1 00:00:06,736 --> 00:00:09,321 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:29,050 --> 00:00:34,180 ニューヨークらしい 華やかな夜を夢見てた 3 00:00:34,263 --> 00:00:38,392 その魅力に負けない 唯一無二の男にも 4 00:00:49,028 --> 00:00:53,741 ‎冒険を求めてたけど ‎永遠の幸せも欲しかった 5 00:00:53,908 --> 00:00:55,367 ‎全部欲しかった 6 00:00:57,578 --> 00:01:00,664 ‎でもブラッドは ‎街一番のワルい男 7 00:01:00,748 --> 00:01:03,459 ‎彼に将来を託せたのか? 8 00:01:03,751 --> 00:01:05,461 ‎これ おいしいわよ 9 00:01:05,543 --> 00:01:06,796 ‎要らない 10 00:01:07,296 --> 00:01:09,381 ‎一体 どうしたの? 11 00:01:09,465 --> 00:01:12,927 ‎今夜 彼と全然話せてない 12 00:01:15,513 --> 00:01:20,059 ‎あのイカした女性は ‎ジェイ・Zのプロデューサー 13 00:01:20,518 --> 00:01:21,769 ‎仕事中なのよ 14 00:01:21,852 --> 00:01:23,395 ‎落ち着いて 15 00:01:26,190 --> 00:01:28,901 ‎そうこなくっちゃ 16 00:01:28,984 --> 00:01:30,277 ‎もう1杯 17 00:01:30,361 --> 00:01:32,029 ‎やめとくわ 18 00:01:33,364 --> 00:01:35,825 ‎こっちを見てるあの男… 19 00:01:35,908 --> 00:01:38,536 ‎絶対に ドレイクの関係者よ 20 00:01:39,161 --> 00:01:40,830 ‎おごってもらおう 21 00:01:45,417 --> 00:01:47,086 ‎ありがとう 22 00:01:47,169 --> 00:01:50,089 ‎ブラッドにも感謝したい 23 00:01:50,172 --> 00:01:54,218 ‎僕たちの新曲を ‎紹介する機会をくれた 24 00:01:56,595 --> 00:02:02,935 ‎ご存じのように彼は ‎才能を発掘する天才だが⸺ 25 00:02:03,644 --> 00:02:05,604 ‎ギターの腕前も相当だ 26 00:02:08,065 --> 00:02:09,732 ‎1曲 披露してくれ 27 00:02:10,609 --> 00:02:12,945 ‎1曲だけだ いいだろう? 28 00:02:24,331 --> 00:02:26,417 ‎スタック・オン・ ‎プラネット・アースに拍手を 29 00:02:29,712 --> 00:02:34,508 ‎こんなことになるなら ‎二度と呼ばないからな 30 00:02:38,012 --> 00:02:40,639 ‎俺は裏方の人間だけど 31 00:02:41,182 --> 00:02:45,352 ‎最近は ‎慣れないことにも挑戦してる 32 00:02:52,860 --> 00:02:59,074 ‎混乱する夜もあれば ‎  真実に向かう夜もある 33 00:02:59,158 --> 00:03:04,914 ‎俺たちは約束した ‎  寄り添い 時に離れて 34 00:03:05,581 --> 00:03:11,253 ‎互いに影響し合い ‎  感じることができる 35 00:03:11,754 --> 00:03:14,548 ‎何を伝えればいいのか 36 00:03:14,632 --> 00:03:17,593 ‎心が研ぎ澄まされている 37 00:03:19,595 --> 00:03:20,137 ‎一夜の魔法で ‎  自然に始まった2人 38 00:03:20,137 --> 00:03:22,681 ‎一夜の魔法で ‎  自然に始まった2人 39 00:03:20,137 --> 00:03:22,681 あんたに歌ってる 40 00:03:22,681 --> 00:03:25,559 ‎一夜の魔法で ‎  自然に始まった2人 41 00:03:26,018 --> 00:03:28,187 ‎時に ぶつかっても 42 00:03:30,064 --> 00:03:32,024 ‎互いに求め合う 43 00:03:32,107 --> 00:03:38,239 ‎調和した10日間の ‎    情熱と安らぎ 44 00:03:38,614 --> 00:03:41,784 ‎俺たちは約束した 45 00:03:42,952 --> 00:03:45,454 ‎俺たちは恋をしてた 46 00:03:48,207 --> 00:03:51,502 ‎救いの手を求めて 47 00:03:54,004 --> 00:03:55,589 ‎最高だったわ 48 00:03:56,090 --> 00:03:58,592 ‎歌を出せばいいのに 49 00:03:59,093 --> 00:04:01,303 ‎人前に出るのは苦手だ 50 00:04:01,595 --> 00:04:04,390 ‎リラックスして見えたわよ 51 00:04:04,848 --> 00:04:06,850 ‎セクシーだった 52 00:04:06,934 --> 00:04:08,686 ‎君のために歌った 53 00:04:09,853 --> 00:04:11,814 ‎君が俺を変えたから 54 00:04:20,739 --> 00:04:22,032 ‎ちょっと 55 00:04:22,574 --> 00:04:26,036 ‎大事なゲストが ‎たくさん来てるのよ 56 00:04:26,495 --> 00:04:27,997 ‎大事なのは⸺ 57 00:04:30,124 --> 00:04:31,333 ‎俺たちだけ 58 00:04:39,508 --> 00:04:44,847 ‎私は彼を信じた ‎心の奥は優しかったから 59 00:04:45,931 --> 00:04:50,227 ‎それは ‎驚くほど美しい心だった 60 00:05:02,489 --> 00:05:04,742 ‎“‎性交直列技術(CAT)‎”を⸺ 61 00:05:05,200 --> 00:05:10,122 ‎彼は本能的に ‎分かっていたのかもしれない 62 00:05:10,205 --> 00:05:11,040 ‎つかまえた 63 00:05:13,083 --> 00:05:17,129 ‎彼のテクニックで ‎究極の快感を得られた 64 00:05:17,212 --> 00:05:19,965 ‎肉体的にも精神的にも 65 00:05:23,635 --> 00:05:26,889 ‎誰よりも彼を近くに感じた 66 00:05:39,151 --> 00:05:41,445 ‎私たちは永遠だった 67 00:05:49,536 --> 00:05:50,704 ‎どうしたの? 68 00:05:50,788 --> 00:05:53,707 ‎試してみようかと思って 69 00:05:54,500 --> 00:05:55,584 ‎分かった 70 00:06:01,882 --> 00:06:04,218 ‎もう少し ゆっくり 71 00:06:09,390 --> 00:06:11,266 ‎もうちょっと上に 72 00:06:15,646 --> 00:06:19,024 ‎クーパー ‎円を描くようにして 73 00:06:23,404 --> 00:06:24,279 ‎少し速く 74 00:06:24,363 --> 00:06:25,697 ‎もういい 75 00:06:25,781 --> 00:06:28,659 ‎結局 奴がいいんだろ? 76 00:06:48,220 --> 00:06:49,179 ‎私たち… 77 00:06:49,638 --> 00:06:52,933 ‎一度 話をしたほうがいいわ 78 00:06:54,435 --> 00:06:55,644 ‎最近 変よ 79 00:06:58,063 --> 00:06:58,939 ‎僕が? 80 00:06:59,982 --> 00:07:04,194 ‎私の日記を読んだでしょ? ‎あの時からよ 81 00:07:04,486 --> 00:07:06,071 ‎そうだな 82 00:07:06,530 --> 00:07:11,201 ‎自分を哀れんで ‎奴との夜を思い出してたとは 83 00:07:11,910 --> 00:07:15,414 ‎哀れんだりなんか してないわ 84 00:07:15,497 --> 00:07:18,750 ‎でも あの男と ‎ヤりたいんだろ? 85 00:07:19,918 --> 00:07:22,463 ‎クーパー あれは… 86 00:07:22,921 --> 00:07:26,091 ‎ただの思い出なのよ 87 00:07:27,050 --> 00:07:28,760 ‎全部 読んだ 88 00:07:30,846 --> 00:07:35,559 ‎読むべきじゃなかった ‎本当にそう思ってる 89 00:07:39,188 --> 00:07:40,772 ‎後悔してる 90 00:07:42,232 --> 00:07:44,985 ‎前から ‎何か変だと思ってたんだ 91 00:07:45,068 --> 00:07:48,322 ‎夜中に1人で起きてただろ? 92 00:07:48,697 --> 00:07:51,950 ‎あの時に ‎聞いておけばよかった 93 00:07:55,162 --> 00:07:58,373 ‎ずいぶん長い間 ‎あなたは⸺ 94 00:08:01,877 --> 00:08:03,837 ‎私を抱かなかった 95 00:08:05,672 --> 00:08:06,673 ‎どうして? 96 00:08:06,757 --> 00:08:08,592 ‎分からない 97 00:08:10,052 --> 00:08:14,681 ‎気づきもしなかった ‎君の日記を読むまで 98 00:08:15,390 --> 00:08:17,809 ‎心移りなんかじゃない 99 00:08:17,893 --> 00:08:21,188 ‎今でも君に‎惹(ひ)‎かれてる 100 00:08:23,398 --> 00:08:25,317 ‎僕は仕事して… 101 00:08:26,193 --> 00:08:27,736 ‎子供もいて… 102 00:08:29,655 --> 00:08:31,990 ‎考えてもいなかったんだ 103 00:08:34,159 --> 00:08:35,911 ‎でも君は不満だった 104 00:08:37,496 --> 00:08:42,584 ‎そして突然 ‎君の意外な一面を知った 105 00:08:42,668 --> 00:08:44,795 ‎確かに私は⸺ 106 00:08:44,878 --> 00:08:47,631 ‎たくさんの男性と寝たわ 107 00:08:48,006 --> 00:08:50,759 ‎話せば僕に嫌われると? 108 00:08:51,510 --> 00:08:52,678 ‎僕は今でも⸺ 109 00:08:53,554 --> 00:08:54,721 ‎君を愛してる 110 00:08:55,722 --> 00:08:57,182 ‎だが いいか 111 00:08:58,642 --> 00:09:02,187 ‎日記に ‎他の男の話は出てこない 112 00:09:02,271 --> 00:09:05,232 ‎ここ最近 ‎奴とのことだけだ 113 00:09:05,649 --> 00:09:07,734 ‎性生活だけじゃない 114 00:09:08,193 --> 00:09:10,237 ‎人生に疑問を感じてる 115 00:09:10,320 --> 00:09:13,865 ‎自分の決断や ‎僕を選んだことを 116 00:09:15,701 --> 00:09:18,412 ‎僕は つなぎの男か? 117 00:09:18,495 --> 00:09:19,037 ‎何て? 118 00:09:19,121 --> 00:09:20,205 ‎そうだろ 119 00:09:20,289 --> 00:09:20,831 ‎違う 120 00:09:20,914 --> 00:09:25,919 ‎自分を絶対に傷つけない ‎ただの安全パイか? 121 00:09:26,003 --> 00:09:29,548 ‎クーパー ‎私は あなたを愛してる 122 00:09:30,090 --> 00:09:34,428 ‎あなたと築いたこの家庭を ‎愛してるわ 123 00:09:34,970 --> 00:09:36,221 ‎でも日記には… 124 00:09:36,305 --> 00:09:37,598 ‎書いたわ 125 00:09:38,348 --> 00:09:45,230 ‎君の両親に親切だとか ‎電車で席を譲るってやつか 126 00:09:48,900 --> 00:09:50,569 ‎まだ奴のことを? 127 00:09:52,279 --> 00:09:54,156 ‎そうとしか思えない 128 00:09:54,948 --> 00:09:55,782 ‎いいえ 129 00:09:57,451 --> 00:10:00,829 ‎あなたを愛してる ‎いつだって 130 00:10:02,247 --> 00:10:03,582 ‎奴に会った 131 00:10:05,250 --> 00:10:06,835 ‎話したんだってな 132 00:10:07,210 --> 00:10:11,173 ‎一度だけ ‎それも偶然 会っただけよ 133 00:10:11,465 --> 00:10:13,091 ‎僕に言わなかった 134 00:10:13,592 --> 00:10:14,426 ‎なぜだ 135 00:10:14,509 --> 00:10:15,969 ‎メールのことも 136 00:10:16,053 --> 00:10:17,054 ‎そういえば 137 00:10:17,137 --> 00:10:18,972 ‎“そういえば”? 138 00:10:19,056 --> 00:10:21,391 ‎そんなの誰が信じる? 139 00:10:21,475 --> 00:10:23,435 ‎会ってるんだろ? 140 00:10:23,518 --> 00:10:25,771 ‎会ってない 誓うわ 141 00:10:25,854 --> 00:10:27,439 ‎それを信じろと? 142 00:10:27,522 --> 00:10:31,777 ‎だって彼は ‎サーシャと付き合ってる 143 00:10:33,362 --> 00:10:34,237 ‎何だって? 144 00:10:34,321 --> 00:10:35,113 ‎本当よ 145 00:10:35,197 --> 00:10:39,242 ‎親友が 君の昔の男と ‎付き合ってる? 146 00:10:39,326 --> 00:10:41,787 ‎君が忘れられない男と? 147 00:10:41,870 --> 00:10:46,249 ‎私も最近聞いたのよ ‎もう1年になるって 148 00:10:46,333 --> 00:10:49,586 ‎ビリー ‎君は何を言ってるんだ 149 00:10:49,670 --> 00:10:52,339 ‎サーシャに ‎直接聞けばいいわ 150 00:10:52,422 --> 00:10:54,925 ‎話を合わせるに決まってる 151 00:10:55,008 --> 00:10:57,010 ‎本当なのよ 152 00:10:57,094 --> 00:11:00,180 ‎だから偶然 ‎彼と会っちゃったの 153 00:11:01,014 --> 00:11:02,307 ‎証明するわ 154 00:11:03,266 --> 00:11:03,934 ‎どうやって? 155 00:11:05,477 --> 00:11:06,853 ‎4人で食事を 156 00:11:08,105 --> 00:11:13,527 ‎自分の目で確かめてよ ‎私とは関係ないって 157 00:11:13,902 --> 00:11:14,820 ‎本気か? 158 00:11:15,404 --> 00:11:17,322 ‎あなたが それで⸺ 159 00:11:18,323 --> 00:11:19,700 ‎納得するなら 160 00:11:22,077 --> 00:11:23,036 ‎分かった 161 00:11:23,829 --> 00:11:24,746 ‎よし 162 00:11:25,914 --> 00:11:26,915 ‎そうしよう 163 00:11:26,998 --> 00:11:27,916 ‎そうね 164 00:11:28,291 --> 00:11:29,292 ‎決まりだ 165 00:11:33,714 --> 00:11:35,132 ‎冗談でしょ 166 00:11:35,215 --> 00:11:36,425 ‎お願い 167 00:11:36,508 --> 00:11:39,302 ‎優しい夫にウソをつけって? 168 00:11:39,386 --> 00:11:41,722 ‎ブラッドに執着してるの 169 00:11:41,805 --> 00:11:43,390 ‎それは あんたよ 170 00:11:43,473 --> 00:11:45,100 ‎私が浮気してると 171 00:11:45,183 --> 00:11:46,226 ‎どうなの? 172 00:11:46,810 --> 00:11:48,019 ‎してないわ! 173 00:11:48,103 --> 00:11:51,189 ‎だからクーパーに証明して 174 00:11:51,273 --> 00:11:54,818 ‎セフレが彼氏に ‎昇格したって? 175 00:11:54,901 --> 00:11:56,069 ‎無理ね 176 00:11:56,153 --> 00:12:00,073 ‎2人の仲を信じれば ‎疑いは晴れる 177 00:12:00,157 --> 00:12:03,827 ‎私たちにウソをつかせて ‎信頼を取り戻す? 178 00:12:04,953 --> 00:12:07,539 ‎いい考えだこと 179 00:12:08,582 --> 00:12:11,001 ‎この間 約束したわよね 180 00:12:12,294 --> 00:12:16,465 ‎分かってる ‎これで本当に終わるから 181 00:12:16,923 --> 00:12:19,301 ‎あんた 分かってるの? 182 00:12:21,762 --> 00:12:26,767 ‎仮に あんたのその ‎バカげた計画に乗ったとして 183 00:12:27,476 --> 00:12:31,730 ‎あの2人を ‎同じ部屋に呼ぶなんて 184 00:12:32,814 --> 00:12:36,860 ‎クーパーは全部を ‎知ってるわけじゃないでしょ 185 00:12:36,943 --> 00:12:38,987 ‎強烈な部分は読んだ 186 00:12:39,070 --> 00:12:41,823 ‎セックスのことだけじゃない 187 00:12:43,283 --> 00:12:47,370 ‎あんたとブラッドには ‎いろいろ ありすぎた 188 00:12:49,414 --> 00:12:50,207 ‎そうね 189 00:12:52,083 --> 00:12:53,293 ‎あんたは? 190 00:12:54,795 --> 00:12:57,506 ‎同じ部屋にいて大丈夫? 191 00:12:58,340 --> 00:13:00,675 ‎大丈夫にならなくちゃ 192 00:13:07,182 --> 00:13:09,476 ‎分かった 話はつけとく 193 00:13:09,559 --> 00:13:12,437 ‎でも これだけは覚えといて 194 00:13:12,521 --> 00:13:16,274 ‎油断したら 昔の二の舞よ 195 00:13:20,987 --> 00:13:24,783 ‎ナノジェニックス社は ‎ガン治療の希望だ 196 00:13:25,575 --> 00:13:29,079 ‎患者の生存率を ‎高めるだけでなく 197 00:13:29,162 --> 00:13:32,332 ‎投資の世界に革命を起こす 198 00:13:32,499 --> 00:13:37,629 ‎何百万もの人の運命を ‎変えることになるんだ 199 00:13:38,505 --> 00:13:40,507 ‎成長を見届けてほしい 200 00:13:44,010 --> 00:13:45,720 ‎すばらしいわ 201 00:13:45,804 --> 00:13:49,391 ‎本当に? ‎もう少し短いほうがいいかな 202 00:13:49,474 --> 00:13:51,726 ‎いいえ このままで完璧 203 00:13:52,602 --> 00:13:53,520 ‎そう? 204 00:13:54,646 --> 00:13:58,608 ‎信念を貫くのよ ‎あなたには輝くものがある 205 00:13:58,692 --> 00:14:00,235 ‎そうかな 206 00:14:00,318 --> 00:14:01,152 ‎そうよ 207 00:14:04,072 --> 00:14:09,369 ‎前職での案件で ‎私の給料はトップになった 208 00:14:09,452 --> 00:14:13,373 ‎みんなに ‎“君の時代だ”と言われたわ 209 00:14:13,456 --> 00:14:14,708 ‎すごいね 210 00:14:15,709 --> 00:14:21,089 ‎3Dバイオプリント事業の ‎記事を見たのは その頃よ 211 00:14:21,631 --> 00:14:26,011 ‎世界中で人工臓器が ‎可能になる画期的な事業 212 00:14:26,803 --> 00:14:32,183 ‎私の成功なんて ‎無意味なものだと気づいた 213 00:14:32,767 --> 00:14:33,935 ‎まさか 214 00:14:35,604 --> 00:14:38,940 ‎この仕事を始めた時⸺ 215 00:14:39,024 --> 00:14:43,028 ‎お金で世界を ‎変えられると思ってた 216 00:14:43,653 --> 00:14:44,821 ‎でも… 217 00:14:45,405 --> 00:14:47,699 ‎変わったのは私だった 218 00:14:48,158 --> 00:14:49,868 ‎夢を見失ってたの 219 00:14:51,244 --> 00:14:53,079 ‎あの記事の男性は⸺ 220 00:14:54,956 --> 00:14:56,750 ‎希望にあふれてた 221 00:14:57,500 --> 00:14:59,169 ‎夢に向き合ってた 222 00:15:00,754 --> 00:15:02,297 ‎初めての取材でね 223 00:15:03,506 --> 00:15:05,634 ‎最後じゃないといいけど 224 00:15:05,717 --> 00:15:06,760 ‎大丈夫 225 00:15:07,260 --> 00:15:09,846 ‎いい会社よ ‎1000株 買ったわ 226 00:15:12,349 --> 00:15:17,145 ‎あなたがいたから私は ‎この会社に来たの 227 00:15:18,104 --> 00:15:18,939 ‎だから… 228 00:15:19,731 --> 00:15:20,732 ‎ありがとう 229 00:15:23,026 --> 00:15:27,948 ‎今夜の最終打ち合わせで ‎契約を決めてもらう 230 00:15:28,531 --> 00:15:29,240 ‎頼んだわよ 231 00:15:29,324 --> 00:15:30,742 ‎大丈夫かな 232 00:15:31,326 --> 00:15:32,160 ‎もちろん 233 00:15:33,119 --> 00:15:36,039 ‎みんな あなたを気に入る 234 00:15:49,469 --> 00:15:52,722 ‎悪いことだけ 思い出そう 235 00:15:55,100 --> 00:15:56,393 ‎簡単だわ 236 00:16:03,233 --> 00:16:06,945 ‎人を恨むのは ‎自己防衛の手段 237 00:16:07,028 --> 00:16:09,739 ‎イヤな思い出を ‎利用すればいい 238 00:16:11,408 --> 00:16:14,244 ‎でも私は ‎イヤなことは忘れる 239 00:16:16,246 --> 00:16:17,706 ‎できる間は 240 00:16:30,385 --> 00:16:31,344 ‎おい 241 00:16:41,312 --> 00:16:43,398 ‎どうしたんだ? 242 00:16:47,485 --> 00:16:48,528 ‎遅れてる 243 00:16:50,905 --> 00:16:52,115 ‎何に? 244 00:17:05,794 --> 00:17:07,422 ‎なぜ確かめない? 245 00:17:10,925 --> 00:17:12,427 ‎怖くて 246 00:17:14,428 --> 00:17:15,680 ‎怖いって… 247 00:17:20,894 --> 00:17:22,395 ‎どうする気だ? 248 00:17:28,359 --> 00:17:31,488 ‎そうよね 当然だわ 249 00:17:33,114 --> 00:17:35,283 ‎何が当然だって? 250 00:17:38,495 --> 00:17:41,206 ‎私だけの問題じゃない 251 00:17:42,040 --> 00:17:43,708 ‎2人の問題よ 252 00:17:44,626 --> 00:17:47,170 ‎どうするか ‎話し合いましょう 253 00:17:47,253 --> 00:17:49,422 ‎ビリー 待ってくれ 254 00:17:50,340 --> 00:17:52,592 ‎俺たち 望んでないだろ? 255 00:17:53,843 --> 00:17:57,639 ‎大学院の修了まで2年ある ‎今は無理だろ 256 00:17:59,641 --> 00:18:00,683 ‎そうね 257 00:18:01,976 --> 00:18:03,269 ‎でも もし… 258 00:18:04,104 --> 00:18:05,563 ‎私が望むなら? 259 00:18:08,149 --> 00:18:09,025 ‎ビリー 260 00:18:12,737 --> 00:18:13,530 ‎無理だ 261 00:18:17,492 --> 00:18:19,994 ‎それなら気をつけるべきよ 262 00:18:21,704 --> 00:18:24,290 ‎一度でも気をつけたことが? 263 00:18:24,374 --> 00:18:25,875 ‎何を期待してる 264 00:18:26,417 --> 00:18:28,211 ‎家族の話はしただろ 265 00:18:28,711 --> 00:18:31,881 ‎俺が父親になりたいとでも? 266 00:18:32,298 --> 00:18:33,675 ‎分かるだろ 267 00:18:33,758 --> 00:18:36,052 ‎そうね 分かってる 268 00:18:36,136 --> 00:18:37,220 ‎待て 269 00:18:37,303 --> 00:18:38,096 ‎いいえ 270 00:18:39,430 --> 00:18:45,103 ‎あの人の言うとおり ‎あなたって ひどい男だわ 271 00:18:45,186 --> 00:18:47,564 ‎問題が起きると逃げるのね 272 00:18:47,647 --> 00:18:48,314 ‎違う 273 00:18:48,398 --> 00:18:49,983 ‎何が違うのよ! 274 00:18:52,527 --> 00:18:53,194 ‎ビリー 275 00:19:03,955 --> 00:19:04,873 ‎おかえり 276 00:19:13,256 --> 00:19:14,757 ‎10分で出るぞ 277 00:19:17,177 --> 00:19:18,261 ‎分かった 278 00:19:25,059 --> 00:19:26,060 ‎こんばんは 279 00:19:26,519 --> 00:19:28,021 ‎お飲み物は? 280 00:19:28,605 --> 00:19:29,689 ‎まだいい 281 00:19:29,981 --> 00:19:32,442 ‎そろってからにするよ 282 00:19:32,901 --> 00:19:35,612 ‎お水をもらえるかしら 283 00:19:43,703 --> 00:19:46,206 ‎ハドソンの様子が変わったの 284 00:19:46,289 --> 00:19:50,251 ‎保育園が好きになってきてる 285 00:19:51,461 --> 00:19:52,462 ‎どうも 286 00:19:54,297 --> 00:19:55,965 ‎それでね 287 00:19:56,591 --> 00:19:59,677 ‎今日はハンナに ‎お菓子を分けたって 288 00:20:00,678 --> 00:20:04,682 ‎きっと好きなのよ ‎あの子ったら まったく 289 00:20:04,766 --> 00:20:07,101 ‎ビリー やめてくれ 290 00:20:08,144 --> 00:20:11,147 ‎取り繕っても無駄だ 291 00:20:18,279 --> 00:20:19,739 ‎フランチェスカ 292 00:20:21,199 --> 00:20:22,242 ‎商談は? 293 00:20:22,325 --> 00:20:23,826 ‎今 どこ? 294 00:20:24,118 --> 00:20:27,580 ‎こっちまで来られないかしら 295 00:20:31,042 --> 00:20:33,544 ‎今 食事中なんだ 296 00:20:33,628 --> 00:20:35,672 ‎一体 どうした? 297 00:20:35,755 --> 00:20:41,177 ‎皆さんが才能ある男と ‎直接 話がしたいって 298 00:20:42,095 --> 00:20:42,929 ‎本当に? 299 00:20:43,012 --> 00:20:46,891 ‎あなたのほうが ‎うまく説明できるし 300 00:20:46,975 --> 00:20:48,268 ‎それは まあ… 301 00:20:48,476 --> 00:20:52,230 ‎それに 顔を売るいい機会よ 302 00:20:52,397 --> 00:20:53,106 ‎どう? 303 00:20:53,564 --> 00:20:57,527 ‎できるだけ 早く行くよ 304 00:20:57,610 --> 00:20:59,237 ‎待ってるわ 305 00:20:59,529 --> 00:21:00,488 ‎じゃあ 306 00:21:05,118 --> 00:21:06,744 ‎街に行くの? 307 00:21:07,412 --> 00:21:08,413 ‎今夜? 308 00:21:09,914 --> 00:21:10,915 ‎来たぞ 309 00:21:34,105 --> 00:21:35,315 ‎久しぶり 310 00:21:35,398 --> 00:21:36,774 ‎そうね 311 00:21:38,151 --> 00:21:38,901 ‎元気? 312 00:21:38,985 --> 00:21:40,153 ‎元気よ 313 00:21:40,236 --> 00:21:40,903 ‎クーパー 314 00:21:40,987 --> 00:21:44,365 ‎ビリー また会えてうれしい 315 00:21:54,751 --> 00:21:57,045 ‎紹介するわ 夫よ 316 00:21:57,712 --> 00:21:58,963 ‎会ったよ 317 00:21:59,797 --> 00:22:02,383 ‎そうみたいね 318 00:22:02,592 --> 00:22:04,135 ‎それじゃあ… 319 00:22:04,594 --> 00:22:06,763 ‎座りましょうか 320 00:22:13,436 --> 00:22:15,480 ‎クーパー 久しぶり 321 00:22:16,939 --> 00:22:19,233 ‎しばらく会ってないね 322 00:22:19,317 --> 00:22:21,110 ‎場所は すぐ分かった? 323 00:22:21,194 --> 00:22:21,861 ‎大丈夫 324 00:22:21,944 --> 00:22:24,906 ‎バイクで来たから 325 00:22:25,490 --> 00:22:27,492 ‎車をすり抜けて 326 00:22:30,161 --> 00:22:32,663 ‎サーシャがバイク好きなの 327 00:22:32,955 --> 00:22:35,416 ‎スリルがたまらない 328 00:22:35,875 --> 00:22:38,669 ‎遠くまで ありがとう 329 00:22:38,753 --> 00:22:41,923 ‎君が郊外で暮らしてるなんて 330 00:22:44,008 --> 00:22:45,259 ‎不思議だな 331 00:22:47,929 --> 00:22:50,348 ‎すごく いい所なのよ 332 00:22:50,431 --> 00:22:54,185 ‎越そうと言ったのは ‎ビリーなんだ 333 00:22:54,602 --> 00:22:55,770 ‎そうなのよ 334 00:22:57,021 --> 00:22:58,106 ‎自然が… 335 00:22:59,315 --> 00:23:00,483 ‎恋しくて 336 00:23:01,984 --> 00:23:03,027 ‎静かだし 337 00:23:03,111 --> 00:23:06,656 ‎確かに都会より平和だ 338 00:23:06,739 --> 00:23:08,950 ‎住んだこともないのに 339 00:23:10,910 --> 00:23:15,206 ‎クーパーには ‎2人がパリで会った話を 340 00:23:15,289 --> 00:23:18,876 ‎そうなの あれは偶然だった 341 00:23:18,960 --> 00:23:20,128 ‎私は会議で 342 00:23:20,211 --> 00:23:23,423 ‎ブラッドは ‎バンドに同行しててね 343 00:23:23,506 --> 00:23:27,760 ‎レストランで偶然会って ‎それからバーで飲んだ 344 00:23:28,553 --> 00:23:34,142 ‎その後 クラブに行って ‎朝5時まで踊ってた 345 00:23:34,767 --> 00:23:38,396 ‎それで気づけば ‎こうなってたの 346 00:23:38,813 --> 00:23:41,315 ‎キッキング・ファイアの ‎同行さ 347 00:23:41,732 --> 00:23:42,984 ‎覚えてるだろ? 348 00:23:44,360 --> 00:23:46,070 ‎分からない 349 00:23:46,446 --> 00:23:47,238 ‎本当に? 350 00:23:48,698 --> 00:23:53,327 ‎ザ・ホワイト・ストライプス ‎みたいで気に入ったって 351 00:23:53,911 --> 00:23:57,457 ‎君が俺に ‎契約しろって言った 352 00:23:57,915 --> 00:23:59,292 ‎ビリーは⸺ 353 00:23:59,917 --> 00:24:03,171 ‎欲しいものは諦めないよな 354 00:24:05,840 --> 00:24:09,844 ‎付き合ってから ‎1年以上になる? 355 00:24:09,927 --> 00:24:10,970 ‎そうね 356 00:24:11,721 --> 00:24:13,556 ‎気まずくないか? 357 00:24:14,390 --> 00:24:18,936 ‎元彼女の親友と ‎付き合うなんて… 358 00:24:19,020 --> 00:24:21,606 ‎私は大丈夫って言ったでしょ 359 00:24:21,981 --> 00:24:25,401 ‎ニューヨークの男なら ‎誰でもオーケー 360 00:24:25,985 --> 00:24:28,613 ‎ビリーとは ‎いろいろあって⸺ 361 00:24:28,821 --> 00:24:31,157 ‎深い‎絆(きずな)‎があるし 362 00:24:31,240 --> 00:24:32,909 ‎そうかな? 363 00:24:32,992 --> 00:24:34,660 ‎君とサーシャか⸺ 364 00:24:34,744 --> 00:24:38,831 ‎ビリーとサーシャの間には ‎あるかもしれないが 365 00:24:39,248 --> 00:24:40,917 ‎君のことは初耳だ 366 00:24:41,751 --> 00:24:43,127 ‎だろうな 367 00:24:44,587 --> 00:24:47,256 ‎ねえ 飲み物を頼みましょう 368 00:24:47,340 --> 00:24:49,175 ‎お酒の出番ね 369 00:24:49,550 --> 00:24:51,636 ‎あの… すみません 370 00:24:52,011 --> 00:24:54,847 ‎飲み物を お願いしても? 371 00:24:54,931 --> 00:24:56,307 ‎承知しました 372 00:24:56,390 --> 00:24:58,726 ‎ウォッカマティーニを 373 00:24:58,809 --> 00:25:00,478 ‎俺はマンハッタン 374 00:25:00,895 --> 00:25:01,687 ‎いつもの 375 00:25:02,188 --> 00:25:04,232 ‎マッカランをストレートで 376 00:25:04,315 --> 00:25:07,235 ‎彼女にはオーパスワンを 377 00:25:08,653 --> 00:25:10,112 ‎ジャックコーラは? 378 00:25:11,531 --> 00:25:13,658 ‎ウイスキーは やめたの 379 00:25:13,908 --> 00:25:16,744 ‎8年もあれば好みも変わる 380 00:25:17,703 --> 00:25:20,623 ‎クーパー ‎君は証券マンだとか 381 00:25:22,124 --> 00:25:23,167 ‎面白そうだ 382 00:25:24,752 --> 00:25:30,007 ‎いろんなベンチャー企業に ‎投資してるの 383 00:25:30,091 --> 00:25:35,179 ‎サンフランシスコの ‎エネルギー事業の話を 384 00:25:35,846 --> 00:25:39,267 ‎あれは半年前に終わってる 385 00:25:41,185 --> 00:25:45,064 ‎そうだったのね 私ったら 386 00:25:45,815 --> 00:25:49,443 ‎取引先が多くて ‎ついていけないわ 387 00:25:49,527 --> 00:25:52,989 ‎ビリーは今 ‎子育てが大変だからね 388 00:25:53,072 --> 00:25:54,699 ‎2人目が特に 389 00:25:55,324 --> 00:25:58,160 ‎会社も業務拡大で日々変わる 390 00:25:58,244 --> 00:26:01,038 ‎ビリーから聞いたわ ‎どうなの? 391 00:26:01,122 --> 00:26:04,917 ‎ナノジェニックスという ‎会社を狙ってる 392 00:26:05,585 --> 00:26:09,255 ‎ガン治療の革新的な開発を ‎進めてる会社で 393 00:26:09,338 --> 00:26:14,635 ‎7000万ドルの投資を ‎パートナーに頼んでる 394 00:26:15,011 --> 00:26:17,722 ‎クーパー すごいわ 395 00:26:17,805 --> 00:26:19,557 ‎ありがとう 396 00:26:20,182 --> 00:26:23,978 ‎レコード会社経営のほうが ‎楽しいだろう 397 00:26:24,562 --> 00:26:27,815 ‎でも これも意味ある仕事だ 398 00:26:28,733 --> 00:26:32,153 ‎たしかに 俺には絶対無理だ 399 00:26:34,155 --> 00:26:35,156 ‎本当に 400 00:26:35,239 --> 00:26:36,657 ‎お待たせしました 401 00:26:38,826 --> 00:26:41,704 ‎ビリー 君は何をしてる? 402 00:26:42,496 --> 00:26:43,497 ‎仕事は? 403 00:26:44,290 --> 00:26:47,501 ‎博士号も取ったんだろう? 404 00:26:48,961 --> 00:26:50,129 ‎そのことは… 405 00:26:51,714 --> 00:26:54,634 ‎サーシャから聞いてない? 406 00:26:54,717 --> 00:26:58,179 ‎博士課程は休むことにしたの 407 00:26:59,722 --> 00:27:00,806 ‎一時的にね 408 00:27:01,182 --> 00:27:02,141 ‎本当か? 409 00:27:03,059 --> 00:27:06,062 ‎あんなに頑張ってたのに 410 00:27:07,146 --> 00:27:10,191 ‎妊娠して優先順位が変わった 411 00:27:10,274 --> 00:27:13,152 ‎なるべく家にいたかったから 412 00:27:13,694 --> 00:27:16,322 ‎それで学校のカウンセラーに 413 00:27:16,781 --> 00:27:18,908 ‎子供たちの人生に関わる 414 00:27:18,991 --> 00:27:19,659 ‎すごい 415 00:27:19,742 --> 00:27:23,162 ‎気に入ってる仕事なんだね 416 00:27:23,621 --> 00:27:25,581 ‎ええ もちろん 417 00:27:26,540 --> 00:27:30,378 ‎でも今は仕事をしてないの 418 00:27:30,753 --> 00:27:33,089 ‎子供と一緒にいたくて 419 00:27:33,172 --> 00:27:34,465 ‎専業主婦か 420 00:27:34,548 --> 00:27:35,132 ‎ねえ… 421 00:27:35,216 --> 00:27:37,009 ‎世界一大切な仕事だ 422 00:27:37,510 --> 00:27:39,178 ‎また戻るつもりよ 423 00:27:40,638 --> 00:27:41,639 ‎前の環境に 424 00:27:41,722 --> 00:27:45,142 ‎待てよ ‎気持ちは尊重するが… 425 00:27:45,226 --> 00:27:48,104 ‎ビリーは いい母親なんだ 426 00:27:48,187 --> 00:27:51,607 ‎でも 仕事も大事にしてた 427 00:27:51,691 --> 00:27:54,276 ‎大きな夢があって⸺ 428 00:27:55,611 --> 00:27:57,154 ‎地元を離れたのに 429 00:27:57,238 --> 00:27:59,031 ‎ここは違うの 430 00:28:00,408 --> 00:28:01,200 ‎本当よ 431 00:28:01,283 --> 00:28:04,620 ‎君が幸せなら いいけど 432 00:28:07,289 --> 00:28:09,166 ‎それだけが望みだ 433 00:28:10,668 --> 00:28:11,585 ‎幸せよ 434 00:28:15,381 --> 00:28:16,507 ‎私は… 435 00:28:18,467 --> 00:28:20,302 ‎すごく幸せよ 436 00:28:20,469 --> 00:28:21,095 ‎そうか 437 00:28:21,929 --> 00:28:22,972 ‎よかった 438 00:28:30,521 --> 00:28:35,526 ‎昔とは違う君の姿に ‎頭が追いつかなくて 439 00:28:35,901 --> 00:28:40,072 ‎君の時間は ‎夜中の2時からだった 440 00:28:41,532 --> 00:28:46,370 ‎クラブで踊り明かし ‎ビーチでハジけてた 441 00:28:46,746 --> 00:28:49,832 ‎一体 何のつもりだ? 442 00:28:50,332 --> 00:28:52,209 ‎タマリンドへ行って 443 00:28:52,585 --> 00:28:56,005 ‎パパイヤをかじり ‎テキーラを飲んだ 444 00:28:57,131 --> 00:28:59,925 ‎そして肌で波を感じた 445 00:29:00,426 --> 00:29:03,220 ‎カリブの風を浴びながら 446 00:29:10,603 --> 00:29:14,106 ‎暑かったよな ‎日陰でも40度あった 447 00:29:14,815 --> 00:29:19,445 ‎服なんか邪魔で ‎着てられなかっただろ 448 00:29:33,167 --> 00:29:36,796 ‎南太平洋の無人島で ‎救助を待つ… 449 00:29:37,213 --> 00:29:39,840 ‎そんな妄想をしたよな 450 00:29:44,678 --> 00:29:48,057 ‎帰れなくていいと思いながら 451 00:30:06,325 --> 00:30:09,537 ‎もういい ‎一体 何様のつもりだ? 452 00:30:09,620 --> 00:30:12,081 ‎ごめんなさい お手洗いに 453 00:30:14,083 --> 00:30:17,795 ‎ダマせてるなんて思うなよ 454 00:30:17,878 --> 00:30:18,796 ‎何の話だ 455 00:30:18,879 --> 00:30:19,797 ‎黙れ クズ 456 00:30:20,506 --> 00:30:23,425 ‎若い女性にはモテるだろう 457 00:30:24,093 --> 00:30:27,304 ‎ワイルドで危険な男だからな 458 00:30:27,805 --> 00:30:30,599 ‎だが あくまでも遊び相手だ 459 00:30:30,683 --> 00:30:33,936 ‎まともな男に会うまでのな 460 00:30:34,812 --> 00:30:36,897 ‎本当にそうかな 461 00:30:40,109 --> 00:30:43,070 ‎俺も失礼する 用足しに 462 00:30:52,955 --> 00:30:54,331 ‎何の用? 463 00:30:54,415 --> 00:30:56,584 ‎出てって お願い 464 00:30:57,668 --> 00:30:58,544 ‎ビリー 465 00:30:58,627 --> 00:31:02,298 ‎やめて 私に触らないで 466 00:31:02,381 --> 00:31:04,633 ‎俺たち 諦めるのか? 467 00:31:04,717 --> 00:31:05,593 ‎俺たち? 468 00:31:05,676 --> 00:31:08,345 ‎そうだ ‎昔も これからだって 469 00:31:08,429 --> 00:31:08,971 ‎何なの 470 00:31:09,054 --> 00:31:12,057 ‎君が本当に幸せなら ‎俺は去る 471 00:31:12,141 --> 00:31:15,477 ‎幸せだって言ってるでしょ 472 00:31:15,561 --> 00:31:19,023 ‎違うだろ 俺には分かる 473 00:31:19,106 --> 00:31:20,399 ‎分かってない 474 00:31:22,484 --> 00:31:23,402 ‎何もね 475 00:31:23,861 --> 00:31:27,031 ‎君を傷つけたこと ‎ずっと後悔してた 476 00:31:28,365 --> 00:31:31,994 ‎謝る機会はないだろうと ‎思ってたんだ 477 00:31:34,038 --> 00:31:36,999 ‎でもそれを手にした今 ‎放せない 478 00:31:37,625 --> 00:31:39,543 ‎君もそれを願ってる 479 00:31:42,588 --> 00:31:44,381 ‎1つ教えてくれ 480 00:31:45,633 --> 00:31:47,009 ‎2人は関係を? 481 00:31:48,135 --> 00:31:51,889 ‎君たちは付き合ってない ‎それは分かる 482 00:31:52,598 --> 00:31:53,223 ‎クーパー 483 00:31:53,307 --> 00:31:54,016 ‎よせ 484 00:31:54,099 --> 00:31:57,478 ‎どうしてだ? ‎なぜ彼女をかばう 485 00:31:57,853 --> 00:32:00,022 ‎ビリーは今 大変なの 486 00:32:00,731 --> 00:32:06,445 ‎おかしくなったわけじゃない ‎そういう時期なのよ 487 00:32:07,196 --> 00:32:12,242 ‎2人の子供の母親になって ‎変化に戸惑ってるだけ 488 00:32:13,744 --> 00:32:14,703 ‎聞いて 489 00:32:15,704 --> 00:32:19,166 ‎ビリーは あなたを愛してる ‎ただ⸺ 490 00:32:20,459 --> 00:32:21,835 ‎混乱してるの 491 00:32:24,213 --> 00:32:25,172 ‎お願い 492 00:32:26,799 --> 00:32:28,133 ‎諦めないで 493 00:32:28,717 --> 00:32:31,637 ‎一体 どうしろと? 494 00:32:32,471 --> 00:32:36,016 ‎やめて 私は結婚したのよ 495 00:32:38,852 --> 00:32:41,063 ‎幸せになってほしい? 496 00:32:41,981 --> 00:32:45,401 ‎あなたは私の心を ‎踏みにじった 497 00:32:46,902 --> 00:32:48,612 ‎粉々に砕いたの 498 00:32:49,363 --> 00:32:50,447 ‎分かってる 499 00:32:52,533 --> 00:32:53,951 ‎後悔してるよ 500 00:32:55,411 --> 00:32:56,996 ‎俺は変わった 501 00:32:58,247 --> 00:32:59,039 ‎そうね 502 00:32:59,123 --> 00:33:01,000 ‎本当に変わったんだ 503 00:33:02,376 --> 00:33:03,544 ‎ある出来事が 504 00:33:04,670 --> 00:33:08,007 ‎誰よりも君に ‎それを伝えたかった 505 00:33:11,260 --> 00:33:12,553 ‎ドアを開けろ 506 00:33:16,348 --> 00:33:17,891 ‎ドアを開けろ! 507 00:33:18,392 --> 00:33:19,643 ‎クーパー 508 00:33:24,440 --> 00:33:27,568 ‎妻に近づくなと言ったはずだ 509 00:33:27,651 --> 00:33:29,528 ‎クーパー 謝るわ 510 00:33:29,611 --> 00:33:32,239 ‎君のことが もう分からない 511 00:33:33,157 --> 00:33:36,243 ‎2人で家庭を築いただろ 512 00:33:36,702 --> 00:33:37,286 ‎ええ 513 00:33:37,369 --> 00:33:40,080 ‎僕は君を愛し 全てを与え 514 00:33:40,164 --> 00:33:44,793 ‎日記に出てくる ‎奴の話にも目をつぶった 515 00:33:45,294 --> 00:33:48,630 ‎だが君は ‎不満そうな顔で僕を見る 516 00:33:48,714 --> 00:33:50,299 ‎もうウンザリだ 517 00:33:50,382 --> 00:33:51,633 ‎ごめんなさい 518 00:33:58,474 --> 00:34:01,268 ‎フランチェスカ ‎今 向かってる 519 00:34:01,894 --> 00:34:03,562 ‎クーパー 待って 520 00:34:04,188 --> 00:34:06,231 ‎ほっといてくれ 521 00:34:10,818 --> 00:34:12,321 ‎何やってるの? 522 00:34:15,699 --> 00:34:19,160 ‎こいつは何度も ‎あんたを泣かせた 523 00:34:19,244 --> 00:34:22,664 ‎それでも まだ ‎チャンスをやるつもり? 524 00:34:23,039 --> 00:34:23,957 ‎サーシャ 525 00:34:24,041 --> 00:34:28,211 ‎これが あんたの望みなら ‎勝手にして 526 00:34:29,254 --> 00:34:30,671 ‎巻き込まないで 527 00:34:41,141 --> 00:34:42,142 ‎触らないで 528 00:35:19,429 --> 00:35:20,305 ‎乗れよ 529 00:35:25,936 --> 00:35:27,271 ‎家まで送る 530 00:36:45,974 --> 00:36:47,142 ‎ビリーさん? 531 00:36:48,185 --> 00:36:48,810 ‎ええ 532 00:36:56,235 --> 00:36:57,361 ‎サインを 533 00:36:57,444 --> 00:36:58,362 ‎ここね 534 00:37:00,489 --> 00:37:01,406 ‎どうも 535 00:37:18,674 --> 00:37:20,634 ‎“俺はイヤな奴だ” 536 00:37:22,678 --> 00:37:25,389 ‎“子供の名前候補” 537 00:37:43,448 --> 00:37:46,868 ‎“縮ませないで” 538 00:38:08,849 --> 00:38:10,475 ‎日記に俺のことを? 539 00:38:16,732 --> 00:38:17,858 ‎そうよ 540 00:38:20,861 --> 00:38:22,571 ‎いいことだけね 541 00:38:23,822 --> 00:38:25,324 ‎たくさんあった 542 00:38:40,130 --> 00:38:40,922 ‎ビリー 543 00:38:52,392 --> 00:38:54,144 ‎子供がいるんだよな 544 00:39:02,444 --> 00:39:03,570 ‎会えるかな 545 00:39:29,679 --> 00:39:31,348 ‎いい母親になる 546 00:39:35,560 --> 00:39:37,979 ‎あなたは いい父親に 547 00:39:40,315 --> 00:39:41,400 ‎分かるの 548 00:40:09,302 --> 00:40:10,011 ‎クーパー 549 00:40:10,095 --> 00:40:11,054 ‎来たか 550 00:40:11,138 --> 00:40:13,140 ‎お会いできて光栄です 551 00:40:13,223 --> 00:40:14,474 ‎時の人だな 552 00:40:14,558 --> 00:40:16,309 ‎だといいけど 553 00:40:39,458 --> 00:40:40,709 ‎美しい 554 00:40:55,807 --> 00:40:57,058 ‎君も 555 00:41:25,754 --> 00:41:29,508 ‎彼の言うとおり ‎名前は変えたほうがいい 556 00:41:29,591 --> 00:41:33,595 ‎ガン治療に貢献する会社の ‎名前らしくない 557 00:41:34,387 --> 00:41:37,974 ‎あなたなら ‎変更する権利がある 558 00:41:38,058 --> 00:41:40,268 ‎さあ 乗ってください 559 00:41:40,352 --> 00:41:42,103 ‎会えてよかった 560 00:41:42,187 --> 00:41:43,980 ‎おやすみ 561 00:41:44,064 --> 00:41:45,774 ‎では また明日 562 00:41:45,857 --> 00:41:46,691 ‎ああ 563 00:41:47,692 --> 00:41:49,528 ‎おやすみなさい 564 00:41:54,741 --> 00:41:57,536 ‎感触はバッチリよ 565 00:41:59,663 --> 00:42:01,122 ‎言ったでしょ 566 00:42:02,165 --> 00:42:05,001 ‎みんな ‎あなたを気に入るって 567 00:42:06,169 --> 00:42:08,046 ‎それはどうかな 568 00:42:19,599 --> 00:42:20,600 ‎遅いから… 569 00:42:22,936 --> 00:42:24,312 ‎もう帰るわ 570 00:42:31,528 --> 00:42:32,779 ‎車を呼ぼう 571 00:42:34,739 --> 00:42:36,116 ‎タクシー! 572 00:42:46,876 --> 00:42:48,128 ‎気をつけて 573 00:43:00,849 --> 00:43:02,809 ‎考えたんだけど… 574 00:43:03,768 --> 00:43:06,479 ‎例のバーに行かないか? 575 00:43:09,149 --> 00:43:10,650 ‎君の家の近くの 576 00:43:14,487 --> 00:43:15,405 ‎そうね 577 00:44:55,922 --> 00:44:59,592 ‎日本語字幕 正井 史子 578 00:45:04,973 --> 00:45:07,475 ‎日本語字幕 正井 史子