1 00:00:07,445 --> 00:00:09,321 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:29,008 --> 00:00:34,138 Jeg plejede at drømme om en vild, glamourøs nat, man kun finder i New York 3 00:00:34,221 --> 00:00:38,142 og en vild, glamourøs fyr, der kun findes i New York. 4 00:00:48,611 --> 00:00:53,783 Jeg ville have eventyr. Men sandheden er, at jeg også ville leve lykkeligt. 5 00:00:53,866 --> 00:00:55,367 Jeg ville have det hele. 6 00:00:57,578 --> 00:01:00,664 Men kan Brad Simon, New Yorks ultimative slemme dreng, 7 00:01:00,748 --> 00:01:03,667 virkelig være den, jeg pakkede min brudekiste for? 8 00:01:03,751 --> 00:01:07,129 -Du skal smage en krabbekage. -Jeg er ikke sulten. 9 00:01:07,213 --> 00:01:09,256 Hvad? Det er vi altid. 10 00:01:09,340 --> 00:01:13,010 Han har ikke sagt et ord til mig hele aftenen. 11 00:01:15,513 --> 00:01:19,600 Måske fordi den tøs, han taler med, er Jay-Z's producer. 12 00:01:20,476 --> 00:01:23,062 Han arbejder. Du skal slappe af. 13 00:01:26,107 --> 00:01:28,776 Ja! Det var bedre. 14 00:01:28,859 --> 00:01:32,154 -Lad os få en genopfyldning. -Nej, jeg klarer mig. 15 00:01:33,280 --> 00:01:37,952 Der er en fyr, der stirrer på mig, og jeg tror, han er Drakes agent. 16 00:01:38,035 --> 00:01:40,454 Lad os få en genopfyldning. 17 00:01:45,334 --> 00:01:47,044 Mange tak. 18 00:01:47,128 --> 00:01:52,133 Jeg vil takke Brad for at byde os velkommen i hans hjem 19 00:01:52,216 --> 00:01:54,218 og lade os give jer en forsmag. 20 00:01:56,470 --> 00:01:59,390 Mange af jer ved det måske ikke, 21 00:01:59,473 --> 00:02:03,018 men ud over Brads evne til at opdage nye talenter 22 00:02:03,102 --> 00:02:05,604 er han heller ikke værst på guitaren. 23 00:02:07,815 --> 00:02:09,733 Spil noget for os. 24 00:02:10,609 --> 00:02:12,611 Kom nu. Bare én sang. 25 00:02:24,165 --> 00:02:26,417 Giv en hånd til Stuck on Planet Earth. 26 00:02:30,296 --> 00:02:34,508 Jeg håber, I nød showet, for det er sidste gang, de optræder her. 27 00:02:37,970 --> 00:02:40,681 Jeg holder mig hellere i baggrunden. 28 00:02:41,182 --> 00:02:45,352 Men for tiden gør jeg meget, jeg normalt ikke gør. 29 00:02:52,860 --> 00:02:55,821 En nat til at være forvirret 30 00:02:55,905 --> 00:02:58,908 En nat til at fremskynde sandheden 31 00:02:58,991 --> 00:03:01,619 Vi fik et løfte afgivet 32 00:03:02,203 --> 00:03:04,580 Fire hænder og derefter væk 33 00:03:05,581 --> 00:03:11,253 Begge under indflydelse Vi havde guddommelig fornuft 34 00:03:11,337 --> 00:03:14,006 At vide, hvad man skal sige 35 00:03:14,632 --> 00:03:17,134 Sindet er et barberblad 36 00:03:19,511 --> 00:03:20,888 En aften med magisk rus 37 00:03:20,971 --> 00:03:22,681 Ja, han ved, du er her. 38 00:03:22,765 --> 00:03:25,809 Starten, en simpel berøring 39 00:03:25,893 --> 00:03:28,187 En nat til at skubbe og skrige 40 00:03:29,939 --> 00:03:32,024 Og så lettelse 41 00:03:32,107 --> 00:03:37,863 Ti dage med perfekte sange Farverne rød og blå 42 00:03:38,572 --> 00:03:41,408 Vi fik et løfte afgivet 43 00:03:42,868 --> 00:03:45,454 Vi var forelskede 44 00:03:48,040 --> 00:03:51,502 Tilkald hjælp fra oven 45 00:03:53,963 --> 00:03:55,589 Det var fantastisk. 46 00:03:55,673 --> 00:04:01,011 -Det burde være dig, der laver musik. -Rampelyset er ikke lige mig. 47 00:04:01,595 --> 00:04:04,265 Du så nu afslappet ud deroppe. 48 00:04:04,765 --> 00:04:08,269 -For ikke at nævne vildt sexet. -Det var for din skyld. 49 00:04:09,770 --> 00:04:11,814 Du får de ting frem i mig. 50 00:04:20,406 --> 00:04:21,532 Hvad laver du? 51 00:04:22,533 --> 00:04:26,036 Der er så mange derude. Hvad hvis nogen vil tale med dig? 52 00:04:26,120 --> 00:04:27,454 Der er ikke andre. 53 00:04:30,040 --> 00:04:31,542 Der er bare os. 54 00:04:39,466 --> 00:04:44,513 Det var så nemt at tro, for dybt inde havde Brad et kæmpe hjerte. 55 00:04:45,889 --> 00:04:50,227 Da han endelig lod mig se det, var det så smukt. 56 00:05:02,072 --> 00:05:04,742 Det kaldes koordinerede samlejebevægelser. 57 00:05:04,825 --> 00:05:06,785 Der er bøger om emnet, 58 00:05:06,869 --> 00:05:10,039 som enten Brad læste, eller også var det unødvendigt. 59 00:05:10,122 --> 00:05:11,040 Jeg har dig. 60 00:05:13,042 --> 00:05:17,004 Gøres det rigtigt, skaber det den ultimative forbindelse, 61 00:05:17,087 --> 00:05:19,673 både fysisk og følelsesmæssigt. 62 00:05:23,344 --> 00:05:26,513 Jeg følte mig tættere på ham end på nogen anden. 63 00:05:38,859 --> 00:05:41,028 Vi var virkelig skabt for hinanden. 64 00:05:49,578 --> 00:05:53,082 -Hvad laver du? -Jeg vil prøve det her. Øjeblik. 65 00:05:54,416 --> 00:05:55,417 Okay. 66 00:06:01,757 --> 00:06:04,218 Godt. Sæt farten lidt ned. 67 00:06:09,306 --> 00:06:10,641 Og ryk dig op. 68 00:06:15,646 --> 00:06:18,607 Okay, Cooper, men kør rundt i cirkler. 69 00:06:23,320 --> 00:06:25,697 -Ja, men hurtigere. -Okay, fuck det. 70 00:06:25,781 --> 00:06:29,076 Måske kan jeg ikke. I hvert fald ikke så godt som ham. 71 00:06:48,137 --> 00:06:52,391 Skal vi nogensinde tale om det her? 72 00:06:54,268 --> 00:06:55,644 Hvad du har lavet? 73 00:06:57,813 --> 00:06:58,939 Hvad jeg har lavet? 74 00:06:59,898 --> 00:07:03,861 Du læste min dagbog. Sådan begyndte det hele. 75 00:07:03,944 --> 00:07:05,612 Det gjorde jeg gudskelov. 76 00:07:06,321 --> 00:07:09,158 Ellers ville jeg ikke vide, hvor ulykkelig du er, 77 00:07:09,241 --> 00:07:11,743 og hvor meget du vil knalde din ekskæreste. 78 00:07:11,827 --> 00:07:15,247 Jeg er ikke ulykkelig. Det har jeg aldrig sagt. 79 00:07:15,330 --> 00:07:18,750 Men du vil gerne knalde din eks. Det kan ikke benægtes. 80 00:07:19,793 --> 00:07:23,672 Cooper, jeg... Det er bare tanker. 81 00:07:23,755 --> 00:07:26,091 Det er minder. 82 00:07:26,967 --> 00:07:28,760 Jeg har læst det hele, Billie. 83 00:07:30,846 --> 00:07:35,184 Det skulle jeg ikke have gjort. Og tro mig, nu... 84 00:07:39,188 --> 00:07:44,151 ...ville jeg ønske, jeg ikke havde. Men jeg vidste, at der foregik noget. 85 00:07:44,234 --> 00:07:48,322 Jeg kunne mærke, du stod op om natten, selv når Ellary ikke vågnede. 86 00:07:48,405 --> 00:07:51,950 Jeg burde have spurgt dig, men... 87 00:07:55,120 --> 00:07:58,373 Det er bare så længe siden. 88 00:08:01,710 --> 00:08:03,253 Du rørte mig ikke. 89 00:08:05,631 --> 00:08:08,759 -Hvorfor ikke? -Det ved jeg ikke. 90 00:08:09,968 --> 00:08:11,303 Jeg har ingen grund. 91 00:08:11,386 --> 00:08:14,681 Jeg indså det ikke, før jeg læste din dagbog. 92 00:08:16,016 --> 00:08:20,729 Jeg har ikke en affære. Jeg er stadig tiltrukket af dig. 93 00:08:23,315 --> 00:08:24,858 Jeg arbejder bare... 94 00:08:26,109 --> 00:08:27,319 ...og med børnene... 95 00:08:29,613 --> 00:08:31,823 Jeg tænker bare ikke så meget på det. 96 00:08:33,951 --> 00:08:35,911 Tydeligvis ikke så meget som dig. 97 00:08:37,496 --> 00:08:42,543 Det er som om der er en helt anden side af dig, som du ikke har fortalt om. 98 00:08:42,626 --> 00:08:44,711 Det ved jeg godt. 99 00:08:44,795 --> 00:08:47,631 Jeg havde sex med mange fyre. 100 00:08:47,714 --> 00:08:50,926 Troede du ikke, jeg ville elske dig på grund af det? 101 00:08:51,468 --> 00:08:52,511 Men ved du hvad? 102 00:08:53,595 --> 00:08:56,932 Det gør jeg stadig. Men hør her. 103 00:08:58,559 --> 00:09:03,355 Du skriver ikke om alle de andre fyre længere. Det er bare ham. 104 00:09:03,438 --> 00:09:07,734 Du er besat. Og det er ikke kun sex-delen, du skriver om. 105 00:09:07,818 --> 00:09:12,322 Du stiller spørgsmålstegn ved alt om vores liv, dine valg, 106 00:09:12,406 --> 00:09:13,907 og dit valg af mig. 107 00:09:15,659 --> 00:09:18,412 Er jeg bare en virkelig lang rebound? 108 00:09:18,495 --> 00:09:19,663 -Hvad? -Ja. 109 00:09:19,746 --> 00:09:23,584 -Er jeg det trygge og sikre valg? -Gud, nej. 110 00:09:23,667 --> 00:09:27,546 -En, der aldrig ville såre dig som ham. -Cooper, jeg elsker dig. 111 00:09:27,629 --> 00:09:29,047 Du er min mand. 112 00:09:30,048 --> 00:09:34,428 Du er far til mine børn. Jeg elsker, hvad vi har opbygget sammen. 113 00:09:34,970 --> 00:09:37,598 -Men det skriver du ikke om. -Det gjorde jeg. 114 00:09:38,223 --> 00:09:41,435 Fordi jeg har lavet laks til dig, 115 00:09:41,518 --> 00:09:45,230 jeg var sød ved dine forældre, og jeg rejste mig for en dame. 116 00:09:48,859 --> 00:09:50,736 Er du stadig forelsket i ham? 117 00:09:52,029 --> 00:09:54,156 For det føles virkelig sådan. 118 00:09:54,823 --> 00:09:55,824 Nej. 119 00:09:57,367 --> 00:10:00,621 Jeg elsker dig. Det har jeg altid gjort. 120 00:10:02,205 --> 00:10:03,582 Jeg besøgte ham. 121 00:10:05,250 --> 00:10:11,381 -Jeg ved, at du og Brad har talt sammen. -Jeg stødte på ham. Én gang. 122 00:10:11,465 --> 00:10:15,886 Men du fortalte mig det ikke. Hvorfor ikke? Han sagde, han skrev til dig. 123 00:10:15,969 --> 00:10:18,472 -Det er rigtigt, ja. -"Det er rigtigt, ja?" 124 00:10:19,056 --> 00:10:21,391 Hvem ved, hvad du ellers skjuler? 125 00:10:21,475 --> 00:10:24,561 -I kunne snildt have en affære. -Det har vi ikke. 126 00:10:24,645 --> 00:10:27,439 -Jeg sværger. -Men hvordan kan jeg stole på dig? 127 00:10:27,522 --> 00:10:31,443 Fordi han går ud med Sasha. 128 00:10:33,362 --> 00:10:34,237 Hvad? 129 00:10:34,321 --> 00:10:36,531 -Ja. -Pis med dig. 130 00:10:36,615 --> 00:10:39,242 Din bedste ven går ud med din ekskæreste? 131 00:10:39,326 --> 00:10:41,745 Ham, du åbenbart aldrig kom over? 132 00:10:41,828 --> 00:10:46,249 Jeg har lige fundet ud af det. Det har stået på i et år. De mødtes i Paris. 133 00:10:46,333 --> 00:10:47,959 Helt ærligt... 134 00:10:48,043 --> 00:10:51,171 -Du vil sige hvad som helst. -Lad os ringe til Sasha. 135 00:10:51,254 --> 00:10:53,465 -Hun kan selv sige det. -Hun er din bedste ven! 136 00:10:53,548 --> 00:10:57,010 -Hun siger, hvad du ønsker! -Jeg siger sandheden. 137 00:10:57,094 --> 00:11:00,180 Jeg mødte ham kun, fordi han er sammen med Sasha. 138 00:11:00,931 --> 00:11:03,934 -Lad mig bevise det. -Hvordan? 139 00:11:05,310 --> 00:11:09,648 Lad os spise middag med dem. Så kan du selv se det. 140 00:11:09,731 --> 00:11:13,527 Brad går ud med Sasha. Han betyder intet for mig. 141 00:11:13,610 --> 00:11:14,820 Seriøst? 142 00:11:15,404 --> 00:11:19,241 Hvis det er det, der skal til, så ja. 143 00:11:22,035 --> 00:11:24,538 Godt. Fint. 144 00:11:25,997 --> 00:11:29,084 -Lad os gøre det. -Okay, godt. Super. 145 00:11:33,714 --> 00:11:36,341 -Fandeme nej! -Kom nu, Sash. 146 00:11:36,425 --> 00:11:39,177 Skal jeg lyve for Cooper, verdens sødeste fyr? 147 00:11:39,261 --> 00:11:41,638 Han stoler ikke på mig. Han er besat. 148 00:11:41,722 --> 00:11:45,100 -Er han besat? -Han tror, vi har en affære. 149 00:11:45,183 --> 00:11:47,936 -Har I det? -Nej. 150 00:11:48,019 --> 00:11:51,148 Cooper tror mig ikke, så han skal høre det fra dig. 151 00:11:51,231 --> 00:11:56,027 At min eks-bolleven faktisk er min drømmefyr? 152 00:11:56,111 --> 00:11:59,531 Hvis han tror, at I er kærester, så er Brad udelukket... 153 00:11:59,614 --> 00:12:03,952 Så du vil vinde din mands tillid tilbage ved at få os til at lyve for ham? 154 00:12:04,828 --> 00:12:07,539 Nej. Det lyder slet ikke skørt. 155 00:12:08,457 --> 00:12:11,001 Du lovede, det ville stoppe, B. 156 00:12:12,169 --> 00:12:14,629 Det skal det nok. Det sværger jeg. 157 00:12:14,713 --> 00:12:19,009 -Det her vil få det til at stoppe. -Du kan godt høre dig selv, ikke? 158 00:12:21,678 --> 00:12:26,349 Lad os sige, at jeg tror på din skideskøre logik. 159 00:12:27,350 --> 00:12:31,897 Er det en god idé at lade Cooper og Brad være i samme rum? 160 00:12:32,898 --> 00:12:36,902 Han ved ikke, hvad der skete med jer, og hvor intenst det blev. 161 00:12:36,985 --> 00:12:41,823 -Det, han læste, var ret intenst. -Jeg taler ikke kun om sex-delen. 162 00:12:43,158 --> 00:12:47,370 Der er sket så meget mellem jer to. En ægte fortid. 163 00:12:49,289 --> 00:12:50,415 Det ved jeg godt. 164 00:12:52,000 --> 00:12:53,293 Hvad med dig? 165 00:12:54,711 --> 00:12:57,506 Er du okay med at være i samme rum som ham? 166 00:12:58,256 --> 00:13:00,217 Det er jeg nødt til at være. 167 00:13:07,057 --> 00:13:11,978 Fint. Jeg får Brad til det, men husk, hvad han gjorde ved dig. 168 00:13:12,479 --> 00:13:16,858 Mind dig selv om det. Bær det som en rustning, for han er din kryptonit. 169 00:13:20,862 --> 00:13:24,783 Nanogenics er fremtiden inden for moderne kræftbehandling. 170 00:13:25,450 --> 00:13:29,663 At give bedre mulighed for overlevelse og give det største afkast 171 00:13:29,746 --> 00:13:31,748 siden WhatsApp-opkøbet. 172 00:13:32,332 --> 00:13:34,000 Det er en unik mulighed 173 00:13:34,084 --> 00:13:37,337 for at gøre en forskel for millioner af mennesker. 174 00:13:38,421 --> 00:13:40,507 Vi håber, I også ser det sådan. 175 00:13:43,927 --> 00:13:46,638 -Imponerende. -Ja? 176 00:13:46,721 --> 00:13:51,309 -Måske kunne jeg stoppe lidt før... -Nej, det er perfekt, som det er. 177 00:13:52,519 --> 00:13:53,645 Virkelig? 178 00:13:54,563 --> 00:13:58,608 Du har principper. Det kan man tydeligt se. 179 00:13:59,192 --> 00:14:01,361 -Det ved jeg nu ikke. -Det gør jeg. 180 00:14:03,989 --> 00:14:06,575 Sidste år lukkede jeg UniBank-fusionen 181 00:14:06,658 --> 00:14:09,369 og fik den højeste bonus af alle kvinder, 182 00:14:09,452 --> 00:14:13,373 og alle sagde, at det var mit øjeblik, og jeg troede på dem. 183 00:14:13,456 --> 00:14:14,708 Det lyder utroligt. 184 00:14:15,625 --> 00:14:21,089 Men så læste jeg en artikel om en ny 3D-bioprint-virksomhed, 185 00:14:21,172 --> 00:14:25,594 der kan gøre organtransplantationer tilgængelige over hele verden, 186 00:14:26,595 --> 00:14:32,183 og jeg indså, at min succes var en total fiasko. 187 00:14:32,767 --> 00:14:34,477 Hvad snakker du om? 188 00:14:35,520 --> 00:14:42,527 Jeg begyndte med en drøm om at ændre verden med penge. 189 00:14:43,612 --> 00:14:47,324 Men pengene ændrede mig. 190 00:14:48,074 --> 00:14:49,868 Og jeg gav slip på den drøm. 191 00:14:51,161 --> 00:14:53,079 Men fyren i artiklen? 192 00:14:54,831 --> 00:14:56,416 Han havde stadig den drøm. 193 00:14:57,375 --> 00:14:59,169 Og han realiserede den. 194 00:15:00,629 --> 00:15:04,132 Det var mit første interview. Måske mit sidste. 195 00:15:04,215 --> 00:15:06,760 -Firmaet har ikke tjent en øre. -Det gør de. 196 00:15:06,843 --> 00:15:09,846 Det har de bare at gøre. Jeg har købt tusind aktier. 197 00:15:12,265 --> 00:15:17,145 Du er grunden til, at jeg sagde mit job op og kom her for at arbejde. 198 00:15:18,063 --> 00:15:20,941 Så... tak. 199 00:15:21,566 --> 00:15:22,901 Ja. 200 00:15:22,984 --> 00:15:27,447 Jeg arrangerer det hele til middag, og i morgen får du aftalen i hus. 201 00:15:28,448 --> 00:15:30,367 -De vil elske dig. -Vi får se. 202 00:15:31,242 --> 00:15:33,036 Lad være. 203 00:15:33,119 --> 00:15:35,705 Man kan kun elske Cooper Connelly. 204 00:15:49,386 --> 00:15:53,598 En rustning lavet af alle de slemme ting, Brad gjorde. 205 00:15:54,975 --> 00:15:56,351 Det burde være let nok. 206 00:16:03,191 --> 00:16:04,901 Nogle bærer nag. 207 00:16:04,985 --> 00:16:10,156 Det er en overlevelsesmekanisme. Den eneste fordel ved en dårlig oplevelse. 208 00:16:11,074 --> 00:16:14,244 Men mig? Jeg glemmer alt det dårlige. 209 00:16:16,121 --> 00:16:17,330 Indtil jeg ikke gør. 210 00:16:30,301 --> 00:16:31,302 Hej. 211 00:16:41,187 --> 00:16:43,398 Der er du. Hvad er der i vejen? 212 00:16:47,402 --> 00:16:48,695 Jeg er gået over tid. 213 00:16:50,822 --> 00:16:52,323 På hvilken måde? 214 00:17:05,754 --> 00:17:07,422 Har du taget den? 215 00:17:11,009 --> 00:17:12,302 Jeg var for bange. 216 00:17:14,304 --> 00:17:15,597 Hvis du er... 217 00:17:20,852 --> 00:17:22,395 Hvad vil du gøre ved det? 218 00:17:28,234 --> 00:17:29,235 Du godeste. 219 00:17:30,195 --> 00:17:31,196 Selvfølgelig. 220 00:17:33,031 --> 00:17:34,991 -Selvfølgelig hvad? -Selvfølgelig. 221 00:17:38,411 --> 00:17:43,458 Det er ikke kun mig, okay? Det er os. 222 00:17:44,584 --> 00:17:47,087 Hvad gør vi ved det? 223 00:17:47,170 --> 00:17:49,214 Billie, kom nu. 224 00:17:50,340 --> 00:17:52,592 Vi vil ikke have det. 225 00:17:53,843 --> 00:17:57,639 Du har mindst to år tilbage af din ph.d. Du vil ikke have det. 226 00:17:59,599 --> 00:18:00,600 Okay. 227 00:18:01,851 --> 00:18:05,146 Men hvad hvis jeg vil? 228 00:18:08,066 --> 00:18:09,067 Billie... 229 00:18:12,570 --> 00:18:13,571 Nej. 230 00:18:17,492 --> 00:18:19,994 Måske skulle du have været mere forsigtig. 231 00:18:21,621 --> 00:18:25,625 -Men du er aldrig forsigtig med noget. -Hvad havde du forventet? 232 00:18:26,292 --> 00:18:28,753 Du kender min familie, okay? 233 00:18:28,837 --> 00:18:32,132 Hvorfor tror du, jeg ved noget om at være far? 234 00:18:32,215 --> 00:18:36,010 -Selvfølgelig vil jeg ikke have det. -Selvfølgelig. 235 00:18:36,094 --> 00:18:37,804 -Billie, vent. -Ja. Nej. 236 00:18:39,305 --> 00:18:42,684 Du gør præcis det, din stedfar sagde. 237 00:18:42,767 --> 00:18:47,564 Det du sagde, du ikke ville gøre imod mig. Du stikker af, når det bliver svært. 238 00:18:47,647 --> 00:18:49,983 -Jeg stikker ikke af! -Jo, du gør sgu! 239 00:18:52,360 --> 00:18:53,194 Billie! 240 00:19:03,872 --> 00:19:04,873 Hej. 241 00:19:13,173 --> 00:19:14,757 Vi kører om ti minutter. 242 00:19:17,093 --> 00:19:18,094 Okay. 243 00:19:25,101 --> 00:19:27,729 Godaften. Vil I bestille drinks? 244 00:19:28,813 --> 00:19:32,442 Nej, tak. Vi venter stadig på gæsterne. 245 00:19:33,026 --> 00:19:35,612 -Måske lidt vand, tak. -Selvfølgelig. 246 00:19:43,620 --> 00:19:46,206 Hudson har klaret sig så godt. 247 00:19:46,289 --> 00:19:49,709 Jeg tror, han begynder at kunne lide skolen. 248 00:19:51,419 --> 00:19:52,462 Tak. 249 00:19:54,214 --> 00:19:55,215 Og... 250 00:19:56,549 --> 00:20:01,304 Miss Brenda sagde, at han delte sin snack med Hannah i dag. Tak. 251 00:20:01,387 --> 00:20:04,766 Måske er han lidt lun på hende. Han har da god smag. 252 00:20:04,849 --> 00:20:07,101 Billie, jeg beder dig. Hold nu op. 253 00:20:08,019 --> 00:20:11,564 Du prøver at gøre det normalt, og intet ved dette er normalt. 254 00:20:18,196 --> 00:20:22,242 Francesca. Hvordan går det med partnerne? 255 00:20:22,325 --> 00:20:27,580 Hvor er du? Kan du komme tilbage til byen nu? 256 00:20:30,959 --> 00:20:35,546 Jeg er til middag. Hvad sker der? Jeg kan komme ind bagefter. 257 00:20:35,630 --> 00:20:41,177 Jeg har talt for dig hele aftenen, og nu vil alle tale med geniet. 258 00:20:42,011 --> 00:20:42,845 Det er løgn. 259 00:20:42,929 --> 00:20:46,891 Jeg gør mit bedste, men jeg kan ikke imponere, som du kan. 260 00:20:46,975 --> 00:20:48,393 Nå, det... 261 00:20:48,476 --> 00:20:52,188 Og en snak med cheferne kunne være god eksponering for dig. 262 00:20:52,272 --> 00:20:57,110 -Hvad med det? -Ja, jeg kommer så hurtigt, jeg kan. 263 00:20:57,610 --> 00:21:00,113 -Skønt. Vi ses snart. -Okay? Vi ses. 264 00:21:05,076 --> 00:21:08,079 Skal du ind til byen? I aften? 265 00:21:09,914 --> 00:21:10,915 Så er de her. 266 00:21:34,105 --> 00:21:36,524 -Hej skat. -Hej. 267 00:21:37,859 --> 00:21:40,111 -Går det? -Ja. Ja, det går fint. 268 00:21:40,194 --> 00:21:42,447 -Coop. -Altså, Billie. 269 00:21:42,530 --> 00:21:44,073 Godt at se dig igen. 270 00:21:55,501 --> 00:21:58,963 -Det er min mand. -Ja, vi har mødtes. 271 00:21:59,714 --> 00:22:01,883 Ja. Det er rigtigt. 272 00:22:02,508 --> 00:22:05,261 Godt. Lad os sidde ned. 273 00:22:05,345 --> 00:22:06,512 -Ja? -Ja. 274 00:22:13,311 --> 00:22:16,314 Coop. Jeg har savnet dig. 275 00:22:16,898 --> 00:22:19,108 Ja, det er alt for længe siden. 276 00:22:19,192 --> 00:22:21,110 Var det nemt nok at finde vej? 277 00:22:21,194 --> 00:22:22,779 -Ja. -Supernemt. 278 00:22:22,862 --> 00:22:27,492 Vi tog min motorcykel, så vi gled ind og ud af trafikken. 279 00:22:30,119 --> 00:22:32,872 Sasha har altid elsket motorcykler. 280 00:22:32,955 --> 00:22:35,124 Du kender mig. Jeg elsker fare. 281 00:22:35,875 --> 00:22:38,503 Vi sætter pris på, at I kom. 282 00:22:38,586 --> 00:22:41,631 Jeg havde aldrig forestillet mig dig i forstæderne. 283 00:22:43,758 --> 00:22:45,259 Men når jeg ser det nu... 284 00:22:47,845 --> 00:22:50,264 Jeg elsker virkelig at være her. 285 00:22:50,348 --> 00:22:54,185 Det var Billies idé at flytte herud. 286 00:22:54,268 --> 00:22:55,770 Ja, det er bare så... 287 00:22:56,979 --> 00:22:57,980 ...grønt. 288 00:22:59,232 --> 00:23:00,233 Det savnede jeg. 289 00:23:01,901 --> 00:23:03,027 Og fredfyldt. 290 00:23:03,111 --> 00:23:06,656 Det er bestemt meget enklere end byen. 291 00:23:06,739 --> 00:23:08,950 Siger en, der kun har boet der. 292 00:23:10,451 --> 00:23:15,873 Jeg fortalte Cooper, at I to mødtes i Paris sidste år. 293 00:23:15,957 --> 00:23:20,128 Ja. Det var faktisk lidt af et tilfælde. Jeg var til konference. 294 00:23:20,211 --> 00:23:23,381 Brad var på turné med et af hans bands. 295 00:23:23,464 --> 00:23:27,760 Vi løb ind i hinanden på Arpege, hvilket førte til drinks på Bisou. 296 00:23:28,428 --> 00:23:33,724 Før jeg vidste af det, dansede vi til den lyse morgen på Chez Moune. 297 00:23:34,725 --> 00:23:38,396 Det ene førte til det andet, og her er vi. 298 00:23:38,479 --> 00:23:42,984 Jeg gjorde holdt med Kicking Fire. Kan du huske dem, Billie? 299 00:23:44,986 --> 00:23:46,988 -Ikke rigtig. -Hvad? 300 00:23:48,614 --> 00:23:50,116 Du elskede dem. 301 00:23:50,199 --> 00:23:53,202 Du sagde, det var White Stripes med en smule Bowie. 302 00:23:53,828 --> 00:23:57,457 Jeg ville ikke hyre dem, men Billie overtalte mig. 303 00:23:57,540 --> 00:23:59,000 Du kender din kone. 304 00:23:59,876 --> 00:24:03,171 Når hun vil have noget, kan hun være overbevisende. 305 00:24:05,756 --> 00:24:09,844 Så I har været sammen i over et år? 306 00:24:11,429 --> 00:24:13,556 Føles det ikke akavet? 307 00:24:14,307 --> 00:24:18,895 Du datede min kone, og nu dater du hendes bedste ven. 308 00:24:18,978 --> 00:24:21,606 Cooper, jeg har det fint med det. 309 00:24:21,689 --> 00:24:25,610 Jeg har datet alle andre i New York, hvorfor ikke Brad? 310 00:24:25,693 --> 00:24:28,696 Ja, og vi har en lang fortid sammen. 311 00:24:28,779 --> 00:24:31,157 Vi er alle sammen forbundet. 312 00:24:31,240 --> 00:24:33,493 Du er ikke særlig forbundet. 313 00:24:33,576 --> 00:24:38,122 Måske dig og Sasha. Bestemt Billie og Sasha. 314 00:24:39,207 --> 00:24:43,127 -Billie har aldrig nævnt dig. -Måske har det sine grunde. 315 00:24:44,712 --> 00:24:47,089 Måske skulle vi få nogle drinks. 316 00:24:47,173 --> 00:24:49,175 Ja. Alkohol. Jeg takker. 317 00:24:49,258 --> 00:24:51,636 Hej. 318 00:24:51,719 --> 00:24:54,847 Kan vi bestille drinks nu? 319 00:24:54,931 --> 00:24:58,726 -Bestemt. Hvad skulle det være? -En meget stærk vodka martini. 320 00:24:58,809 --> 00:25:01,687 Manhattan til mig. Selvfølgelig. 321 00:25:02,396 --> 00:25:04,232 En Macallan, uden is. 322 00:25:04,315 --> 00:25:07,235 Og hun får et glas Opus One. 323 00:25:08,653 --> 00:25:10,112 Ikke mere Jack og Coke? 324 00:25:11,447 --> 00:25:13,699 Jeg drikker ikke whisky længere. 325 00:25:13,783 --> 00:25:16,744 Ja, hun har fået mere klasse med årene. 326 00:25:17,578 --> 00:25:20,414 Cooper, jeg forstår, at du er bankmand. 327 00:25:21,999 --> 00:25:23,167 Det lyder sjovt. 328 00:25:24,669 --> 00:25:30,007 Ja. Ja, Cooper gør fremskridt i VK-verdenen. 329 00:25:30,091 --> 00:25:33,010 Skat, du bør fortælle dem om energiaftalen, 330 00:25:33,094 --> 00:25:35,179 du har arbejdet på i San Francisco. 331 00:25:35,763 --> 00:25:39,016 Vi lukkede den aftale for et halvt år siden. 332 00:25:42,979 --> 00:25:44,814 Javel. Godt. 333 00:25:45,690 --> 00:25:49,443 Der er så mange aftaler, at det er svært at følge med. 334 00:25:49,527 --> 00:25:51,112 Billie har haft så travlt. 335 00:25:51,195 --> 00:25:54,699 Med babyen, vores anden, 336 00:25:55,283 --> 00:25:58,160 og alle ændringerne under udvidelsen. 337 00:25:58,244 --> 00:26:00,913 Ja, Billie fortalte mig om det. Går det godt? 338 00:26:00,997 --> 00:26:04,917 Jeg skal holde salgstale i morgen. Vi prøver at købe Nanogenics. 339 00:26:05,501 --> 00:26:08,629 Det er en revolutionerende behandling af kræft, 340 00:26:08,713 --> 00:26:11,966 så jeg beder partnerne om at investere 70 millioner, 341 00:26:12,049 --> 00:26:14,635 så vi kan redde utallige liv. 342 00:26:14,719 --> 00:26:17,722 Coop, det er da fantastisk. 343 00:26:17,805 --> 00:26:22,518 Tak. Det er måske ikke så sjovt som at drive et pladeselskab, 344 00:26:22,602 --> 00:26:27,815 men jeg ved ikke. Nogle synes, det er vigtigt. 345 00:26:28,649 --> 00:26:32,153 Uden tvivl. Gudskelov for fyre som dig. 346 00:26:34,071 --> 00:26:36,198 -Amen. -Værsgo. 347 00:26:38,701 --> 00:26:41,704 Og dig, Billie? 348 00:26:42,371 --> 00:26:44,123 Hvordan går det på arbejdet? 349 00:26:44,206 --> 00:26:47,501 Det er vel dr. Billie nu? 350 00:26:48,878 --> 00:26:53,132 Har Sasha ikke sagt det? 351 00:26:53,716 --> 00:26:57,803 Jeg... droppede min ph.d. 352 00:26:59,555 --> 00:27:02,141 -Midlertidig. -Mener du det? 353 00:27:02,975 --> 00:27:06,062 Men den uddannelse betød alt for dig. 354 00:27:07,021 --> 00:27:11,567 Det ændrede sig, da jeg blev gravid. Jeg ville være tættere på hjemmet, 355 00:27:11,651 --> 00:27:15,821 så jeg begyndte at arbejde som skolepsykolog. 356 00:27:16,489 --> 00:27:18,908 Billie har ændret livet for mange elever. 357 00:27:18,991 --> 00:27:20,785 -De elsker hende der. -Bestemt. 358 00:27:20,868 --> 00:27:23,162 Elsker du det også, Billie? 359 00:27:23,245 --> 00:27:25,331 Det gør jeg. Ja. 360 00:27:26,415 --> 00:27:31,212 Men jeg tager lidt fri fra det hele lige nu. 361 00:27:31,295 --> 00:27:34,465 -For at være sammen med mine børn. -Så du er husmor. 362 00:27:34,548 --> 00:27:37,009 -Brad. -Det er verdens vigtigste job. 363 00:27:37,093 --> 00:27:39,512 Jeg planlægger at vende tilbage til det. 364 00:27:40,638 --> 00:27:41,639 Til det hele. 365 00:27:41,722 --> 00:27:45,142 Vent lidt. Kun hvis du vil, skat. 366 00:27:45,226 --> 00:27:47,978 Billie er en fantastisk mor. Børnene trives... 367 00:27:48,062 --> 00:27:51,607 Ja. Jeg ved, hvor vigtigt dit arbejde var for dig. 368 00:27:51,691 --> 00:27:57,154 Du har altid sagt, du ville have et stort liv. Derfor forlod du Georgia. 369 00:27:57,238 --> 00:27:58,781 Dette er ikke Georgia. 370 00:28:00,366 --> 00:28:02,451 -Tro mig. -Naturligvis ikke. 371 00:28:02,535 --> 00:28:04,370 Så længe du er lykkelig, B. 372 00:28:07,164 --> 00:28:11,293 Det er alt, hvad jeg ønsker. Det mener jeg virkelig. 373 00:28:15,297 --> 00:28:16,298 Det er jeg... 374 00:28:18,384 --> 00:28:22,555 -Virkelig, virkelig lykkelig. -Godt. Det er jeg glad for. 375 00:28:30,438 --> 00:28:35,526 Jeg prøver bare at forstå det nye dig. 376 00:28:35,609 --> 00:28:39,697 Du er pigen, der plejede at starte sin aften klokken to om natten. 377 00:28:41,449 --> 00:28:46,370 Dansede på baren ved Tortilla Flats, løbede rundt på Costa Ricas strande. 378 00:28:46,454 --> 00:28:52,209 -Godt. Hvad fanden laver du? -Billie og jeg var i Tamarindo i en uge. 379 00:28:52,293 --> 00:28:55,963 Vi levede af papaja og tequila og svømmede i havet... 380 00:28:57,006 --> 00:28:59,925 ...mærkede bølgerne mod vores hud... 381 00:29:00,551 --> 00:29:03,345 ...den varme caribiske brise gennem håret. 382 00:29:10,519 --> 00:29:13,773 Det var så varmt. 39 grader i skyggen. 383 00:29:14,398 --> 00:29:19,236 Vi havde ikke tøj på under hele opholdet. Vel? 384 00:29:33,083 --> 00:29:36,796 Vi lod som om vi var strandet på et lagunerev i Stillehavet 385 00:29:36,879 --> 00:29:39,465 og ventede på, at nogen reddede os. 386 00:29:44,553 --> 00:29:48,057 Men vi ville ikke findes. Vi ønskede aldrig at komme hjem. 387 00:30:06,367 --> 00:30:09,537 Så er det nok. Hvem tror du, du er? 388 00:30:09,620 --> 00:30:11,872 Undskyld. Jeg skal pudre næsen. 389 00:30:13,749 --> 00:30:17,795 Du skal ikke tro, at du narrer nogen. 390 00:30:17,878 --> 00:30:21,173 -Hvad snakker du om? -Rend mig. Jeg kender din type. 391 00:30:21,257 --> 00:30:24,301 Du er typen, kvinder knepper, når de er i 20'erne. 392 00:30:24,385 --> 00:30:29,014 Du er vild og farlig. Du er sjov, indtil de får dig ud af deres system. 393 00:30:29,098 --> 00:30:32,226 Du er bare midlertidig, indtil en som mig dukker op. 394 00:30:32,726 --> 00:30:36,897 -En ægte. -Ikke alle får det ud af systemet. 395 00:30:40,109 --> 00:30:42,778 Undskyld mig. Jeg skal også slå en streg. 396 00:30:52,955 --> 00:30:56,292 Hvad laver du? Skrub ud. 397 00:30:57,585 --> 00:31:00,963 -Billie... -Lad være. Rør mig ikke. 398 00:31:01,046 --> 00:31:04,633 -Du må holde op. -Jeg opgiver dig ikke. Os. 399 00:31:04,717 --> 00:31:06,760 -Der er ikke noget os. -Jo. 400 00:31:06,844 --> 00:31:08,929 -Det vil der altid være. -Åh Gud. 401 00:31:09,013 --> 00:31:11,932 Hvis du var lykkelig, ville jeg lade dig være. 402 00:31:12,016 --> 00:31:15,352 Det er jeg. Jeg er lykkelig. 403 00:31:15,436 --> 00:31:19,023 Nej, du er ikke, det kan jeg se. Jeg kender dig, Billie. 404 00:31:19,106 --> 00:31:20,107 Nej, du gør ej. 405 00:31:22,359 --> 00:31:23,402 Ikke længere. 406 00:31:23,485 --> 00:31:27,031 I otte år har jeg hadet mig selv for at have såret dig. 407 00:31:28,282 --> 00:31:31,994 Jeg troede aldrig, jeg fik chancen for at sige undskyld. 408 00:31:34,079 --> 00:31:36,790 Og nu, hvor jeg har den, giver jeg ikke slip. 409 00:31:37,625 --> 00:31:39,543 Det ønsker du heller ikke. 410 00:31:42,463 --> 00:31:43,964 Bare sig mig én ting. 411 00:31:45,591 --> 00:31:48,969 Knepper de? Kom nu, Sash. 412 00:31:49,053 --> 00:31:51,889 Jeg ved, han ikke er din kæreste. Jeg er ikke dum. 413 00:31:52,723 --> 00:31:54,016 -Cooper... -Nej, stop. 414 00:31:54,099 --> 00:31:57,478 Hvorfor gør du det her? Hvorfor beskytter du hende? 415 00:31:57,561 --> 00:31:59,772 Billie har det svært. 416 00:32:00,606 --> 00:32:04,944 Det er ikke en rød Porsche eller en halvt så gammel dulle, 417 00:32:05,027 --> 00:32:11,825 men det er hendes egen fødselsdepression og midtvejskrise som mor til to. 418 00:32:13,619 --> 00:32:14,620 Hør her. 419 00:32:15,412 --> 00:32:21,418 Billie elsker dig. Hun er bare forvirret. 420 00:32:23,963 --> 00:32:28,133 Jeg beder dig. Opgiv hende ikke, Coop. 421 00:32:28,717 --> 00:32:31,345 Hvad fanden tror du, jeg laver her? 422 00:32:32,471 --> 00:32:35,641 Det kan du ikke. Jeg er gift. 423 00:32:38,686 --> 00:32:40,771 Skal jeg være lykkelig? 424 00:32:41,897 --> 00:32:45,401 Du fik chancen, og du knuste mit hjerte. 425 00:32:46,610 --> 00:32:50,197 -Du ødelagde mig. -Det ved jeg. 426 00:32:52,449 --> 00:32:56,996 Og det tager livet af mig. Men jeg er ikke den samme som før. 427 00:32:58,330 --> 00:33:01,000 -Klart. -Jeg mener det. Jeg har forandret mig. 428 00:33:02,376 --> 00:33:03,544 Der er sket noget. 429 00:33:04,503 --> 00:33:08,007 Og da det skete, var du den eneste, jeg ville fortælle det. 430 00:33:11,135 --> 00:33:12,219 Åbn døren. 431 00:33:16,181 --> 00:33:19,184 -Åbn døren nu! -Cooper? 432 00:33:24,356 --> 00:33:27,359 Jeg sagde, du skulle holde dig fra min kone! 433 00:33:27,443 --> 00:33:29,528 Cooper, jeg er så ked af det. 434 00:33:29,611 --> 00:33:32,281 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 435 00:33:33,115 --> 00:33:36,243 Vi har en familie. Vi har et liv. 436 00:33:37,119 --> 00:33:39,955 Jeg har kun elsket dig 437 00:33:40,039 --> 00:33:44,209 og givet dig alt, hvad du ville have, inklusive det pis om ham. 438 00:33:45,210 --> 00:33:48,464 Men du behandler mig som en trøstepræmie. 439 00:33:48,547 --> 00:33:51,633 -Jeg får kvalme! -Jeg er så ked af det, Cooper. 440 00:33:58,348 --> 00:34:01,060 Francesca. Jeg er på vej. 441 00:34:01,769 --> 00:34:03,562 Cooper, vent nu. 442 00:34:04,146 --> 00:34:06,356 -Coop, vent. -Sash, lad mig være. 443 00:34:10,569 --> 00:34:12,321 Hvad fanden laver du? 444 00:34:15,324 --> 00:34:19,161 Du gav ham en million chancer, og han knuste dit hjerte hver gang. 445 00:34:19,244 --> 00:34:22,664 Men der er altid en chance til, ikke? Selv nu. 446 00:34:22,748 --> 00:34:23,832 Sash... 447 00:34:23,916 --> 00:34:28,045 Hvis det er det, du vil, er det mellem jer to. 448 00:34:29,088 --> 00:34:31,006 Jeg vil ikke være en del af det. 449 00:34:41,016 --> 00:34:42,017 Lad være. 450 00:35:19,346 --> 00:35:20,347 Hop på. 451 00:35:25,853 --> 00:35:27,146 Jeg kører dig hjem. 452 00:36:45,766 --> 00:36:48,810 -Er du Billie Mann? -Ja. 453 00:36:55,984 --> 00:36:58,070 -Skriv under her. -Okay. 454 00:37:00,489 --> 00:37:01,490 Tak. 455 00:37:18,674 --> 00:37:20,634 JEG ER EN NARRØV 456 00:37:22,678 --> 00:37:25,389 DRENGE - PIGER 457 00:37:44,658 --> 00:37:46,868 DU MÅ IKKE KRYMPE MIG! 458 00:38:08,807 --> 00:38:10,475 Skrev du om mig? 459 00:38:16,648 --> 00:38:17,774 Ja. 460 00:38:20,777 --> 00:38:22,195 Alle de bedste dele. 461 00:38:23,739 --> 00:38:25,741 Og der var mange af dem. 462 00:38:40,047 --> 00:38:41,173 Billie. 463 00:38:52,392 --> 00:38:54,144 Du har børn nu. 464 00:39:02,361 --> 00:39:03,487 Må jeg se dem? 465 00:39:29,554 --> 00:39:31,306 Du bliver en fantastisk mor. 466 00:39:35,435 --> 00:39:37,562 Og du bliver en fantastisk far. 467 00:39:40,232 --> 00:39:41,233 Jeg ved det. 468 00:40:09,177 --> 00:40:10,887 -Cooper! -Connelly. 469 00:40:10,971 --> 00:40:13,432 Hvordan går det? Godt at se dig. 470 00:40:13,515 --> 00:40:16,309 -Du er dagens mand i skysovs. -Må Gud høre dig. 471 00:40:39,374 --> 00:40:40,709 De er smukke. 472 00:40:55,724 --> 00:40:56,933 Du er smuk. 473 00:41:25,670 --> 00:41:27,297 Han har ret, Coop. 474 00:41:27,380 --> 00:41:29,382 Vi skal have et nyt navn. 475 00:41:29,466 --> 00:41:33,470 Hvad fanden er Nanogenics? Det lyder som om vi avler små mennesker. 476 00:41:34,221 --> 00:41:37,849 Til den rette pris kan du kalde det, hvad du vil. Ikke? 477 00:41:37,933 --> 00:41:40,977 -Her er din bil. -Godt at se dig, sønnike. 478 00:41:41,061 --> 00:41:43,813 -I lige måde. -Godt. Godnat. 479 00:41:43,897 --> 00:41:46,900 -Få noget søvn. Vi ses i morgen. -I lige måde. Godt. 480 00:41:47,526 --> 00:41:49,569 -Hav en god aften. Godt. -Godnat. 481 00:41:54,658 --> 00:41:57,327 Du gjorde i hvert fald indtryk. 482 00:41:59,538 --> 00:42:00,789 Som jeg sagde. 483 00:42:02,040 --> 00:42:04,668 Man kan kun elske Cooper Connelly. 484 00:42:05,961 --> 00:42:07,837 Det må tiden vel vise. 485 00:42:19,558 --> 00:42:20,559 Det er sent. 486 00:42:22,811 --> 00:42:24,020 Jeg må hellere gå. 487 00:42:31,403 --> 00:42:32,862 Jeg skaffer en taxa dig. 488 00:42:34,656 --> 00:42:35,824 Taxi! 489 00:42:46,793 --> 00:42:48,128 Kom godt hjem. 490 00:43:00,724 --> 00:43:06,187 Måske skulle vi alligevel prøve den whisky-bar. 491 00:43:08,690 --> 00:43:10,442 I nærheden af dig? 492 00:43:14,404 --> 00:43:15,405 Ja. 493 00:45:04,973 --> 00:45:07,475 Tekster af: Kasper Erik Nielsen