 ‎당신이 원하는 건 다 해줬고 ‎저 자식에 대해 쓴 그 쓰레기까지 481 00:33:45,210 --> 00:33:48,464 ‎하지만 당신은 계속 날 ‎꼭 아차상 취급하잖아 482 00:33:48,547 --> 00:33:50,215 ‎정말 지긋지긋하다고! 483 00:33:50,299 --> 00:33:51,633 ‎정말 미안해, 쿠퍼 484 00:33:58,348 --> 00:34:01,060 ‎프란체스카, 지금 그리 가죠 485 00:34:01,769 --> 00:34:03,562 ‎쿠퍼, 기다려, 부탁이야 486 00:34:04,146 --> 00:34:06,356 ‎- 쿠퍼, 잠깐만요 ‎- 사샤, 나 좀 내버려 둬요 487 00:34:10,568 --> 00:34:12,321 ‎대체 무슨 짓을 하는 거야? 488 00:34:15,532 --> 00:34:19,160 ‎수 없는 기회를 줬지만 ‎그는 매번 네게 상처를 줬어 489 00:34:19,244 --> 00:34:22,664 ‎그래도 기회는 항상 있는 거야? ‎지금까지도? 490 00:34:22,747 --> 00:34:23,832 ‎사샤 491 00:34:23,916 --> 00:34:28,045 ‎이게 네가 원하는 거라면 ‎너희 두 사람 일이야 492 00:34:29,129 --> 00:34:30,506 ‎난 거기 끼기 싫어 493 00:34:41,016 --> 00:34:41,934 ‎하지 마 494 00:35:19,346 --> 00:35:20,180 ‎타 495 00:35:25,853 --> 00:35:27,146 ‎집에 데려다줄게 496 00:36:45,766 --> 00:36:48,810 ‎- 빌리 만 씨? ‎- 네 497 00:36:55,984 --> 00:36:58,070 ‎- 여기 서명하세요 ‎- 네 498 00:37:00,489 --> 00:37:01,323 ‎고마워요 499 00:37:18,674 --> 00:37:20,634 ‎"난 개자식이야" 500 00:37:22,678 --> 00:37:25,389 ‎"남자애 - 여자애" 501 00:37:44,658 --> 00:37:46,868 ‎"줄어들게 하면 안 돼요" 502 00:38:08,807 --> 00:38:10,058 ‎나에 대해 썼다고? 503 00:38:16,648 --> 00:38:17,566 ‎그랬어 504 00:38:20,777 --> 00:38:22,195 ‎제일 좋았던 부분들 505 00:38:23,739 --> 00:38:25,198 ‎그런 부분이 많았어 506 00:38:40,047 --> 00:38:40,881 ‎빌리 507 00:38:52,392 --> 00:38:53,727 ‎이젠 애가 생겼네 508 00:39:02,361 --> 00:39:03,403 ‎봐도 돼? 509 00:39:29,554 --> 00:39:31,306 ‎넌 좋은 엄마가 될 거야 510 00:39:35,435 --> 00:39:37,562 ‎넌 좋은 아빠가 될 거고 511 00:39:40,232 --> 00:39:41,233 ‎난 알아 512 00:40:09,177 --> 00:40:10,887 ‎- 쿠퍼 ‎- 코널리 513 00:40:10,971 --> 00:40:13,432 ‎- 데이비드, 잘 지냈어요? ‎- 반갑네 514 00:40:13,515 --> 00:40:16,309 ‎- 자네가 화제의 인물이라던데 ‎- 그렇게 됐으면 좋겠습니다 515 00:40:39,374 --> 00:40:40,292 ‎정말 예쁘다 516 00:40:55,724 --> 00:40:56,933 ‎너도 정말 예뻐 517 00:41:25,670 --> 00:41:27,297 ‎그의 말이 맞아요, 쿠퍼 518 00:41:27,380 --> 00:41:29,382 ‎이름을 바꿔야 해요 519 00:41:29,466 --> 00:41:31,134 ‎나노제닉스가 대체 뭐예요? 520 00:41:31,218 --> 00:41:33,303 ‎나노 인간을 번식하는 곳 같잖아요 521 00:41:34,221 --> 00:41:37,849 ‎가격만 제대로 쳐주면 ‎이름이야 맘대로 지을 수 있죠 522 00:41:37,933 --> 00:41:40,977 ‎- 차가 왔군요, 데이비드 ‎- 반가웠네 523 00:41:41,061 --> 00:41:43,813 ‎- 저도요 ‎- 그래, 잘 가게 524 00:41:43,897 --> 00:41:46,525 ‎- 좀 주무세요, 내일 뵙죠 ‎- 자네도, 그럼 525 00:41:47,526 --> 00:41:49,569 ‎- 좋은 밤 보내십시오 ‎- 잘 가게 526 00:41:54,658 --> 00:41:57,327 ‎당신이 깊은 인상을 줬네요 527 00:41:59,538 --> 00:42:00,789 ‎내가 말한 대로예요 528 00:42:02,040 --> 00:42:04,668 ‎쿠퍼 코널리의 싫은 점은 뭘까요? 529 00:42:05,961 --> 00:42:07,837 ‎같이 알아봐야겠군요 530 00:42:19,558 --> 00:42:20,475 ‎늦었어요 531 00:42:22,811 --> 00:42:24,020 ‎가봐야겠어요 532 00:42:31,403 --> 00:42:32,571 ‎택시 잡아줄게요 533 00:42:34,656 --> 00:42:35,824 ‎택시! 534 00:42:46,793 --> 00:42:47,711 ‎조심해서 가요 535 00:43:00,724 --> 00:43:06,187 ‎그 술집 가보면 어떨까 싶은데요 536 00:43:08,690 --> 00:43:10,442 ‎당신 집 근처에 있는 거? 537 00:43:14,404 --> 00:43:15,363 ‎그래요 538 00:45:04,973 --> 00:45:07,475 ‎자막: 박주영