1 00:00:07,445 --> 00:00:09,321 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:29,008 --> 00:00:34,138 Ονειρευόμουν μια τρελή, χλιδάτη, αποκλειστικά νεοϋορκέζικη νύχτα 3 00:00:34,221 --> 00:00:38,142 κι έναν τρελό, χλιδάτο, αποκλειστικά Νεοϋορκέζο άντρα μαζί. 4 00:00:48,611 --> 00:00:53,783 Σίγουρα ήθελα μια περιπέτεια. Αλλά ήθελα και το χαρούμενο τέλος. 5 00:00:53,866 --> 00:00:55,367 Τα ήθελα όλα. 6 00:00:57,578 --> 00:01:00,664 Αλλά μπορούσε ο Μπραντ Σάιμον, το πιο κακό παιδί της Νέας Υόρκης, 7 00:01:00,748 --> 00:01:03,667 να αντιπροσωπεύει όσα αποζητούσα; 8 00:01:03,751 --> 00:01:07,129 -Δοκίμασε καβουροκεφτέδες. -Δεν πεινάω. 9 00:01:07,213 --> 00:01:09,256 Μα τι λες; Πάντα πεινάμε εμείς. 10 00:01:09,340 --> 00:01:13,010 Δεν μου έχει πει λέξη όλο το βράδυ. 11 00:01:15,513 --> 00:01:19,600 Ίσως επειδή η γκόμενα που μιλάει είναι παραγωγός του Jay-Z. 12 00:01:20,476 --> 00:01:21,685 Δουλεύει. 13 00:01:21,769 --> 00:01:23,062 Χαλάρωσε εσύ. 14 00:01:26,107 --> 00:01:28,776 Ναι! Έτσι μπράβο. 15 00:01:28,859 --> 00:01:32,154 -Πάω να ξαναγεμίσω. -Όχι, εντάξει είμαι. 16 00:01:33,280 --> 00:01:37,785 Είναι κάποιος που με γλυκοκοιτάζει και σίγουρα είναι μάνατζερ του Drake. 17 00:01:37,868 --> 00:01:40,454 Οπότε, θα ξαναγεμίσω, κοπελιά. 18 00:01:45,334 --> 00:01:47,044 Ευχαριστούμε πολύ, παιδιά. 19 00:01:47,128 --> 00:01:52,133 Θα ήθελα να ευχαριστήσω τον Μπραντ που μας υποδέχτηκε στο σπίτι του 20 00:01:52,216 --> 00:01:54,218 και πήρατε μια γεύση απ' το άλμπουμ μας. 21 00:01:56,470 --> 00:01:59,390 Πολλοί από σας ίσως δεν το ξέρετε, 22 00:01:59,473 --> 00:02:03,018 αλλά πέρα από την ικανότητα που έχει ο Μπραντ να ανακαλύπτει ταλέντα, 23 00:02:03,102 --> 00:02:05,604 παίζει και ωραία κιθάρα. 24 00:02:07,815 --> 00:02:09,733 Παίξε μας κάτι. 25 00:02:10,609 --> 00:02:12,611 Έλα, ένα τραγούδι μόνο. 26 00:02:24,248 --> 00:02:26,417 Ένα χειροκρότημα για τους Stuck on Planet Earth. 27 00:02:29,211 --> 00:02:31,297 Ελπίζω να τους απολαύσατε, 28 00:02:31,380 --> 00:02:34,508 γιατί δεν πρόκειται να ξαναπατήσουν σ' αυτήν τη σκηνή. 29 00:02:37,970 --> 00:02:40,681 Προτιμώ να παίζω μόνος στο σπίτι μου. 30 00:02:41,182 --> 00:02:45,352 Αλλά τελευταία κάνω πολλά που δεν έκανα. 31 00:02:52,860 --> 00:02:55,821 Μια νύχτα μπερδεμένη 32 00:02:55,905 --> 00:02:58,908 Μια νύχτα να ζήσουμε την αλήθεια 33 00:02:58,991 --> 00:03:01,619 Δώσαμε μια υπόσχεση 34 00:03:02,203 --> 00:03:04,580 Τα χέρια αγγίζουν φευγαλέα 35 00:03:05,581 --> 00:03:11,253 Μεθυσμένοι και οι δυο Μια αίσθηση θεϊκή 36 00:03:11,337 --> 00:03:14,006 Να ξέρεις τι να πεις 37 00:03:14,632 --> 00:03:17,134 Ένα ξυράφι το μυαλό 38 00:03:19,511 --> 00:03:20,888 Μια νύχτα μαγική 39 00:03:20,971 --> 00:03:22,681 Σίγουρα ξέρει ότι είσαι εδώ. 40 00:03:22,765 --> 00:03:25,809 Η αρχή, ένα άγγιγμα απλό 41 00:03:25,893 --> 00:03:28,187 Μια νύχτα πάθους και κραυγής 42 00:03:29,939 --> 00:03:32,024 Κι ύστερα ανακούφιση 43 00:03:32,107 --> 00:03:37,863 Δέκα μέρες τέλεια μελωδικές Τα χρώματα κόκκινο και μπλε 44 00:03:38,572 --> 00:03:41,408 Δώσαμε μια υπόσχεση 45 00:03:42,868 --> 00:03:45,454 Ήμασταν ερωτευμένοι 46 00:03:48,040 --> 00:03:51,502 Και με βοήθεια από ψηλά 47 00:03:53,963 --> 00:03:55,589 Ήταν απίστευτο. 48 00:03:55,673 --> 00:03:59,009 Εσύ έπρεπε να γράφεις μουσική. 49 00:03:59,093 --> 00:04:01,011 Δεν μπορώ τη δημοσιότητα. 50 00:04:01,595 --> 00:04:04,265 Εμένα μου φάνηκες άνετος εκεί πάνω. 51 00:04:04,765 --> 00:04:08,269 -Και διαολεμένα σέξι. -Για σένα ήταν όλα. 52 00:04:09,770 --> 00:04:11,814 Εσύ μου τα βγάζεις αυτά. 53 00:04:20,406 --> 00:04:21,532 Τι κάνεις; 54 00:04:22,533 --> 00:04:26,036 Έχει τόσο κόσμο έξω. Αν θελήσει κάποιος να σου μιλήσει; 55 00:04:26,120 --> 00:04:27,454 Δεν υπάρχει κανείς άλλος. 56 00:04:30,040 --> 00:04:31,083 Μόνο εμείς. 57 00:04:39,466 --> 00:04:41,427 Ήταν τόσο εύκολο να το πιστέψω, 58 00:04:41,510 --> 00:04:44,513 γιατί κατά βάθος, ο Μπραντ είχε τεράστια καρδιά. 59 00:04:45,889 --> 00:04:49,810 Κι όταν τελικά με άφησε να τη δω, ήταν πανέμορφα. 60 00:05:02,072 --> 00:05:04,742 Λέγεται Τεχνική Συνουσιακής Ευθυγράμμισης. 61 00:05:04,825 --> 00:05:06,785 Έχουν γραφτεί βιβλία γι' αυτό, 62 00:05:06,869 --> 00:05:10,039 που ο Μπραντ ή τα διάβασε ή δεν τα χρειάστηκε ποτέ. 63 00:05:10,122 --> 00:05:11,040 Σε φροντίζω. 64 00:05:13,042 --> 00:05:16,587 Όταν γίνεται σωστά, προσφέρει την απόλυτη σύνδεση, 65 00:05:17,087 --> 00:05:19,673 σωματική και συναισθηματική. 66 00:05:23,344 --> 00:05:26,513 Δεν είχα νιώσει πιο κοντά σε άλλον άντρα. 67 00:05:38,859 --> 00:05:41,028 Ήμασταν πραγματικά για πάντα. 68 00:05:49,578 --> 00:05:50,704 Τι κάνεις; 69 00:05:50,788 --> 00:05:53,082 Θέλω να το δοκιμάσω. Κάτσε. 70 00:05:54,416 --> 00:05:55,250 Εντάξει. 71 00:06:01,757 --> 00:06:04,218 Εντάξει. Λίγο πιο αργά. 72 00:06:09,306 --> 00:06:10,641 Κι έλα πιο πάνω. 73 00:06:15,646 --> 00:06:18,607 Εντάξει, Κούπερ, αλλά τώρα κινήσου κυκλικά. 74 00:06:23,320 --> 00:06:25,697 -Ναι, αλλά πιο γρήγορα. -Ξέρεις κάτι; Γάμα το. 75 00:06:25,781 --> 00:06:28,617 Ίσως δεν μπορώ να το κάνω. Τουλάχιστον όχι σαν εκείνον. 76 00:06:48,137 --> 00:06:52,391 Θα το συζητήσουμε ποτέ; 77 00:06:54,268 --> 00:06:55,644 Αυτό που κάνεις; 78 00:06:57,980 --> 00:06:58,939 Αυτό που κάνω εγώ; 79 00:06:59,898 --> 00:07:03,861 Διάβασες το ημερολόγιό μου. Έτσι ξεκίνησαν όλα. 80 00:07:03,944 --> 00:07:05,612 Ευτυχώς που το διάβασα. 81 00:07:06,363 --> 00:07:08,657 Αλλιώς δεν θα ήξερα πόσο δυστυχισμένη είσαι 82 00:07:08,740 --> 00:07:11,034 και πόσο πολύ θες να πηδηχτείς με τον πρώην σου. 83 00:07:11,827 --> 00:07:13,954 Δεν είμαι δυστυχισμένη. 84 00:07:14,037 --> 00:07:15,247 Δεν το είπα ποτέ αυτό. 85 00:07:15,330 --> 00:07:18,750 Αλλά θέλεις να πηδηχτείς με τον πρώην σου, μην το αρνείσαι. 86 00:07:19,793 --> 00:07:23,672 Κούπερ… Σκέψεις είναι μόνο. 87 00:07:23,755 --> 00:07:26,091 Αναμνήσεις. 88 00:07:27,092 --> 00:07:28,760 Τα διάβασα όλα, Μπίλι. 89 00:07:30,846 --> 00:07:32,514 Ξέρω ότι δεν έπρεπε. 90 00:07:32,598 --> 00:07:35,184 Και πίστεψέ με, τώρα… 91 00:07:39,188 --> 00:07:40,522 εύχομαι να μην το είχα κάνει. 92 00:07:42,149 --> 00:07:44,151 Μα ήξερα ότι κάτι συνέβαινε. 93 00:07:44,234 --> 00:07:48,322 Σε καταλάβαινα που σηκωνόσουν μες στη νύχτα, και όχι για την Έλαρι. 94 00:07:48,405 --> 00:07:51,950 Έπρεπε να σε είχα ρωτήσει, αλλά… 95 00:07:55,120 --> 00:07:58,373 Είχε περάσει πολύς καιρός. 96 00:08:01,710 --> 00:08:03,253 Δεν με άγγιζες. 97 00:08:05,631 --> 00:08:07,799 -Γιατί; -Δεν ξέρω. 98 00:08:09,968 --> 00:08:11,303 Δεν υπάρχει κάποιος λόγος. 99 00:08:11,386 --> 00:08:14,681 Δεν το είχα συνειδητοποιήσει ώσπου διάβασα το ημερολόγιό σου. 100 00:08:16,016 --> 00:08:20,729 Δεν έχω δεσμό. Και προφανώς σε βρίσκω ακόμα ελκυστική. 101 00:08:23,315 --> 00:08:24,858 Απλώς δουλεύω, 102 00:08:26,109 --> 00:08:27,319 και με τα παιδιά… 103 00:08:29,613 --> 00:08:31,740 δεν το σκέφτομαι τόσο πολύ. 104 00:08:34,117 --> 00:08:35,911 Σίγουρα όχι όσο εσύ. 105 00:08:37,496 --> 00:08:42,543 Είναι σαν να έχεις μια άλλη πλευρά για την οποία δεν μου έχεις πει τίποτα. 106 00:08:42,626 --> 00:08:44,711 Το ξέρω, εντάξει; 107 00:08:44,795 --> 00:08:47,631 Έκανα σεξ με πολλούς άντρες. 108 00:08:47,714 --> 00:08:50,634 Και νόμιζες ότι δεν θα σε αγαπούσα εξαιτίας αυτού; 109 00:08:51,468 --> 00:08:52,511 Μάντεψε. 110 00:08:53,595 --> 00:08:54,721 Σ' αγαπώ ακόμα. 111 00:08:55,681 --> 00:08:56,932 Αλλά άκου το πρόβλημα. 112 00:08:58,559 --> 00:09:02,145 Δεν γράφεις για όλους τους υπόλοιπους άντρες, όχι πια. 113 00:09:02,229 --> 00:09:03,355 Μόνο για εκείνον. 114 00:09:03,438 --> 00:09:07,734 Έχεις πάθει εμμονή. Και δεν γράφεις μόνο για το σεξ. 115 00:09:07,818 --> 00:09:11,363 Αμφισβητείς τα πάντα για τη ζωή μας, τις επιλογές σου 116 00:09:12,406 --> 00:09:13,490 και που διάλεξες εμένα. 117 00:09:15,659 --> 00:09:18,412 Τι είμαι, η μεταβατική σου σχέση; 118 00:09:18,495 --> 00:09:19,663 -Τι; -Ναι. 119 00:09:19,746 --> 00:09:23,584 -Είμαι η καλή, ασφαλής επιλογή; -Όχι. Θεέ μου. Όχι. 120 00:09:23,667 --> 00:09:25,836 Που δεν θα σε πλήγωνε όπως εκείνος; 121 00:09:25,919 --> 00:09:27,546 Κούπερ, σ' αγαπώ. 122 00:09:27,629 --> 00:09:29,047 Είσαι ο άντρας μου. 123 00:09:30,048 --> 00:09:34,428 Είσαι πατέρας των παιδιών μου. Αγαπώ ό,τι χτίσαμε μαζί. 124 00:09:35,012 --> 00:09:37,598 -Μα δεν γράφεις γι' αυτό. -Έγραψα. 125 00:09:38,223 --> 00:09:41,435 Επειδή σου έφτιαξα σολομό, 126 00:09:41,518 --> 00:09:45,230 φέρθηκα ωραία στους γονείς σου κι έδωσα τη θέση μου στο τρένο. 127 00:09:48,859 --> 00:09:50,736 Είσαι ακόμη ερωτευμένη μαζί του; 128 00:09:52,029 --> 00:09:54,156 Γιατί πραγματικά έτσι φαίνεται. 129 00:09:54,823 --> 00:09:55,741 Όχι. 130 00:09:57,367 --> 00:09:58,785 Εσένα αγαπώ. 131 00:09:58,869 --> 00:10:00,621 Πάντα σε αγαπούσα. 132 00:10:02,205 --> 00:10:03,582 Πήγα και τον βρήκα. 133 00:10:05,250 --> 00:10:11,381 -Ξέρω ότι μιλάς με τον Μπραντ. -Συναντηθήκαμε τυχαία. Μία φορά. 134 00:10:11,465 --> 00:10:13,967 Δεν μου το είπες, όμως. Γιατί; 135 00:10:14,509 --> 00:10:15,886 Είπε ότι σου έστειλε μήνυμα. 136 00:10:15,969 --> 00:10:18,472 -Α, ναι. -"Α, ναι". 137 00:10:19,056 --> 00:10:21,391 Ποιος ξέρει τι άλλο μου κρύβεις. 138 00:10:21,475 --> 00:10:24,603 -Εγώ καταλαβαίνω ότι έχετε δεσμό. -Δεν έχουμε. 139 00:10:24,686 --> 00:10:27,439 -Τ' ορκίζομαι. -Μα πώς να σε πιστέψω; 140 00:10:27,522 --> 00:10:31,443 Αφού τα έχει με τη Σάσα. 141 00:10:33,362 --> 00:10:34,237 Τι; 142 00:10:34,321 --> 00:10:36,531 -Ναι. -Μαλακίες. 143 00:10:36,615 --> 00:10:39,242 Η κολλητή σου τα έχει με τον πρώην σου; 144 00:10:39,326 --> 00:10:41,745 Αυτόν που δεν ξεπέρασες ποτέ; 145 00:10:41,828 --> 00:10:43,330 Ναι! Τώρα το έμαθα. 146 00:10:43,413 --> 00:10:46,249 Τα έχουν έναν χρόνο. Τα έφτιαξαν στο Παρίσι. 147 00:10:46,333 --> 00:10:47,959 Θεέ μου… 148 00:10:48,043 --> 00:10:51,171 -Θα έλεγες οτιδήποτε. -Ας τηλεφωνήσουμε στη Σάσα. 149 00:10:51,254 --> 00:10:53,465 -Να σου πει. -Είναι κολλητή σου! 150 00:10:53,548 --> 00:10:57,010 -Θα πει ό,τι θέλεις εσύ! -Σου λέω αλήθεια. 151 00:10:57,094 --> 00:11:00,180 Επειδή τα έχει με τη Σάσα τον συνάντησα. 152 00:11:00,931 --> 00:11:02,307 Άσε με να σου το αποδείξω. 153 00:11:03,100 --> 00:11:03,934 Πώς; 154 00:11:05,310 --> 00:11:06,853 Ας βγούμε για φαγητό μαζί τους. 155 00:11:08,063 --> 00:11:09,648 Να δεις και μόνος σου. 156 00:11:09,731 --> 00:11:13,527 Ο Μπραντ τα έχει με τη Σάσα. Δεν σημαίνει τίποτα για μένα. 157 00:11:13,610 --> 00:11:14,820 Σοβαρολογείς; 158 00:11:15,404 --> 00:11:19,241 Αν αυτό χρειάζεται, ναι. 159 00:11:22,035 --> 00:11:24,538 Εντάξει. Ωραία. 160 00:11:25,997 --> 00:11:27,582 -Ας το κάνουμε. -Τέλεια. 161 00:11:28,250 --> 00:11:29,084 -Ωραία. -Ωραία. 162 00:11:33,714 --> 00:11:36,341 -Ούτε με σφαίρες. -Σε παρακαλώ, Σας. 163 00:11:36,425 --> 00:11:39,177 Θες να πω ψέματα στον Κούπερ, τον καλύτερο άντρα του κόσμου; 164 00:11:39,261 --> 00:11:41,638 Δεν με εμπιστεύεται. Έχει εμμονή με τον Μπραντ. 165 00:11:41,722 --> 00:11:45,100 -Εκείνος έχει εμμονή; -Νομίζει ότι έχουμε δεσμό. 166 00:11:45,183 --> 00:11:46,685 Έχετε; 167 00:11:46,768 --> 00:11:47,936 Όχι. 168 00:11:48,019 --> 00:11:51,148 Αλλά ο Κούπερ δεν με πιστεύει, οπότε πρέπει να το ακούσει από σένα. 169 00:11:51,231 --> 00:11:54,693 Τι; Ότι ο πρώην γαμιάς μου είναι το όνειρο που πραγματοποιήθηκε; 170 00:11:54,776 --> 00:11:56,027 Ο πρίγκιπάς μου; 171 00:11:56,111 --> 00:11:59,531 Αν πιστέψει ότι τα έχετε, ότι ο Μπραντ είναι καπαρωμένος… 172 00:11:59,614 --> 00:12:02,325 Θες να ξανακερδίσεις την εμπιστοσύνη του 173 00:12:02,409 --> 00:12:03,827 λέγοντάς του ψέματα; 174 00:12:04,828 --> 00:12:07,539 Μπα. Καθόλου τρελό. 175 00:12:08,457 --> 00:12:11,001 Μου υποσχέθηκες ότι αυτό θα σταματήσει, Μπι. 176 00:12:12,169 --> 00:12:14,629 Θα σταματήσει, τ' ορκίζομαι… 177 00:12:14,713 --> 00:12:16,465 Με αυτό θα σταματήσει. 178 00:12:16,548 --> 00:12:19,009 Ακούς τι λες, έτσι; 179 00:12:21,678 --> 00:12:26,349 Ας υποθέσουμε ότι πιστεύω την παρανοϊκή λογική σου. 180 00:12:27,350 --> 00:12:31,480 Είσαι σίγουρη ότι είναι καλή ιδέα να βρεθούν μαζί ο Κούπερ κι ο Μπραντ; 181 00:12:32,898 --> 00:12:36,902 Δεν ξέρει πόσο έντονη σχέση είχατε εσείς οι δύο. 182 00:12:36,985 --> 00:12:41,823 -Κι αυτά που διάβασε έντονα ήταν. -Δεν μιλάω μόνο για το σεξ. 183 00:12:43,158 --> 00:12:45,160 Έγιναν πολλά μεταξύ σας. 184 00:12:46,161 --> 00:12:47,370 Έχετε μεγάλο παρελθόν. 185 00:12:49,289 --> 00:12:50,123 Το ξέρω. 186 00:12:52,000 --> 00:12:53,126 Κι εσύ; 187 00:12:54,711 --> 00:12:57,506 Θα μπορέσεις να είσαι στον ίδιο χώρο μαζί του; 188 00:12:58,256 --> 00:13:00,217 Πρέπει να μπορέσω. 189 00:13:07,057 --> 00:13:07,891 Καλά. 190 00:13:07,974 --> 00:13:11,978 Θα πείσω τον Μπραντ να το κάνει, αλλά να θυμάσαι τι σου έκανε. 191 00:13:12,479 --> 00:13:13,438 Θυμήσου. 192 00:13:13,522 --> 00:13:16,858 Φόρα το σαν πανοπλία, γιατί αυτός ο τύπος είναι ο κρυπτονίτης σου. 193 00:13:20,862 --> 00:13:24,783 Η Nanogenics είναι το μέλλον της σύγχρονης θεραπείας του καρκίνου. 194 00:13:25,450 --> 00:13:29,037 Βελτιώνει πολύ την πιθανότητα επιβίωσης, ενώ αποφέρει κέρδη 195 00:13:29,120 --> 00:13:31,748 μεγαλύτερα κι από την απόκτηση του WhatsApp. 196 00:13:32,332 --> 00:13:34,000 Είναι μια μοναδική ευκαιρία 197 00:13:34,084 --> 00:13:37,337 για να έχουμε αντίκτυπο στη ζωή εκατομμυρίων ανθρώπων. 198 00:13:38,421 --> 00:13:40,507 Ελπίζουμε να το βλέπετε κι εσείς έτσι. 199 00:13:43,927 --> 00:13:45,637 Εντυπωσιακό. 200 00:13:45,720 --> 00:13:46,638 Ναι; 201 00:13:46,721 --> 00:13:49,641 Δεν ξέρω, ίσως μπορώ να κλείσω λίγο νωρίτερα ή… 202 00:13:49,724 --> 00:13:51,309 Όχι, είναι τέλειο έτσι. 203 00:13:52,519 --> 00:13:53,353 Αλήθεια; 204 00:13:54,563 --> 00:13:56,940 Έχεις αρχές, Κόνελι. 205 00:13:57,023 --> 00:13:58,608 Φαίνονται ξεκάθαρα. 206 00:13:59,192 --> 00:14:01,361 -Δεν το ξέρω αυτό. -Το ξέρω εγώ. 207 00:14:03,989 --> 00:14:06,575 Πέρυσι έκλεισα τη συγχώνευση της UniBank 208 00:14:06,658 --> 00:14:09,369 και πήρα το υψηλότερο μπόνους που πήρε γυναίκα στην Goldman. 209 00:14:09,452 --> 00:14:13,373 Όλοι έλεγαν ότι ήταν η στιγμή μου και τους πίστεψα. 210 00:14:13,456 --> 00:14:14,708 Απίστευτο. 211 00:14:15,625 --> 00:14:21,089 Αλλά μετά είδα ένα άρθρο για μια νεοφυή εταιρία τρισδιάστατης βιοεκτύπωσης 212 00:14:21,172 --> 00:14:25,594 που μπορούσε να κάνει την αντικατάσταση οργάνων προσιτή σε όλο τον κόσμο, 213 00:14:26,595 --> 00:14:32,183 και κατάλαβα ότι η στιγμή της επιτυχίας μου ήταν πλήρης αποτυχία. 214 00:14:32,767 --> 00:14:34,019 Μα τι λες; 215 00:14:35,520 --> 00:14:42,527 Όταν ξεκίνησα, ονειρευόμουν να αλλάξω τον κόσμο με το χρήμα. 216 00:14:43,612 --> 00:14:47,324 Αντί γι' αυτό, το χρήμα άλλαξε εμένα. 217 00:14:48,074 --> 00:14:49,868 Κι εγκατέλειψα το όνειρο. 218 00:14:51,161 --> 00:14:53,079 Μα εκείνος στο άρθρο… 219 00:14:54,831 --> 00:14:56,291 είχε ακόμα αυτό το όνειρο. 220 00:14:57,375 --> 00:14:59,169 Και το πραγματοποιούσε. 221 00:15:00,629 --> 00:15:04,174 Ήταν η πρώτη μου συνέντευξη. Θα μπορούσε να ήταν η τελευταία μου. 222 00:15:04,257 --> 00:15:06,760 -Εκείνη η εταιρία δεν έχει βγάλει μία. -Θα βγάλει. 223 00:15:06,843 --> 00:15:09,846 Ελπίζω, τουλάχιστον. Αγόρασα χίλιες μετοχές. 224 00:15:12,265 --> 00:15:17,145 Εσύ είσαι ο λόγος που άφησα τη δουλειά μου και ήρθα εδώ να κάνω αυτήν τη δουλειά. 225 00:15:18,063 --> 00:15:20,315 Γι' αυτό, σ' ευχαριστώ. 226 00:15:21,566 --> 00:15:22,400 Ναι. 227 00:15:22,984 --> 00:15:27,447 Θα προετοιμάσω τους εταίρους στο δείπνο και αύριο σφραγίζετε τη συμφωνία. 228 00:15:28,448 --> 00:15:30,367 -Θα σε λατρέψουν. -Θα δούμε. 229 00:15:31,242 --> 00:15:32,243 Έλα. 230 00:15:33,119 --> 00:15:35,705 Τι να μη λατρέψεις στον Κούπερ Κόνελι; 231 00:15:49,386 --> 00:15:52,722 Μια πανοπλία με όλα τα κακά που έκανε ο Μπραντ. 232 00:15:54,975 --> 00:15:56,184 Εύκολο. 233 00:16:03,191 --> 00:16:04,901 Κάποιοι κρατούν κακία. 234 00:16:04,985 --> 00:16:09,572 Είναι ένας μηχανισμός άμυνας, το μόνο κέρδος της άσχημης εμπειρίας. 235 00:16:11,074 --> 00:16:14,244 Αλλά εγώ ξεχνάω όλα τα άσχημα. 236 00:16:16,162 --> 00:16:17,330 Μέχρι να τα θυμηθώ. 237 00:16:30,301 --> 00:16:31,136 Γεια. 238 00:16:41,187 --> 00:16:42,355 Εδώ είσαι. 239 00:16:42,439 --> 00:16:43,398 Τι έπαθες; 240 00:16:47,402 --> 00:16:48,236 Έχω καθυστέρηση. 241 00:16:50,822 --> 00:16:51,865 Σε τι; 242 00:17:05,754 --> 00:17:07,422 Το έκανες; 243 00:17:11,009 --> 00:17:12,052 Φοβόμουν. 244 00:17:14,304 --> 00:17:15,597 Αν είσαι… 245 00:17:20,852 --> 00:17:22,395 τι θα κάνεις γι' αυτό; 246 00:17:28,234 --> 00:17:29,194 Θεέ μου. 247 00:17:30,195 --> 00:17:31,029 Μα φυσικά. 248 00:17:33,031 --> 00:17:34,699 -Φυσικά τι; -Φυσικά. 249 00:17:38,411 --> 00:17:43,458 Δεν είμαι μόνη μου, εντάξει; Είμαστε μαζί. 250 00:17:44,584 --> 00:17:47,087 Τι θα κάνουμε εμείς γι' αυτό; 251 00:17:47,170 --> 00:17:49,214 Μπίλι, έλα τώρα. 252 00:17:50,340 --> 00:17:52,592 Δεν το θέλουμε αυτό. 253 00:17:53,843 --> 00:17:57,639 Έχεις άλλα δύο χρόνια για το διδακτορικό σου. Ούτε εσύ το θες. 254 00:17:59,599 --> 00:18:00,433 Εντάξει. 255 00:18:01,851 --> 00:18:05,146 Κι αν το θέλω; 256 00:18:08,066 --> 00:18:08,900 Μπίλι… 257 00:18:12,570 --> 00:18:13,404 Όχι. 258 00:18:17,492 --> 00:18:19,994 Τότε έπρεπε να ήσουν πιο προσεκτικός. 259 00:18:21,621 --> 00:18:25,625 -Μα ποτέ δεν είσαι προσεκτικός, σε τίποτα. -Τι περίμενες; 260 00:18:26,292 --> 00:18:28,753 Ξέρεις για την οικογένειά μου. 261 00:18:28,837 --> 00:18:31,631 Δεν έχω ιδέα για το πώς να είμαι πατέρας. 262 00:18:32,215 --> 00:18:36,010 -Φυσικά και δεν το θέλω. -Φυσικά. 263 00:18:36,094 --> 00:18:37,804 -Μπίλι, στάσου. -Ναι. Όχι. 264 00:18:39,305 --> 00:18:42,684 Κάνεις ακριβώς αυτό που είπε ο πατριός σου ότι θα έκανες. 265 00:18:42,767 --> 00:18:45,103 Αυτό που είπες ότι δεν ήθελες να κάνεις μ' εμένα. 266 00:18:45,186 --> 00:18:47,564 Το βάζεις στα πόδια με την πρώτη αναποδιά. 267 00:18:47,647 --> 00:18:49,983 -Δεν το βάζω στα πόδια! -Αυτό κάνεις, γαμώτο! 268 00:18:52,360 --> 00:18:53,194 Μπίλι! 269 00:19:03,955 --> 00:19:04,873 Γεια. 270 00:19:13,173 --> 00:19:14,757 Σε δέκα λεπτά φεύγουμε. 271 00:19:17,093 --> 00:19:17,927 Εντάξει. 272 00:19:25,101 --> 00:19:27,729 Καλησπέρα σας. Θα πιείτε κάτι; 273 00:19:28,813 --> 00:19:32,442 Όχι, ευχαριστούμε. Περιμένουμε παρέα. 274 00:19:33,026 --> 00:19:35,612 -Ίσως λίγο νερό, παρακαλώ. -Βεβαίως. 275 00:19:43,620 --> 00:19:46,206 Ο Χάντσον τα πάει πολύ καλά στον παιδικό. 276 00:19:46,289 --> 00:19:49,709 Αρχίζει και του αρέσει το σχολείο. 277 00:19:51,419 --> 00:19:52,462 Ευχαριστώ. 278 00:19:54,214 --> 00:19:55,048 Και… 279 00:19:56,549 --> 00:19:59,677 Η κυρία Μπρέντα είπε ότι μοιράστηκε το σνακ του με τη Χάνα σήμερα. 280 00:20:00,470 --> 00:20:01,304 Ευχαριστώ. 281 00:20:01,387 --> 00:20:04,807 Ίσως έχει τσιμπηθεί μαζί της. Τουλάχιστον έχει καλό γούστο. 282 00:20:04,891 --> 00:20:07,101 Μπίλι, σε παρακαλώ. Σταμάτα. 283 00:20:08,019 --> 00:20:11,231 Θες να φανεί φυσιολογικό, αλλά δεν είναι καθόλου φυσιολογικό. 284 00:20:18,196 --> 00:20:22,242 Γεια σου, Φραντσέσκα. Πώς πάει με τους εταίρους; 285 00:20:22,325 --> 00:20:27,580 Πού είσαι; Μπορείς να έρθεις στην πόλη αμέσως; 286 00:20:30,959 --> 00:20:35,546 Είμαι σε ένα δείπνο τώρα. Τι συμβαίνει; Μπορώ να έρθω μετά. 287 00:20:35,630 --> 00:20:37,423 Όλο το βράδυ μιλάω για σένα 288 00:20:37,507 --> 00:20:41,177 και τώρα όλοι θέλουν να ακούσουν την ιδιοφυΐα αυτοπροσώπως. 289 00:20:42,011 --> 00:20:42,845 Πλάκα κάνεις. 290 00:20:42,929 --> 00:20:46,891 Προσπαθώ, αλλά δεν μπορώ να δώσω τις εντυπωσιακές λεπτομέρειες σαν εσένα. 291 00:20:46,975 --> 00:20:47,976 Μάλιστα… 292 00:20:48,476 --> 00:20:52,188 Συν ότι η επαφή με τα αφεντικά είναι καλή δημοσιότητα για σένα. 293 00:20:52,272 --> 00:20:53,106 Τι λες; 294 00:20:53,690 --> 00:20:57,110 Ναι, βέβαια. Θα έρθω μόλις μπορέσω. 295 00:20:57,610 --> 00:21:00,113 -Ωραία. Τα λέμε σε λίγο. -Εντάξει. Τα λέμε. 296 00:21:05,076 --> 00:21:08,079 Θα πας στην πόλη; Απόψε; 297 00:21:09,914 --> 00:21:10,748 Ήρθαν. 298 00:21:34,105 --> 00:21:36,524 -Γεια σου, καλή μου. -Γεια. 299 00:21:37,859 --> 00:21:40,111 -Είσαι καλά; -Ναι, καλά. 300 00:21:40,194 --> 00:21:42,030 -Κουπ! -Θεέ μου, Μπίλι. 301 00:21:42,530 --> 00:21:44,073 Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 302 00:21:55,501 --> 00:21:58,546 -Από δω ο σύζυγός μου. -Ναι, έχουμε γνωριστεί. 303 00:21:59,714 --> 00:22:01,883 Α, ναι. Σωστά. 304 00:22:02,508 --> 00:22:05,261 Ωραία. Ας καθίσουμε. 305 00:22:05,345 --> 00:22:06,512 -Ναι; -Ναι. 306 00:22:13,311 --> 00:22:15,480 Κουπ. Σε πεθύμησα. 307 00:22:16,898 --> 00:22:19,108 Κι εγώ, Σας. Πάει καιρός. 308 00:22:19,192 --> 00:22:21,110 Το βρήκατε εύκολα; 309 00:22:21,194 --> 00:22:22,779 -Ναι. -Πολύ εύκολα. 310 00:22:22,862 --> 00:22:27,075 Ήμασταν με τη μηχανή μου, οπότε ξεγλιστρούσαμε στην κίνηση. 311 00:22:30,119 --> 00:22:32,872 Στη Σάσα πάντα άρεσαν οι μοτοσικλέτες. 312 00:22:32,955 --> 00:22:35,166 Έτσι είμαι εγώ. Μ' αρέσει ο κίνδυνος. 313 00:22:35,875 --> 00:22:38,503 Σας ευχαριστούμε που κάνατε τόσο ταξίδι. 314 00:22:38,586 --> 00:22:41,631 Είναι παράξενο, δεν μπορούσα να σε φανταστώ στα προάστια… 315 00:22:43,883 --> 00:22:45,259 αλλά τώρα που το βλέπω… 316 00:22:47,845 --> 00:22:50,264 Μ' αρέσει πολύ εδώ. 317 00:22:50,348 --> 00:22:54,185 Ήταν ιδέα της Μπίλι να μετακομίσουμε μόνιμα εδώ. 318 00:22:54,268 --> 00:22:55,770 Ναι, έχει πολύ… 319 00:22:56,979 --> 00:22:57,855 πράσινο. 320 00:22:59,232 --> 00:23:00,233 Μου είχε λείψει αυτό. 321 00:23:01,901 --> 00:23:03,027 Και ηρεμία. 322 00:23:03,111 --> 00:23:06,656 Σίγουρα είναι πιο απλά απ' ό,τι στην πόλη. 323 00:23:06,739 --> 00:23:08,950 Μιλάς σαν να έχεις ζήσει μόνο εκεί. 324 00:23:10,451 --> 00:23:15,873 Τέλος πάντων, έλεγα στον Κούπερ ότι συναντηθήκατε στο Παρίσι πέρυσι. 325 00:23:15,957 --> 00:23:20,128 Ναι, ήταν σύμπτωση, βασικά. Ήμουν σε ένα συνέδριο. 326 00:23:20,211 --> 00:23:23,423 Ο Μπραντ έκανε περιοδεία με κάποια από τις μπάντες του. 327 00:23:23,506 --> 00:23:27,760 Συναντηθήκαμε στο Αρπέζ και μετά πήγαμε για ποτό στο Μπιζού. 328 00:23:28,428 --> 00:23:33,724 Πριν το καταλάβω, βρεθήκαμε να χορεύουμε ως τις 5:00 το πρωί στο Chez Moune. 329 00:23:34,725 --> 00:23:37,979 Το ένα έφερε το άλλο κι εδώ είμαστε. 330 00:23:38,479 --> 00:23:42,984 Ήμουν μαζί με τους Kicking Fire τότε. Τους θυμάσαι, Μπίλι; 331 00:23:44,986 --> 00:23:46,070 Δεν θα το 'λεγα. 332 00:23:46,154 --> 00:23:46,988 Τι; 333 00:23:48,614 --> 00:23:50,116 Μα εσύ τους λάτρευες. 334 00:23:50,199 --> 00:23:53,202 Έλεγες ότι ήταν οι White Stripes με λίγο Μπόουι. 335 00:23:53,828 --> 00:23:57,457 Δεν ήθελα να τους κλείσω, αλλά η Μπίλι με έπεισε ότι αξίζουν. 336 00:23:57,540 --> 00:23:59,083 Την ξέρεις τη γυναίκα σου. 337 00:23:59,876 --> 00:24:02,753 Όταν θέλει κάτι, μπορεί να γίνει πολύ πειστική. 338 00:24:05,756 --> 00:24:09,844 Δηλαδή, εσείς οι δυο είστε μαζί πάνω από έναν χρόνο; 339 00:24:11,429 --> 00:24:13,556 Δεν νιώθεις άβολα; 340 00:24:14,307 --> 00:24:18,895 Τα είχες με τη γυναίκα μου και τώρα τα έχεις με την κολλητή της. 341 00:24:18,978 --> 00:24:21,606 Κούπερ, σου είπα ότι δεν με πειράζει. 342 00:24:21,689 --> 00:24:25,193 Τα είχα με όλη τη Νέα Υόρκη, γιατί όχι και με τον Μπραντ; 343 00:24:25,693 --> 00:24:28,196 Ναι, και άλλωστε υπάρχει μεγάλο παρελθόν μεταξύ μας. 344 00:24:28,779 --> 00:24:31,157 Συνδεόμαστε όλοι. 345 00:24:31,240 --> 00:24:33,493 Δεν συνδέεστε και τόσο πολύ. 346 00:24:33,576 --> 00:24:38,122 Ίσως εσύ και η Σάσα. Σίγουρα η Μπίλι και η Σάσα. 347 00:24:39,207 --> 00:24:43,127 -Η Μπίλι δεν σε ανέφερε ποτέ. -Κάποιο λόγο θα έχει. 348 00:24:44,712 --> 00:24:47,089 Ας παραγγείλουμε κάτι να πιούμε. 349 00:24:47,173 --> 00:24:49,175 Ναι. Αλκοόλ. Παρακαλώ. 350 00:24:49,258 --> 00:24:51,219 Γεια. 351 00:24:51,719 --> 00:24:54,847 Μπορούμε να παραγγείλουμε ποτά τώρα; 352 00:24:54,931 --> 00:24:58,726 -Βεβαίως. Τι να σας φέρω; -Μία πολύ δυνατή βότκα μαρτίνι. 353 00:24:58,809 --> 00:25:01,687 Ένα Μανχάταν για μένα. Προφανώς. 354 00:25:02,396 --> 00:25:04,232 Ένα Macallan, σκέτο. 355 00:25:04,315 --> 00:25:07,235 Κι ένα ποτήρι καμπερνέ Opus One. 356 00:25:08,653 --> 00:25:10,112 Τέρμα το Jack με κόλα; 357 00:25:11,447 --> 00:25:13,282 Δεν πίνω ουίσκι πια. 358 00:25:13,783 --> 00:25:16,327 Ναι, ανέβηκε επίπεδο τα τελευταία οκτώ χρόνια. 359 00:25:17,578 --> 00:25:20,414 Κούπερ, έμαθα ότι είσαι τραπεζίτης. 360 00:25:21,999 --> 00:25:23,167 Καλή φάση. 361 00:25:24,669 --> 00:25:30,007 Ναι, ο Κούπερ είναι πρωτοπόρος στον κόσμο των επενδύσεων. 362 00:25:30,091 --> 00:25:33,135 Αγάπη μου, πες τους για τη συμφωνία της ενέργειας 363 00:25:33,219 --> 00:25:35,179 που δουλεύεις στο Σαν Φρανσίσκο. 364 00:25:35,763 --> 00:25:39,016 Μωρό μου, αυτή έκλεισε πριν έξι μήνες. 365 00:25:42,979 --> 00:25:44,814 Σωστά. Εντάξει. 366 00:25:45,690 --> 00:25:49,443 Είναι τόσες συμφωνίες, που χάνω τον λογαριασμό. 367 00:25:49,527 --> 00:25:51,112 Και η Μπίλι είναι πολυάσχολη. 368 00:25:51,195 --> 00:25:54,699 Το μωρό, ξέρετε, το δεύτερό μας, 369 00:25:55,283 --> 00:25:58,160 και όλες οι αλλαγές στη δουλειά με την επέκταση. 370 00:25:58,244 --> 00:26:00,913 Ναι, κάτι μου είπε η Μπίλι. Πώς πάει; 371 00:26:00,997 --> 00:26:04,917 Τέλεια. Αύριο έχω παρουσίαση. Προσπαθούμε να αγοράσουμε τη Nanogenics. 372 00:26:05,501 --> 00:26:08,629 Είναι μια επαναστατική εξέλιξη στη θεραπεία του καρκίνου, 373 00:26:08,713 --> 00:26:11,966 και θα ζητήσω από τους εταίρους να επενδύσουν 70 εκατομμύρια, 374 00:26:12,049 --> 00:26:14,635 ώστε να σώσουμε αμέτρητες ζωές. 375 00:26:14,719 --> 00:26:17,722 Κουπ, αυτό είναι καταπληκτικό. 376 00:26:17,805 --> 00:26:22,518 Ευχαριστώ. Ίσως δεν είναι τόσο ευχάριστο όσο το να έχεις δισκογραφική, 377 00:26:22,602 --> 00:26:27,398 αλλά, δεν ξέρω, κάποιοι το θεωρούν σημαντικό. 378 00:26:28,649 --> 00:26:32,153 Εννοείται. Ευτυχώς που υπάρχετε κι εσείς. 379 00:26:34,071 --> 00:26:35,156 Αμήν. 380 00:26:35,239 --> 00:26:36,198 Ορίστε. 381 00:26:38,701 --> 00:26:41,704 Εσύ, Μπίλι; 382 00:26:42,371 --> 00:26:43,247 Πώς πάει η δουλειά; 383 00:26:44,206 --> 00:26:47,501 Μάλλον τώρα είσαι δόκτωρ Μπίλι, έτσι; 384 00:26:48,878 --> 00:26:53,132 Βασικά, δεν σου το είπε η Σάσα; 385 00:26:53,716 --> 00:26:57,803 Σταμάτησα το διδακτορικό μου πρόγραμμα. 386 00:26:59,555 --> 00:27:00,389 Προσωρινά. 387 00:27:00,890 --> 00:27:02,141 Σοβαρά; 388 00:27:02,975 --> 00:27:06,062 Μα αυτό ήταν τα πάντα για σένα. 389 00:27:07,021 --> 00:27:11,567 Άλλαξαν οι προτεραιότητές μου όταν έμεινα έγκυος. Ήθελα να είμαι κοντά στο σπίτι, 390 00:27:11,651 --> 00:27:15,821 οπότε άρχισα να δουλεύω ως σχολική ψυχολόγος. 391 00:27:16,656 --> 00:27:18,908 Η Μπίλι άλλαξε τη ζωή πολλών μαθητών. 392 00:27:18,991 --> 00:27:20,785 -Τη λατρεύουν. -Είμαι σίγουρος. 393 00:27:20,868 --> 00:27:23,162 Κι εσένα σ' αρέσει, Μπίλι; 394 00:27:23,245 --> 00:27:25,331 Μ' αρέσει. Ναι. 395 00:27:26,415 --> 00:27:31,212 Αλλά τώρα απέχω απ' όλα για λίγο. 396 00:27:31,295 --> 00:27:33,089 Για να είμαι με τα παιδιά μου. 397 00:27:33,172 --> 00:27:34,465 Είσαι μόνο μαμά, δηλαδή. 398 00:27:34,548 --> 00:27:37,009 -Μπραντ. -Είναι η πιο σημαντική δουλειά του κόσμου. 399 00:27:37,093 --> 00:27:39,053 Σκοπεύω να επιστρέψω. 400 00:27:40,638 --> 00:27:41,639 Σε όλα. 401 00:27:41,722 --> 00:27:45,142 Μια στιγμή. Μόνο αν το θέλεις, μωρό μου. 402 00:27:45,226 --> 00:27:47,978 Η Μπίλι είναι εκπληκτική μητέρα. Τα παιδιά… 403 00:27:48,062 --> 00:27:51,607 Είμαι σίγουρος. Απλώς ξέρω πόσο σημαντική ήταν η δουλειά για σένα. 404 00:27:51,691 --> 00:27:54,068 Πάντα έλεγες ότι ήθελες τη μεγάλη ζωή. 405 00:27:55,486 --> 00:27:57,154 Γι' αυτό έφυγες από την Τζόρτζια. 406 00:27:57,238 --> 00:27:58,781 Εδώ δεν είναι Τζόρτζια. 407 00:28:00,366 --> 00:28:02,034 -Πίστεψέ με. -Ασφαλώς όχι. 408 00:28:02,535 --> 00:28:04,370 Αρκεί να είσαι ευτυχισμένη, Μπι. 409 00:28:07,164 --> 00:28:09,166 Αυτό θέλω μόνο. Αλήθεια. 410 00:28:10,292 --> 00:28:11,293 Είμαι. 411 00:28:15,297 --> 00:28:16,173 Είμαι… 412 00:28:18,384 --> 00:28:20,052 πολύ ευτυχισμένη. 413 00:28:20,594 --> 00:28:22,555 Ωραία. Χαίρομαι. 414 00:28:30,438 --> 00:28:35,526 Προσπαθώ να καταλάβω τον καινούριο σου εαυτό. 415 00:28:35,609 --> 00:28:39,697 Εσύ άρχιζες τη νύχτα σου στις 2:00 το πρωί. 416 00:28:41,449 --> 00:28:46,370 Χόρευες πάνω στο μπαρ του Τορτίγια Φλατς, έτρεχες στις παραλίες στην Κόστα Ρίκα. 417 00:28:46,454 --> 00:28:49,832 Εντάξει. Τι διάολο κάνεις; 418 00:28:49,915 --> 00:28:52,209 Με την Μπίλι περάσαμε μια βδομάδα στο Ταμαρίντο. 419 00:28:52,293 --> 00:28:55,963 Ζούσαμε με παπάγια και τεκίλα, κολυμπούσαμε στον ωκεανό, 420 00:28:57,006 --> 00:28:59,508 νιώθαμε το κύμα στο σώμα μας, 421 00:29:00,009 --> 00:29:03,345 το ζεστό αεράκι της Καραϊβικής στα μαλλιά μας. 422 00:29:10,519 --> 00:29:13,773 Είχε πολλή ζέστη, 39 βαθμούς υπό σκιά. 423 00:29:14,398 --> 00:29:19,236 Δεν μας ένοιαζε να ντυθούμε όσο ήμασταν εκεί, έτσι δεν είναι; 424 00:29:33,083 --> 00:29:36,796 Παριστάναμε ότι είχαμε ναυαγήσει σε μια ατόλη του Νότιου Ειρηνικού 425 00:29:36,879 --> 00:29:39,465 και περιμέναμε να μας σώσουν. 426 00:29:44,553 --> 00:29:48,057 Αλλά δεν θέλαμε να μας βρουν. Δεν θέλαμε να γυρίσουμε πίσω. 427 00:30:06,367 --> 00:30:09,537 Λοιπόν, αρκετά. Ποιος νομίζεις ότι είσαι; 428 00:30:09,620 --> 00:30:11,872 Συγγνώμη, πρέπει να πάω στην τουαλέτα. 429 00:30:13,749 --> 00:30:17,795 Μη νομίζεις ότι κοροϊδεύεις κανέναν. 430 00:30:17,878 --> 00:30:21,173 -Δεν ξέρω τι εννοείς. -Άντε γαμήσου. Σας ξέρω εσάς. 431 00:30:21,257 --> 00:30:24,260 Είσαι από εκείνους που πηδιούνται οι γυναίκες στα 20 τους. 432 00:30:24,343 --> 00:30:29,014 Είσαι έξαλλος, επικίνδυνος. Ευχάριστος. Μέχρι να σε βγάλουν από το σύστημά τους. 433 00:30:29,098 --> 00:30:32,226 Κρατάς τη θέση, μέχρι να έρθει κάποιος σαν εμένα. 434 00:30:32,726 --> 00:30:33,936 Κάποιος αληθινός. 435 00:30:34,645 --> 00:30:36,897 Δεν ξέρω αν το βγάζουν όλες από το σύστημά τους. 436 00:30:40,109 --> 00:30:42,778 Με συγχωρείτε, πάω κι εγώ τουαλέτα. 437 00:30:52,955 --> 00:30:54,331 Τι κάνεις; 438 00:30:54,415 --> 00:30:56,292 Φύγε από δω. 439 00:30:57,585 --> 00:31:00,963 -Μπίλι… -Όχι. Μη μ' αγγίζεις. 440 00:31:01,046 --> 00:31:04,633 -Πρέπει να σταματήσεις. -Δεν σε αφήνω. Δεν αφήνω εμάς. 441 00:31:04,717 --> 00:31:06,760 -Δεν υπάρχει εμείς. -Υπάρχει. 442 00:31:06,844 --> 00:31:08,929 -Πάντα υπήρχε και θα υπάρχει. -Θεέ μου. 443 00:31:09,013 --> 00:31:11,932 Αν πίστευα ότι είσαι αληθινά ευτυχισμένη, θα σε άφηνα ήσυχη. 444 00:31:12,016 --> 00:31:15,352 Είμαι. Είμαι ευτυχισμένη. 445 00:31:15,436 --> 00:31:17,187 Μα δεν είσαι, το βλέπω. 446 00:31:18,022 --> 00:31:19,023 Σε ξέρω, Μπίλι. 447 00:31:19,106 --> 00:31:20,065 Δεν με ξέρεις. 448 00:31:22,359 --> 00:31:23,402 Όχι πια. 449 00:31:23,485 --> 00:31:27,031 Τα τελευταία οκτώ χρόνια μισώ τον εαυτό μου που σε πλήγωσα. 450 00:31:28,282 --> 00:31:31,577 Νόμιζα ότι δεν θα έχω την ευκαιρία να σου ζητήσω συγγνώμη. 451 00:31:34,079 --> 00:31:36,790 Τώρα που την έχω, δεν την αφήνω να πάει χαμένη. 452 00:31:37,625 --> 00:31:39,543 Και νομίζω πως ούτε εσύ θέλεις. 453 00:31:42,463 --> 00:31:43,964 Πες μου κάτι. 454 00:31:45,591 --> 00:31:47,009 Πηδιούνται; 455 00:31:47,885 --> 00:31:48,969 Έλα, Σας. 456 00:31:49,053 --> 00:31:51,889 Ξέρω ότι δεν τα έχετε. Δεν είμαι βλάκας. 457 00:31:52,681 --> 00:31:54,016 -Κούπερ… -Όχι, σταμάτα. 458 00:31:54,099 --> 00:31:57,478 Γιατί το κάνεις αυτό; Γιατί την προστατεύεις; 459 00:31:57,561 --> 00:31:59,772 Η Μπίλι περνάει κάτι. 460 00:32:00,606 --> 00:32:04,944 Βέβαια, δεν θέλει μια Porsche ή καμιά χαζογκόμενα με τα μισά της χρόνια. 461 00:32:05,027 --> 00:32:11,825 Περνάει τη δική της κρίση μέσης ηλικίας, με επιλόχειο, εξάντληση και δύο παιδιά. 462 00:32:13,619 --> 00:32:14,495 Άκου. 463 00:32:15,412 --> 00:32:21,418 Η Μπίλι σ' αγαπάει, εντάξει; Απλώς είναι μπερδεμένη. 464 00:32:23,963 --> 00:32:25,214 Σε παρακαλώ. 465 00:32:26,632 --> 00:32:28,133 Μην την εγκαταλείπεις, Κουπ. 466 00:32:28,717 --> 00:32:31,345 Τι διάολο νομίζεις ότι κάνω εδώ; 467 00:32:32,471 --> 00:32:35,641 Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. Είμαι παντρεμένη. 468 00:32:38,686 --> 00:32:40,771 Θέλεις να είμαι ευτυχισμένη; 469 00:32:41,897 --> 00:32:45,401 Είχες την ευκαιρία σου και με πλήγωσες. 470 00:32:46,610 --> 00:32:48,612 Με κατέστρεψες. 471 00:32:49,279 --> 00:32:50,197 Το ξέρω. 472 00:32:52,449 --> 00:32:53,659 Κι αυτό με σκοτώνει. 473 00:32:55,285 --> 00:32:56,996 Αλλά δεν είμαι αυτός που ήμουν. 474 00:32:58,372 --> 00:33:01,000 -Καλά. -Σοβαρά. Έχω αλλάξει. 475 00:33:02,376 --> 00:33:03,544 Κάτι έγινε. 476 00:33:04,503 --> 00:33:08,007 Και όταν έγινε, ήσουν η μόνη που ήθελα να το πω. 477 00:33:11,135 --> 00:33:12,219 Άνοιξε την πόρτα. 478 00:33:16,181 --> 00:33:17,641 Άνοιξε την πόρτα αμέσως! 479 00:33:18,267 --> 00:33:19,184 Ο Κούπερ. 480 00:33:24,356 --> 00:33:27,359 Σου είπα να μείνεις μακριά από τη γυναίκα μου! 481 00:33:27,443 --> 00:33:29,528 Κούπερ, συγγνώμη. 482 00:33:29,611 --> 00:33:32,281 Δεν ξέρω τι να σου πω πλέον. 483 00:33:33,115 --> 00:33:36,243 Έχουμε μια οικογένεια. Έχουμε μια ζωή. 484 00:33:37,119 --> 00:33:39,955 Το μόνο που έκανα ήταν να σ' αγαπώ 485 00:33:40,039 --> 00:33:44,209 και να σου δίνω ό,τι ήθελες, ακόμη και τις βλακείες που έγραφες γι' αυτόν. 486 00:33:45,210 --> 00:33:48,464 Αλλά εσύ με αντιμετωπίζεις σαν υποδεέστερο βραβείο της παρηγοριάς. 487 00:33:48,547 --> 00:33:50,215 Με αηδιάζει αυτό! 488 00:33:50,299 --> 00:33:51,633 Συγγνώμη, Κούπερ. 489 00:33:58,348 --> 00:34:01,060 Γεια, Φραντσέσκα. Έρχομαι. 490 00:34:01,769 --> 00:34:03,562 Κούπερ, στάσου. Σε παρακαλώ. 491 00:34:04,146 --> 00:34:06,356 -Κουπ, περίμενε. -Σας, παράτα με. 492 00:34:10,569 --> 00:34:12,321 Τι διάολο κάνεις; 493 00:34:15,532 --> 00:34:19,161 Του έδωσες ένα εκατομμύριο ευκαιρίες κι εκείνος σε πληγώνει συνέχεια. 494 00:34:19,244 --> 00:34:22,664 Αλλά πάντα υπάρχει άλλη μία ευκαιρία, έτσι; Ακόμη και τώρα. 495 00:34:22,748 --> 00:34:23,832 Σας… 496 00:34:23,916 --> 00:34:28,045 Αφού αυτό θέλεις, βρείτε τα μεταξύ σας. 497 00:34:29,129 --> 00:34:30,506 Εγώ δεν ανακατεύομαι. 498 00:34:41,016 --> 00:34:41,934 Μη. 499 00:35:19,346 --> 00:35:20,180 Ανέβα. 500 00:35:25,853 --> 00:35:27,146 Θα σε πάω σπίτι. 501 00:36:45,766 --> 00:36:48,810 -Η Μπίλι Μαν; -Ναι. 502 00:36:55,984 --> 00:36:58,070 -Υπογράψτε εδώ. -Εντάξει. 503 00:37:00,489 --> 00:37:01,323 Ευχαριστώ. 504 00:37:18,674 --> 00:37:20,634 ΕΙΜΑΙ ΜΑΛΑΚΑΣ 505 00:37:22,678 --> 00:37:25,389 ΑΓΟΡΙΑ - ΚΟΡΙΤΣΙΑ 506 00:37:44,658 --> 00:37:46,868 ΣΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΜΗ ΜΕ ΣΥΡΡΙΚΝΩΣΕΙΣ! 507 00:38:08,807 --> 00:38:10,058 Έγραφες για μένα; 508 00:38:16,648 --> 00:38:17,566 Ναι. 509 00:38:20,777 --> 00:38:22,195 Για τα καλύτερά μας. 510 00:38:23,739 --> 00:38:25,198 Και ήταν πολλά. 511 00:38:40,047 --> 00:38:40,881 Μπίλι. 512 00:38:52,392 --> 00:38:53,727 Τώρα έχεις μωρά. 513 00:39:02,361 --> 00:39:03,403 Μπορώ να τα δω; 514 00:39:29,554 --> 00:39:31,306 Θα γίνεις σπουδαία μαμά. 515 00:39:35,435 --> 00:39:37,562 Κι εσύ σπουδαίος μπαμπάς. 516 00:39:40,232 --> 00:39:41,233 Το ξέρω. 517 00:40:09,177 --> 00:40:10,887 -Κούπερ! -Κόνελι. 518 00:40:10,971 --> 00:40:13,306 -Πώς είστε, Ντέιβιντ; -Χαίρομαι που σε βλέπω. 519 00:40:13,390 --> 00:40:16,309 -Έμαθα ότι βρίσκεσαι στο επίκεντρο. -Το ελπίζω. 520 00:40:39,374 --> 00:40:40,292 Είναι πανέμορφα. 521 00:40:55,724 --> 00:40:56,933 Κι εσύ είσαι πανέμορφη. 522 00:41:25,670 --> 00:41:27,297 Έχει δίκιο, Κουπ. 523 00:41:27,380 --> 00:41:29,382 Το όνομα πρέπει να αλλάξει. 524 00:41:29,466 --> 00:41:31,134 Τι θα πει "Nanogenics"; 525 00:41:31,218 --> 00:41:33,303 Λες και εκτρέφουμε νάνους. 526 00:41:34,221 --> 00:41:37,849 Με τη σωστή τιμή, μπορείς να της δώσεις ό,τι όνομα θέλεις. 527 00:41:37,933 --> 00:41:41,019 -Εδώ είστε. Ντέιβιντ. -Χάρηκα που σε είδα, παιδί μου. 528 00:41:41,102 --> 00:41:43,813 -Κι εγώ, κύριε. -Ωραία. Καληνύχτα. 529 00:41:43,897 --> 00:41:46,525 -Ξεκουραστείτε και τα λέμε αύριο. -Κι εσείς. Εντάξει. 530 00:41:47,526 --> 00:41:49,569 -Καλή σας νύχτα. -Καληνύχτα. 531 00:41:54,658 --> 00:41:57,327 Σίγουρα έκανες εντύπωση. 532 00:41:59,538 --> 00:42:00,789 Όπως σου είπα. 533 00:42:02,040 --> 00:42:04,668 Τι να μη λατρέψεις στον Κούπερ Κόνελι; 534 00:42:05,961 --> 00:42:07,837 Θα το μάθουμε, έτσι δεν είναι; 535 00:42:19,558 --> 00:42:20,475 Είναι αργά. 536 00:42:22,811 --> 00:42:24,020 Καλύτερα να πηγαίνω. 537 00:42:31,403 --> 00:42:32,571 Θα σου φωνάξω ταξί. 538 00:42:34,656 --> 00:42:35,824 Ταξί! 539 00:42:46,793 --> 00:42:47,711 Να προσέχεις. 540 00:43:00,724 --> 00:43:06,187 Ξέρεις, ίσως να πάμε σ' εκείνο το ουισκάδικο τελικά. 541 00:43:08,690 --> 00:43:10,442 Δίπλα στο σπίτι σου. 542 00:43:14,404 --> 00:43:15,363 Ναι. 543 00:45:04,973 --> 00:45:07,475 Υποτιτλισμός: Κώστας Γραμματικός