1 00:00:07,153 --> 00:00:09,321 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:42,480 --> 00:00:43,939 Чорт. 3 00:00:46,025 --> 00:00:46,901 Надзвичайно. 4 00:00:48,986 --> 00:00:49,987 Що? 5 00:00:50,696 --> 00:00:53,199 -Скажи, що надзвичайно? -Ти надзвичайна. 6 00:01:01,707 --> 00:01:04,877 Кажуть, коли сходиш на вершину Евересту, паморочиться у голові. 7 00:01:06,253 --> 00:01:07,838 Тебе починає нудити. 8 00:01:12,760 --> 00:01:15,012 Але ти на вершині світу. 9 00:01:25,397 --> 00:01:28,442 -Тебе можуть побачити! -Мені байдуже! Байдуже! 10 00:01:28,526 --> 00:01:31,153 Той чудовий момент, коли зупиняється серце, 11 00:01:31,237 --> 00:01:34,156 у більшості людей трапляється лише разужитті. 12 00:01:37,409 --> 00:01:38,828 І це добре. 13 00:01:40,788 --> 00:01:43,207 Бо якби вони траплялися частіше… 14 00:01:44,750 --> 00:01:46,168 це могло б вас вбити. 15 00:01:54,468 --> 00:01:56,971 КАЖУТЬ, КОЛИ СХОДИШ НА ВЕРШИНУ ЕВЕРЕСТУ… 16 00:02:15,739 --> 00:02:17,950 Лише погляньте, які у нас вії. 17 00:02:20,536 --> 00:02:23,080 Ти просто шикарна. 18 00:02:23,831 --> 00:02:24,832 Ти це знаєш? 19 00:02:26,083 --> 00:02:26,917 Так. 20 00:02:43,517 --> 00:02:46,270 БРЕХУХА. 21 00:02:51,567 --> 00:02:54,945 ВИДАЛИТИ ПОВІДОМЛЕННЯ 22 00:03:23,224 --> 00:03:24,058 Привіт. 23 00:03:25,684 --> 00:03:26,518 Привіт. 24 00:03:27,645 --> 00:03:28,771 Що ти робиш? 25 00:03:29,271 --> 00:03:32,566 Я подумала, що ми можемо закінчити те, що почали минулого вечора. 26 00:03:35,444 --> 00:03:38,239 Я маю йти на роботу, люба. Я запізнюсь. 27 00:03:38,322 --> 00:03:40,199 То запізнись. 28 00:03:40,282 --> 00:03:41,951 -Біллі. -Що? 29 00:03:50,209 --> 00:03:52,920 У «Ягуарі» досі горить індикатор технічного обслуговування. 30 00:03:57,216 --> 00:03:58,801 Коли ти полагодиш машину? 31 00:04:18,195 --> 00:04:21,365 -Вони можуть забрати її о другій. -Чудово. 32 00:04:22,700 --> 00:04:23,742 Бувай, солоденька. 33 00:04:24,493 --> 00:04:26,412 Буба! Привіт. 34 00:04:26,495 --> 00:04:29,290 Гарного дня в садочку. Люблю тебе, малий. 35 00:04:32,376 --> 00:04:33,210 Побачимось. 36 00:04:34,211 --> 00:04:35,045 Бувай. 37 00:04:53,981 --> 00:04:55,065 Бред правий. 38 00:04:56,233 --> 00:04:57,526 Я брехуха. 39 00:05:01,322 --> 00:05:03,991 Я багато думала про нього. 40 00:05:07,161 --> 00:05:07,995 Вочевидь. 41 00:05:08,954 --> 00:05:10,289 СОБІ САМІЙ 19 ЧЕРВНЯ 42 00:05:12,791 --> 00:05:15,461 Пам'ятаю ніч, коли я почала писати цей щоденник. 43 00:05:16,628 --> 00:05:20,424 Сьогодні Елларі виповнюється місяць, і вона досі переважно не спить ночами. 44 00:05:20,507 --> 00:05:21,884 А значить не сплю і я. 45 00:05:24,219 --> 00:05:27,723 Перші місяці з новонародженою дитиною схожі на дивний кокон. 46 00:05:29,058 --> 00:05:30,684 Люди називають це ізоляцією. 47 00:05:37,733 --> 00:05:38,942 Добре. 48 00:05:40,319 --> 00:05:41,904 Так. 49 00:05:42,488 --> 00:05:44,406 Добре. Так. 50 00:05:44,490 --> 00:05:49,536 Ти маєш не забувати приймати душ, одягатись, виходити на люди. 51 00:05:51,663 --> 00:05:52,915 Ти виснажена. 52 00:05:52,998 --> 00:05:55,376 Ти у дупі. 53 00:05:55,459 --> 00:05:56,502 І ти це знаєш. 54 00:06:04,843 --> 00:06:05,928 Все добре. 55 00:06:06,011 --> 00:06:07,554 Те саме було із Хадсоном. 56 00:06:07,638 --> 00:06:08,972 О боже мій. 57 00:06:09,556 --> 00:06:11,892 Знаю, знаю. 58 00:06:12,851 --> 00:06:14,895 Але потім діти дорослішають, і стає легше. 59 00:06:14,978 --> 00:06:16,688 Знаю. Все гаразд. 60 00:06:16,772 --> 00:06:19,066 Ти думаєш: «Нам варто завести ще одну дитину». 61 00:06:19,149 --> 00:06:20,401 Усе добре. 62 00:06:21,276 --> 00:06:25,572 І одного дня ти просинаєшся та стаєш геть іншою людиною. 63 00:06:27,408 --> 00:06:30,411 Це більше любові, ніж ви колись могли собі уявити. 64 00:06:31,412 --> 00:06:32,329 Але тим не менш… 65 00:06:34,081 --> 00:06:35,707 ти не перестаєш дивуватись… 66 00:06:37,793 --> 00:06:39,503 куди поділась та інша дівчина? 67 00:06:43,757 --> 00:06:47,594 Я подумала, якби я могла викинути це з моєї голови, на папір, 68 00:06:48,470 --> 00:06:49,555 то мені б стало краще. 69 00:06:52,433 --> 00:06:55,811 Але зараз, схоже, я не можу зупинитись. 70 00:07:31,638 --> 00:07:33,599 Прокинься, сплячий красень. 71 00:07:35,851 --> 00:07:37,102 Годі тобі. 72 00:07:37,686 --> 00:07:40,314 -Забери це від мене. -Ні. 73 00:07:40,814 --> 00:07:45,444 Ніхто не повірить у таку ідеальну дупу, якщо тільки не зафіксувати її на відео. 74 00:07:47,529 --> 00:07:49,907 -Зараз я тебе ненавиджу. -Що ж… 75 00:07:51,116 --> 00:07:53,327 За хвилину це зміниться. 76 00:07:53,410 --> 00:07:54,244 Гаразд. 77 00:07:59,917 --> 00:08:00,876 Поглянь на себе. 78 00:08:03,837 --> 00:08:05,130 Поглянь на нас. 79 00:08:23,106 --> 00:08:24,191 Хадсоне. 80 00:08:26,693 --> 00:08:27,861 Хадсоне? 81 00:08:28,529 --> 00:08:29,738 Хадсоне. 82 00:08:29,821 --> 00:08:31,448 Де ти? 83 00:08:32,699 --> 00:08:34,660 Хадсоне, що відбувається? 84 00:08:34,743 --> 00:08:36,078 Я ховаюсь. 85 00:08:36,745 --> 00:08:40,332 -Що ти робиш, маленький? -Я не хочу йти в садочок. 86 00:08:41,250 --> 00:08:42,084 Я знаю. 87 00:08:42,793 --> 00:08:45,462 Я знаю, це складно. 88 00:08:47,339 --> 00:08:48,799 Це нове для тебе, але… 89 00:08:52,052 --> 00:08:53,554 Ми маємо бути хоробрими. 90 00:08:54,763 --> 00:08:55,597 Правильно. 91 00:08:57,641 --> 00:08:58,559 Добре? 92 00:08:58,642 --> 00:09:00,102 Ти це зможеш. 93 00:09:02,354 --> 00:09:03,772 Я знаю, ти зможеш. 94 00:09:05,190 --> 00:09:09,111 Йди сюди. 95 00:09:30,882 --> 00:09:31,925 БРЕД САЙМОН 96 00:09:37,723 --> 00:09:40,183 САЙМОН ПРОДАЄ ІНДІ-ЛЕЙБЛ ГІГАНТУ СИЛІКОНОВОЇ ДОЛИНИ 97 00:09:40,267 --> 00:09:42,060 БРЕД САЙМОН ТОЙ, ЩО СТВОРЮЄ ВЕЛИЧ 98 00:09:59,077 --> 00:10:00,746 БРЕД САЙМОН ПРОДЮСЕР ПОГАНИХ ХЛОПЦІВ 99 00:10:03,373 --> 00:10:05,375 -Привіт, Коннеллі. -Привіт, Франческа. 100 00:10:05,459 --> 00:10:07,628 -Готовий до гарних новин? -Звісно. 101 00:10:09,421 --> 00:10:11,340 Гаразд, послухайте усі! 102 00:10:14,676 --> 00:10:16,511 Я розглянула усі ваші пропозиції 103 00:10:16,595 --> 00:10:21,058 і з радістю зрозуміла, що серед них є не так мало вдалих. 104 00:10:22,017 --> 00:10:27,147 Але далі працюватимемо з «Нанодженікс», біоінженерною компанією, яку обрав Купер. 105 00:10:28,106 --> 00:10:30,150 Наші партнери приїдуть наступного тижня, 106 00:10:30,233 --> 00:10:32,235 тому я хочу, аби усі засукали рукави. 107 00:10:32,319 --> 00:10:34,988 Всі питання до Купера. Він за головного. 108 00:10:36,823 --> 00:10:38,075 І я хочу додати… 109 00:10:38,992 --> 00:10:41,578 Багато людей аргументували свою позицію цифрами, 110 00:10:42,079 --> 00:10:45,040 але у Купера ще є пристрасть та бачення. 111 00:10:45,540 --> 00:10:49,461 У нас є можливість дійсно щось змінити. 112 00:10:50,462 --> 00:10:52,881 Такі речі привертають увагу. 113 00:10:54,091 --> 00:10:54,925 І… 114 00:10:55,676 --> 00:10:56,677 я звернула увагу. 115 00:11:02,974 --> 00:11:07,813 -Вітаю, везучий вилупку. -Дякую, друже. Це гарна компанія. 116 00:11:07,896 --> 00:11:10,774 Я не про компанію. Я кажу про Франческу. 117 00:11:10,857 --> 00:11:14,444 Вона так схопила тебе за одне місце, що, напевно, вже лоскотно. 118 00:11:17,072 --> 00:11:19,825 Зробиш мені послугу? Хочеш розпочати обрахунки за мене? 119 00:11:19,908 --> 00:11:23,245 Те, що вона не обрала мою компанію, не примушує мене вірити у твій проект. 120 00:11:23,328 --> 00:11:24,329 Годі. Будь ласка? 121 00:11:24,955 --> 00:11:28,542 Просто зроби щось, що я маю… я маю йти. 122 00:11:40,053 --> 00:11:44,307 Милий, тобі буде дуже весело. 123 00:11:44,391 --> 00:11:45,392 КЛАС МІС БРЕНДИ 124 00:11:45,475 --> 00:11:47,686 Пам'ятаєш ці паперові зебри, що ти зробив? 125 00:11:47,769 --> 00:11:51,648 Поглянь! Тут Рорі. І Кейтлін. 126 00:11:51,732 --> 00:11:53,358 Привіт усім. 127 00:11:54,526 --> 00:11:56,778 Добре, іди сюди. Іди сюди. 128 00:11:58,488 --> 00:12:03,869 Гарного тобі дня, милий. Я прийду відразу по обіді. 129 00:12:04,369 --> 00:12:05,412 Обіцяю. 130 00:12:07,247 --> 00:12:08,623 Не йди! 131 00:12:09,624 --> 00:12:12,127 Ні, мамуся. Я хочу залишитись з тобою. 132 00:12:12,210 --> 00:12:13,587 Доброго ранку, Хадсоне. 133 00:12:14,296 --> 00:12:15,130 Доброго ранку. 134 00:12:15,213 --> 00:12:18,967 Хадсону складно почати ходити у садочок. 135 00:12:19,050 --> 00:12:20,093 Я бачу. 136 00:12:20,177 --> 00:12:22,679 Впевнена, він заспокоїться, щойно я піду. 137 00:12:22,763 --> 00:12:24,890 Насправді нам треба поговорити. 138 00:12:27,225 --> 00:12:30,395 Чому б тобі не почати робити твою зебру? 139 00:12:30,479 --> 00:12:32,689 Є місце прямо напроти Рорі. 140 00:12:32,773 --> 00:12:33,982 Привіт, доброго ранку. 141 00:12:34,566 --> 00:12:37,569 Послухайте, вочевидь, Хадсон дуже прив'язаний до вас. 142 00:12:37,652 --> 00:12:39,821 -Без сумніву, він дуже вас любить. -Дякую. 143 00:12:39,905 --> 00:12:42,616 І я розумію, що це все лише неминучий елемент процесу. 144 00:12:42,699 --> 00:12:45,911 Це дійсно так, але, можливо, він не готовий. 145 00:12:45,994 --> 00:12:49,331 Нам варто зробити крок назад, доки він не відчує себе більш комфортно. 146 00:12:49,414 --> 00:12:52,626 -Гадаю, вам варто залишитись. -Добре. 147 00:12:53,627 --> 00:12:56,713 Ви хочете, аби я час від часу поверталась? 148 00:12:56,797 --> 00:12:59,633 Я думаю, вам варто залишитись на цілий день. 149 00:13:03,345 --> 00:13:04,179 Справді? 150 00:13:04,262 --> 00:13:07,474 Ви ж зараз не працюєте, правда? Отже… 151 00:13:09,351 --> 00:13:10,185 Правильно. 152 00:13:10,894 --> 00:13:11,728 Так. 153 00:13:12,229 --> 00:13:14,064 Це для мене головне. 154 00:13:14,147 --> 00:13:14,981 -Чудово! -Так. 155 00:13:15,065 --> 00:13:18,568 То, може, ви зробите закуски, поки ви тут. 156 00:13:18,652 --> 00:13:19,986 -Авжеж. -Чудово. 157 00:13:20,654 --> 00:13:21,613 Вітаю. 158 00:13:22,239 --> 00:13:25,158 Неймовірно, що міс Бренда дозволила вам залишитись на весь день. 159 00:13:25,242 --> 00:13:27,577 Я би все віддала, аби так залишитись із Ханною. 160 00:13:27,661 --> 00:13:31,790 У неї тут стільки розмов та справ, про які я нічого не знаю. 161 00:13:31,873 --> 00:13:32,999 Вам так пощастило. 162 00:13:34,459 --> 00:13:36,086 Це геть новий світ. 163 00:13:36,169 --> 00:13:37,921 Я можу принести вам сендвіч на обід. 164 00:13:38,004 --> 00:13:40,340 Ні. Все гаразд. Тобто, не треба цього робити. 165 00:13:40,423 --> 00:13:44,219 Жартуєте? Я дуже хочу побачити, з ким Ханна буде обідати. 166 00:13:51,518 --> 00:13:53,311 «БФД М'юзик». Чим я можу допомогти? 167 00:13:56,898 --> 00:13:57,732 Вітаю. 168 00:13:59,359 --> 00:14:03,697 -Я шукаю Бреда Саймона. -Ви щойно з ним розминулись. 169 00:14:07,409 --> 00:14:08,243 Дякую. 170 00:15:32,243 --> 00:15:33,411 Привіт, ласкаво просимо. 171 00:15:33,995 --> 00:15:34,829 Вітаю. 172 00:15:34,913 --> 00:15:35,830 Скільки коштує… 173 00:15:36,790 --> 00:15:37,958 пропуск на один день? 174 00:15:38,041 --> 00:15:41,711 -Наші місячні абонементи від шестисот… -Мені треба лише на один день. 175 00:15:41,795 --> 00:15:45,173 Хіба що пробний тиждень. Після зустрічі з одним з наших консультантів. 176 00:15:45,256 --> 00:15:48,051 Вам проведуть екскурсію і дадуть ваучери на наш фітобар. 177 00:15:48,134 --> 00:15:51,179 Це десь сорок хвилин. Бренді може показати вам все прямо зараз. 178 00:15:51,262 --> 00:15:53,223 Дайте місячний абонемент. Візьму. 179 00:15:53,306 --> 00:15:55,141 -Чудово. -Дякую. 180 00:15:55,225 --> 00:15:58,311 -Мені потрібен одяг. -Магазин прямо за вами. 181 00:16:07,112 --> 00:16:08,530 Уявлення про сталість об'єктів. 182 00:16:10,073 --> 00:16:11,366 Так це називають. 183 00:16:13,034 --> 00:16:15,954 Коли дитина розуміє, що речі продовжують існувати, 184 00:16:16,830 --> 00:16:18,540 навіть коли ти їх не бачиш. 185 00:16:23,753 --> 00:16:26,881 Що вони досі є десь у світі. 186 00:16:28,383 --> 00:16:33,221 Навіть коли ви їх не бачили вісім років. 187 00:16:33,304 --> 00:16:34,806 Це просто палац. 188 00:16:35,557 --> 00:16:39,102 Я впевнений, що є справжній принц, який живе у президентському номері. 189 00:16:39,185 --> 00:16:41,980 Я і не думала, що твоя мама така модна. 190 00:16:42,063 --> 00:16:44,774 Вона не була такою завжди. Це у вітчима багато грошей. 191 00:16:44,858 --> 00:16:46,943 Ти ніколи не говориш про батьків, тому… 192 00:16:47,027 --> 00:16:48,653 Не батьки. Лише мама. 193 00:16:50,030 --> 00:16:51,114 На щастя для тебе. 194 00:16:51,197 --> 00:16:53,116 Добре. Що це значить? 195 00:16:54,159 --> 00:16:58,913 -Послухай, я лише хочу їй сподобатись… -Розслабся. Вона тебе полюбить. 196 00:16:58,997 --> 00:17:00,790 Я просто нервую. 197 00:17:05,211 --> 00:17:08,548 Як я можу тебе розслабити? 198 00:17:11,926 --> 00:17:14,387 Бред. Ти збожеволів? 199 00:17:15,972 --> 00:17:17,348 Ми їдемо на 22 поверх. 200 00:17:19,476 --> 00:17:21,686 У тебе 19 поверхів, щоб кінчити. 201 00:17:25,065 --> 00:17:25,899 Так. 202 00:17:27,400 --> 00:17:29,027 Боже мій. 203 00:17:37,118 --> 00:17:38,453 Так! 204 00:17:51,549 --> 00:17:53,176 Так. 205 00:17:53,927 --> 00:17:54,761 Так! 206 00:18:07,565 --> 00:18:08,566 Біллі? 207 00:18:09,818 --> 00:18:13,196 Біллі? Час збиратись у коло. Хотіла спитати, чи почитаєш нам книжку? 208 00:18:13,279 --> 00:18:14,614 Я ЛЮБЛЮ ТЕБЕ, БО ТИ Є ТИ 209 00:18:15,657 --> 00:18:16,783 О, так. 210 00:18:17,617 --> 00:18:20,120 Авжеж. Так, я з задоволенням. 211 00:18:20,203 --> 00:18:21,371 Тримай. 212 00:18:21,871 --> 00:18:22,997 Гаразд. 213 00:18:23,081 --> 00:18:24,749 Увага усім. 214 00:18:24,833 --> 00:18:26,918 Привітаємо маму Хадсона! 215 00:18:27,585 --> 00:18:28,419 Дякую! 216 00:18:28,503 --> 00:18:34,717 Знаєте що? Можете звати мене Біллі чи мамуся. І… 217 00:18:34,801 --> 00:18:35,760 Іди сюди, маленький 218 00:18:37,095 --> 00:18:38,054 Іди сюди. 219 00:18:38,138 --> 00:18:44,561 Добре, так трапилось, що ця книга – одна з улюблених книг Хадсона. 220 00:18:44,644 --> 00:18:46,813 Побачимо, чи сподобається вона вам. 221 00:19:12,797 --> 00:19:15,049 -Дякую, друже. -Без проблем, побачимось завтра. 222 00:20:34,879 --> 00:20:36,089 Ось так. 223 00:20:36,172 --> 00:20:37,674 Добре, маленький. 224 00:20:37,757 --> 00:20:40,551 Так. Розважся, любий. 225 00:20:40,635 --> 00:20:43,805 Добре? І я буду тут, коли ти повернешся, обіцяю. 226 00:20:43,888 --> 00:20:45,139 -Гаразд. -Добре. 227 00:21:17,672 --> 00:21:18,715 Привіт, гаряча мамочка. 228 00:21:18,798 --> 00:21:19,716 Як справи? 229 00:21:21,884 --> 00:21:23,219 Не дуже добре. 230 00:21:23,303 --> 00:21:24,137 Я… 231 00:21:24,846 --> 00:21:28,391 Я у садочку Хадсона і мала би допомагати, але… 232 00:21:31,185 --> 00:21:33,271 Я не можу припинити думати про Бреда. 233 00:21:33,354 --> 00:21:35,773 Що? Про що ти кажеш? 234 00:21:36,691 --> 00:21:37,984 І щиро кажучи, 235 00:21:38,067 --> 00:21:43,656 я дійсно ревную, бо знаю, що секс, який у вас був… 236 00:21:43,740 --> 00:21:44,991 Чекай. 237 00:21:45,992 --> 00:21:49,287 Що, в біса, сталось між минулим вечором та сьогоднішнім ранком? 238 00:21:49,370 --> 00:21:51,164 Ти сказала, що все було чудово, 239 00:21:51,247 --> 00:21:55,126 що Купер лизав тебе як льодяник вперше за останні півтора роки. 240 00:21:55,209 --> 00:21:58,880 Так, а потім вранці все повернулось до звичайної байдужості. 241 00:21:59,881 --> 00:22:03,718 Єдине, про що хотів говорити Купер, був ремонт його бісового автомобіля. 242 00:22:04,510 --> 00:22:07,263 Нічого не змінилось, Саш, і не зміниться. 243 00:22:11,059 --> 00:22:14,812 Як це почалось у вас з Бредом? 244 00:22:18,733 --> 00:22:19,776 В Парижі. 245 00:22:21,027 --> 00:22:23,071 Ви поїхали разом у Париж? 246 00:22:23,154 --> 00:22:25,323 Ні, не разом. 247 00:22:25,406 --> 00:22:28,493 Він поїхав у турне з якоюсь групою, а я була на конференції. 248 00:22:29,118 --> 00:22:32,538 Ми зустрілись, випили занадто багато келихів «Шато Марго», 249 00:22:32,622 --> 00:22:36,042 а Париж зробив все інше за нас. 250 00:22:36,125 --> 00:22:37,668 Я будь-кого трахнула би у Парижі. 251 00:22:41,089 --> 00:22:41,964 А потім? 252 00:22:45,968 --> 00:22:47,136 А потім… 253 00:22:50,223 --> 00:22:52,058 це було справді класно. 254 00:22:53,726 --> 00:22:55,144 Так класно, як ти пам'ятаєш. 255 00:22:56,396 --> 00:22:57,438 Тому… 256 00:22:59,440 --> 00:23:00,525 Я це повторила. 257 00:23:02,360 --> 00:23:03,611 Декілька разів. 258 00:23:05,196 --> 00:23:08,658 Але зараз я шкодую про це. 259 00:23:09,367 --> 00:23:11,285 Шкодую, що не розповіла тобі. 260 00:23:13,538 --> 00:23:15,331 Шкодую про усю цю бісову історію. 261 00:23:16,707 --> 00:23:17,708 Все гаразд. 262 00:23:17,792 --> 00:23:22,004 Тобто, у мене немає ніякого права сердитись 263 00:23:22,088 --> 00:23:24,132 чи навіть розпитувати про це. 264 00:23:25,174 --> 00:23:28,344 Авжеж, маєш. Не кажи дурниць. 265 00:23:28,428 --> 00:23:30,721 Ні, ви маєте бути разом. 266 00:23:31,889 --> 00:23:35,560 Розумієш? Тобто, це логічно. 267 00:23:35,643 --> 00:23:36,978 І що це значить? 268 00:23:37,061 --> 00:23:38,646 Ні, розумієш, можливо… 269 00:23:38,729 --> 00:23:42,191 Можливо, тобі варто зустрічатись з ним по-справжньому. 270 00:23:42,900 --> 00:23:46,863 Ні, дякую. Ти вже це пробувала, і подивись, до чого це тебе привело. 271 00:23:46,946 --> 00:23:49,532 Мені тижнями довелось збирати тебе по частинках. 272 00:23:49,615 --> 00:23:52,618 Чоловіками у твоєму житті були лише Хосе Куерво, Бен та Джеррі. 273 00:23:52,702 --> 00:23:54,954 -Я знаю, я пам'ятаю. -Правда? 274 00:23:55,037 --> 00:23:57,373 Бред був покидьком. 275 00:23:57,457 --> 00:23:59,792 Думаю, про це ти не пишеш у своєму щоденнику. 276 00:23:59,876 --> 00:24:02,462 Ти бачиш все у романтичному світлі. 277 00:24:03,212 --> 00:24:06,674 Послухай, Бред – гарячий хлопець, але не більше того. 278 00:24:06,757 --> 00:24:09,969 Щиро кажучи, він не вартий цієї драми. 279 00:24:10,052 --> 00:24:12,263 Не маю потреби більше з ним трахатись. 280 00:24:14,474 --> 00:24:15,349 Все гаразд. 281 00:24:16,851 --> 00:24:18,060 Тобто… 282 00:24:20,438 --> 00:24:24,275 Трахайся з ним чи ні. Просто не зупиняйся через мене. 283 00:24:33,784 --> 00:24:34,827 Саша має рацію. 284 00:24:35,536 --> 00:24:40,374 Бред був покидьком. Він був моїм особистим апокаліпсисом. 285 00:24:52,887 --> 00:24:54,263 Але це було захопливо. 286 00:24:54,347 --> 00:24:55,515 Схоже на наркотик. 287 00:24:56,390 --> 00:24:57,808 Уся ця драма. 288 00:24:58,935 --> 00:25:01,854 Добре, ну ж бо! Постав пісню для своєї матері. 289 00:25:02,563 --> 00:25:03,814 Вона тобі не сподобається. 290 00:25:03,898 --> 00:25:05,858 Я твоя мама. Вона мені вже подобається. 291 00:25:06,984 --> 00:25:08,027 Добре. 292 00:25:12,532 --> 00:25:13,533 Що ж, це… 293 00:25:22,041 --> 00:25:25,461 -Нагадай, як вони звуться? -«Бегінерс». 294 00:25:27,463 --> 00:25:30,550 Ми танцювали усю ніч під їх музику. 295 00:25:30,633 --> 00:25:33,177 Взагалі не уявляю, як можна під це танцювати. 296 00:25:33,261 --> 00:25:36,389 -О, ні. Тобто… -Годі тобі, мамо. 297 00:25:36,472 --> 00:25:38,849 Знаєш, якщо ти могла танцювати під Елвіса… 298 00:25:38,933 --> 00:25:42,019 -Під Елвіса? -Так. То ти можеш танцювати під усе. 299 00:25:42,103 --> 00:25:43,938 -Ну ж бо. Підіймайся. -Я не така стара. 300 00:25:44,021 --> 00:25:45,189 -Так! -Вставай. 301 00:25:46,190 --> 00:25:47,024 Так! 302 00:25:47,650 --> 00:25:50,069 Бачу ти нічого не забула? 303 00:25:52,572 --> 00:25:53,406 Мама. 304 00:25:54,574 --> 00:25:55,992 Я люблю тебе, мамо. 305 00:26:01,455 --> 00:26:03,666 -Потанцюй з нами, люба. -О, ні. 306 00:26:03,749 --> 00:26:06,043 -Все добре. -Ні, не добре. Вставай. 307 00:26:06,127 --> 00:26:07,628 Ну ж бо. Вставай. 308 00:26:08,546 --> 00:26:09,880 -Добре. -Усі разом. Так. 309 00:26:09,964 --> 00:26:11,215 Гаразд. 310 00:26:11,299 --> 00:26:13,426 -Я покажу тобі кілька рухів. -Так. Будь ласка. 311 00:26:14,343 --> 00:26:15,428 Добре. І ось так! 312 00:26:15,970 --> 00:26:18,055 -І… поворот. -Добре. 313 00:26:18,973 --> 00:26:19,932 Ось так. Готова? 314 00:26:20,016 --> 00:26:21,350 Це чудово. 315 00:26:28,816 --> 00:26:29,650 Я люблю її. 316 00:26:29,734 --> 00:26:31,152 Вечірка з танцями? 317 00:26:31,777 --> 00:26:33,195 Яке декадентство. 318 00:26:35,573 --> 00:26:36,407 Привіт. 319 00:26:40,828 --> 00:26:42,496 Ти казала, що його тут не буде. 320 00:26:43,456 --> 00:26:46,042 -Бо інакше б ти не прийшов. -Тут ти права. 321 00:26:46,125 --> 00:26:48,544 Любий, дозволь йому стати частиною твого життя. 322 00:26:48,628 --> 00:26:51,714 Не дозволю. Ми йдемо. Пішли. 323 00:26:52,423 --> 00:26:55,217 -Що? -Хоча б познайом мене з твоєю подругою. 324 00:26:55,301 --> 00:26:57,970 -Навряд чи. -Ти вже забув її ім'я? 325 00:26:58,054 --> 00:27:00,765 -Гей. -Так, у нього довгий список. 326 00:27:01,599 --> 00:27:04,060 -Що це значить? -Ти що, п'яний? 327 00:27:04,143 --> 00:27:06,562 -Джонатане… -Бред любить полювати на жінок. 328 00:27:06,646 --> 00:27:08,439 Він з'являється як вихор. 329 00:27:08,522 --> 00:27:09,398 Гарячий та сильний. 330 00:27:09,482 --> 00:27:12,568 Навіть приводить їх додому, аби познайомити з доброю старою мамою. 331 00:27:12,652 --> 00:27:15,112 -Біллі, візьми сумочку. -Але у мить, як ви зблизитесь, 332 00:27:15,196 --> 00:27:19,742 коли ти відчуєш, що це по-справжньому, то що зробить наш м-р Модний продюсер? 333 00:27:19,825 --> 00:27:23,204 -Він перейде до іншої. -Ти геть не знаєш, що я роблю. 334 00:27:23,287 --> 00:27:25,414 Притулив та звалив, так синку? 335 00:27:25,498 --> 00:27:27,124 Не називай мене сином! 336 00:27:27,792 --> 00:27:30,503 -Ти не мій батько. -Ну, я хоча б був поруч. 337 00:27:31,045 --> 00:27:34,632 Що значно більше, ніж ти можеш сказати про того недоноска, якого ти звеш татом. 338 00:27:40,054 --> 00:27:43,224 Будеш просто стояти і дозволяти йому так поводитись? 339 00:27:43,891 --> 00:27:45,726 Я спрощу це для вас обох. 340 00:27:46,227 --> 00:27:47,561 Нам не варто було приходити. 341 00:28:09,417 --> 00:28:10,543 Я замовлю тобі таксі. 342 00:28:11,836 --> 00:28:15,131 -Що, в біса, відбувається? -Ти ж психолог, то й поясни. 343 00:28:15,214 --> 00:28:18,801 Гаразд. Тоді припини себе вести, наче той мудак, про якого казав Джонатан. 344 00:28:18,884 --> 00:28:21,387 Що ти хочеш, аби я сказав? Що мій батько пішов з сім'ї? 345 00:28:21,470 --> 00:28:24,932 І мене протягли 16 тисяч кілометрів, аби мене виховував тупоголовий вітчим, 346 00:28:25,015 --> 00:28:28,102 що кожен день шукає, як по-новому сказати, що я лайно? 347 00:28:28,185 --> 00:28:29,812 І моя мама йому це дозволяє? Так! 348 00:28:29,895 --> 00:28:31,772 -Так, якщо це правда. Так. -Годі тобі. 349 00:28:33,274 --> 00:28:36,610 -Твоє таксі. Сідай. -Ні. Просто поговори зі мною. 350 00:28:36,694 --> 00:28:39,113 Навіщо? Аби ти змогла втрутитись та виправити мене? 351 00:28:40,322 --> 00:28:45,411 Тобі так цікаві інші люди, але як щодо тебе самої? 352 00:28:45,494 --> 00:28:48,622 Тієї, що втекла від батьків-селюків із Джорджії? 353 00:28:48,706 --> 00:28:50,124 Припини це. Досить! 354 00:28:51,041 --> 00:28:53,294 -Ти нічого про них не знаєш. -Так. 355 00:28:53,794 --> 00:28:56,297 Можливо, якби тато приділяв би тобі трохи більше уваги… 356 00:28:57,339 --> 00:29:00,050 ти би не трахалась з незнайомцями в перший ж вечір. 357 00:29:03,012 --> 00:29:03,846 Ти… 358 00:29:05,681 --> 00:29:09,059 Ти глибоко помиляєшся щодо мого тата. Не роби цього. 359 00:29:09,643 --> 00:29:12,021 Я знаю, що ти робиш. Не відштовхуй мене. 360 00:29:12,104 --> 00:29:14,607 Думаєш, ти якась особлива? 361 00:29:15,316 --> 00:29:16,442 Знаєш що, Біллі? 362 00:29:17,985 --> 00:29:18,903 Ти не особлива. 363 00:29:20,321 --> 00:29:21,822 Ніяка ти не особлива. 364 00:29:22,698 --> 00:29:24,408 І ти не моя дівчина. 365 00:29:33,125 --> 00:29:34,418 Мамуся, дивись. 366 00:29:35,169 --> 00:29:36,462 Дивись, що я зробив. 367 00:29:40,341 --> 00:29:41,175 Хадсоне. 368 00:29:44,512 --> 00:29:45,596 Любий, це… 369 00:29:47,139 --> 00:29:48,808 Це ідеально. 370 00:29:48,891 --> 00:29:50,184 Це наша сім'я. 371 00:29:50,267 --> 00:29:51,268 Хто... Добре. 372 00:29:51,894 --> 00:29:53,771 -Хто це? -Мама. 373 00:29:53,854 --> 00:29:56,482 -Так. А це хто? -Елларі. 374 00:29:56,565 --> 00:29:58,651 Так. А це хто? 375 00:29:58,734 --> 00:30:00,152 -Тато. -Це тато. 376 00:30:00,236 --> 00:30:02,238 -А хто цей хлопець? -Я. 377 00:30:02,321 --> 00:30:03,823 Це ти. 378 00:30:03,906 --> 00:30:06,158 Твоя ванна готова, хлопчику. 379 00:30:06,242 --> 00:30:08,077 Час йти нагору. 380 00:30:08,160 --> 00:30:09,495 Ольга, дивись. 381 00:30:11,080 --> 00:30:15,709 -Дуже гарно. -Це портрет нашої сім'ї. 382 00:30:28,430 --> 00:30:29,515 Послухай, Ольга. 383 00:30:30,558 --> 00:30:34,937 А є якийсь шанс, що ти зможеш залишитись трохи довше? 384 00:30:35,688 --> 00:30:38,482 -Авжеж. Все гаразд? -О, так. 385 00:30:38,566 --> 00:30:39,441 Просто… 386 00:30:40,734 --> 00:30:42,611 Просто мені дещо треба зробити. 387 00:30:51,871 --> 00:30:53,289 Купер дуже милий. 388 00:30:54,707 --> 00:30:57,918 Він навіть би не подумав поводитись зі мною так, як Бред. 389 00:30:59,795 --> 00:31:02,631 Тоді чому я не можу припинити думати саме про Бреда? 390 00:31:03,465 --> 00:31:05,968 Йому завжди вдавалось повертатись. 391 00:31:06,051 --> 00:31:07,553 Боже мій, Саш. 392 00:31:07,636 --> 00:31:09,889 Те, що він сказав про мене… 393 00:31:13,517 --> 00:31:15,519 Він сказав це так спокійно. 394 00:31:17,187 --> 00:31:19,315 Наче відомий факт. 395 00:31:19,398 --> 00:31:21,859 Він не просто щось вигадував. 396 00:31:21,942 --> 00:31:23,736 Він у це вірив. 397 00:31:24,236 --> 00:31:26,155 Він думав про це. 398 00:31:26,780 --> 00:31:27,781 Просто запам'ятай. 399 00:31:28,866 --> 00:31:31,285 Це він лайно. А не ти. 400 00:31:34,038 --> 00:31:38,208 Бачила б ти його. Коли він кинув ту склянку… 401 00:31:40,753 --> 00:31:42,421 На нього страшно було дивитись. 402 00:31:45,007 --> 00:31:46,967 Це була геть інша людина. 403 00:31:47,051 --> 00:31:49,094 Він психопат. 404 00:31:50,179 --> 00:31:51,847 Добре, що це з'ясувалось зараз. 405 00:31:51,931 --> 00:31:55,392 Бред ніколи не жениться і не влаштує медового місяця. 406 00:31:56,477 --> 00:31:57,811 Я ідіотка. 407 00:32:01,148 --> 00:32:02,191 Не відповідай. 408 00:32:06,487 --> 00:32:07,488 БРЕД ПОВІДОМЛЕННЯ (3) 409 00:32:07,571 --> 00:32:09,865 Ігноруй його. Він забереться геть. 410 00:32:10,699 --> 00:32:12,409 -Біллі! -Якого біса? 411 00:32:13,160 --> 00:32:15,621 Пробач, Біллі! Поговори зі мною. 412 00:32:15,704 --> 00:32:20,376 Біллі, я знаю, що ти думаєш. Не роби цього. 413 00:32:20,459 --> 00:32:23,212 -Будь ласка! -Гей, йолопе! Заткни пельку! 414 00:32:23,295 --> 00:32:25,422 Зникни звідси, чи я подзвоню у поліцію! 415 00:32:29,301 --> 00:32:30,386 Біллі! 416 00:32:32,346 --> 00:32:33,889 Він несповна розуму? 417 00:32:33,973 --> 00:32:35,766 -Добре… -Я це владнаю. 418 00:32:35,849 --> 00:32:40,354 Саш. Якщо я не спущусь сама, він не зупиниться. 419 00:32:40,437 --> 00:32:41,438 Ти ж знаєш. 420 00:32:44,858 --> 00:32:45,693 Я буду поруч. 421 00:32:54,493 --> 00:32:57,246 Біллі! Біллі, я знаю, ти там. 422 00:33:02,334 --> 00:33:05,629 -Чого тобі треба? -Послухай, я облажався. Гаразд? 423 00:33:05,713 --> 00:33:08,632 -Це все через мене. -Так, мені це відомо. 424 00:33:08,716 --> 00:33:09,883 Ти втрачаєш час. 425 00:33:12,678 --> 00:33:14,388 Просто… Просто йди. 426 00:33:14,888 --> 00:33:15,764 Будь ласка. 427 00:33:17,266 --> 00:33:20,602 -Я не хочу тебе втрачати. -Ти вже втратив! 428 00:33:22,604 --> 00:33:25,149 Я не… Я не мав на увазі те, що сказав. 429 00:33:28,068 --> 00:33:30,738 І я ненавиджу себе за свої слова. 430 00:33:31,363 --> 00:33:32,990 Дай мені лише п'ять хвилин. 431 00:33:35,951 --> 00:33:36,785 Будь ласка. 432 00:33:41,623 --> 00:33:43,000 Можливо, Джонатан правий. 433 00:33:44,960 --> 00:33:46,587 Я так завжди роблю. 434 00:33:51,633 --> 00:33:53,594 Але я не хочу повторювати це з тобою. 435 00:34:00,809 --> 00:34:02,144 Лише дозволь мені пояснити. 436 00:34:09,943 --> 00:34:11,820 Закінчила це шоу виродків? 437 00:34:17,701 --> 00:34:19,119 Чорт забирай. 438 00:34:19,203 --> 00:34:20,329 Я буду у своїй кімнаті. 439 00:34:50,317 --> 00:34:52,569 Послухай, ти сказала, що хочеш правди. 440 00:34:54,321 --> 00:34:58,200 Що я мав більше розповісти тобі про мою сім'ю. Тому… 441 00:35:00,577 --> 00:35:03,247 Мій справжній батько покинув нас, коли мені було вісім. 442 00:35:04,331 --> 00:35:05,791 Більше я його ніколи не бачив. 443 00:35:07,459 --> 00:35:09,753 Він ніколи не присилав листівок до дня народження. 444 00:35:11,672 --> 00:35:13,382 Але він присилав мені записи. 445 00:35:16,468 --> 00:35:17,845 Майлз Девіс. 446 00:35:18,637 --> 00:35:21,056 Леонард Коен. «Велвет Андеграунд». 447 00:35:23,267 --> 00:35:25,310 «Нірвана». Д-р Дре. «Зе Ледженс». 448 00:35:25,894 --> 00:35:27,604 Він «підсадив» мене на усіх них. 449 00:35:30,315 --> 00:35:32,276 Тому, коли я створив власну компанію… 450 00:35:32,776 --> 00:35:35,529 То я зробив це заради музики. 451 00:35:36,238 --> 00:35:37,698 Але також, я подумав… 452 00:35:40,868 --> 00:35:42,786 Я подумав, якщо компанія стане великою… 453 00:35:46,165 --> 00:35:47,541 то він з'явиться. 454 00:35:49,376 --> 00:35:51,295 Можливо, просто щоб позичити грошей. 455 00:35:54,590 --> 00:35:55,924 Але я досі чекаю. 456 00:35:59,636 --> 00:36:01,346 І, схоже, буду чекати вічно. 457 00:36:06,351 --> 00:36:07,853 А знаєш, що саме кумедне? 458 00:36:09,396 --> 00:36:13,066 Двадцять чотири роки без листівок на день народження, 459 00:36:23,911 --> 00:36:25,287 а я досі за ним скучаю. 460 00:36:33,879 --> 00:36:37,716 Я відвідав достатньо психіатрів, щоб знати, що це все пов'язане. 461 00:36:38,383 --> 00:36:39,259 Я просто… 462 00:36:40,344 --> 00:36:41,803 Я відштовхую людей... 463 00:36:45,891 --> 00:36:47,809 тому що для мене, у моїй сім'ї… 464 00:36:51,355 --> 00:36:52,481 це схоже на любов. 465 00:37:01,782 --> 00:37:02,950 Дозволь вгадаю. 466 00:37:06,328 --> 00:37:09,164 Тепер ти скажеш мені, що я маю знайти свого батька. 467 00:37:13,627 --> 00:37:14,628 Я би сказала. 468 00:37:17,506 --> 00:37:19,049 Але думаю, ти вже сам це знаєш. 469 00:37:58,422 --> 00:37:59,715 Пробач. 470 00:39:03,153 --> 00:39:04,363 Це щось новеньке. 471 00:39:06,031 --> 00:39:07,449 Машину полагодили. 472 00:39:16,375 --> 00:39:17,876 Ти гарно пахнеш. 473 00:39:19,586 --> 00:39:24,841 Так, я потренувався на обідній перерві. А як твій день? 474 00:39:27,427 --> 00:39:29,221 Гарний день. Так. 475 00:39:29,930 --> 00:39:30,764 А твій? 476 00:39:31,348 --> 00:39:32,516 Так. Це був… 477 00:39:33,141 --> 00:39:36,728 Це був гарний день. Цікавий. 478 00:39:37,479 --> 00:39:38,438 -Правда? -Так. 479 00:39:44,611 --> 00:39:45,445 Так. 480 00:39:47,114 --> 00:39:48,824 А це що таке? 481 00:39:48,907 --> 00:39:49,825 Сідай у машину. 482 00:39:50,367 --> 00:39:51,576 У мене є ідея. 483 00:39:53,370 --> 00:39:54,287 О боже! 484 00:39:55,205 --> 00:39:56,873 -Гаразд. Стривай. -Добре. 485 00:39:56,957 --> 00:39:57,791 Так. 486 00:39:58,583 --> 00:39:59,543 Дай мені це. 487 00:39:59,626 --> 00:40:01,711 -Ти можеш?.. Гаразд. -Добре. 488 00:40:04,131 --> 00:40:05,257 Чорт. 489 00:40:05,966 --> 00:40:07,342 Це сидіння. 490 00:40:07,843 --> 00:40:08,844 Пішло ти, сидіння. 491 00:40:08,927 --> 00:40:11,096 -Неважливо. Йди сюди. -Гаразд. 492 00:40:11,596 --> 00:40:12,764 Добре. 493 00:40:23,608 --> 00:40:25,152 -Добре. -Любий. О боже мій! 494 00:40:25,235 --> 00:40:27,362 Пробач. Просто не звертай уваги. 495 00:40:27,446 --> 00:40:29,698 Це зрештою припиниться. Ну ж бо. Вперед. 496 00:40:29,781 --> 00:40:32,701 -Біллі. Я не можу це припинити -Просто продовжуй. Ні. Боже мій. 497 00:40:32,784 --> 00:40:35,036 -Ну ж бо, Купере, я хочу тебе. -Я теж хочу тебе. 498 00:40:35,120 --> 00:40:36,872 -Рухайся. -Ну ж бо. 499 00:40:38,582 --> 00:40:39,708 Ще. 500 00:40:41,543 --> 00:40:44,087 Трахни мене. 501 00:40:45,630 --> 00:40:46,882 Пробач. 502 00:40:46,965 --> 00:40:49,676 -Це було усюди, і я… -Ні. Все добре. Я знаю. 503 00:40:49,759 --> 00:40:52,137 -Просто… відволікає. -Я знаю. Все гаразд. 504 00:40:52,220 --> 00:40:54,097 Не треба нам цього робити. 505 00:40:59,686 --> 00:41:02,314 -Так. О, моя нога… -Так. Зрозумів. 506 00:41:02,856 --> 00:41:03,690 Моя нога. 507 00:41:04,816 --> 00:41:05,901 Пробач. 508 00:41:22,167 --> 00:41:23,001 Ні, треба. 509 00:41:24,461 --> 00:41:25,629 -Що? -Ні, нам треба. 510 00:41:25,712 --> 00:41:27,297 -Нам треба це зробити. -Добре. 511 00:41:27,380 --> 00:41:29,799 Добре? Розклади сидіння. 512 00:41:30,800 --> 00:41:31,635 Так. 513 00:41:32,177 --> 00:41:33,011 Добре. 514 00:41:34,888 --> 00:41:36,890 -Добре. -Іди сюди. 515 00:41:36,973 --> 00:41:37,807 Вже йду. 516 00:41:37,891 --> 00:41:39,684 Так. 517 00:41:40,227 --> 00:41:41,895 Добре. Вперед. 518 00:41:43,271 --> 00:41:44,231 Так, у тебе виходить. 519 00:41:45,398 --> 00:41:46,525 Добре. 520 00:41:48,652 --> 00:41:49,486 Так. 521 00:42:00,997 --> 00:42:03,833 Любий, пригальмуй. 522 00:42:03,917 --> 00:42:05,126 Все вийде. 523 00:42:06,461 --> 00:42:07,462 Все вийде. 524 00:42:08,088 --> 00:42:09,839 -Добре. Так. -Все вийде. 525 00:42:10,549 --> 00:42:12,634 Пригальмуй, Купере. 526 00:42:13,260 --> 00:42:14,219 Все вийде. 527 00:42:15,345 --> 00:42:16,179 Все… 528 00:42:17,305 --> 00:42:18,139 вийде… 529 00:42:41,496 --> 00:42:42,747 Що ти тут робиш? 530 00:42:45,208 --> 00:42:46,501 Дозволиш мені увійти? 531 00:42:56,261 --> 00:42:58,346 Я не знав, чи варто нам це продовжувати. 532 00:42:59,556 --> 00:43:00,807 Після зустрічі з Біллі. 533 00:43:01,725 --> 00:43:04,060 Так, я думаю не варто. 534 00:43:04,894 --> 00:43:06,354 З багатьох причин. 535 00:43:07,439 --> 00:43:08,273 Чому? 536 00:43:09,524 --> 00:43:10,525 Що вона сказала? 537 00:43:12,611 --> 00:43:13,445 Нічого. 538 00:43:14,946 --> 00:43:15,947 Вона не проти. 539 00:43:17,490 --> 00:43:20,702 -Справді? -Так, сказала, що можу трахати тебе чи ні. 540 00:43:26,374 --> 00:43:27,375 Тоді… 541 00:43:30,879 --> 00:43:32,047 у чому проблема? 542 00:43:32,756 --> 00:43:34,007 Якщо Біллі справді… 543 00:43:34,883 --> 00:43:36,051 не проти цього? 544 00:43:38,637 --> 00:43:41,389 Ти до біса зухвалий. 545 00:43:42,390 --> 00:43:45,727 Не думаєш, що можуть бути інші причини, аби я тобі відмовила? 546 00:43:45,810 --> 00:43:46,895 Окрім Біллі? 547 00:43:52,817 --> 00:43:54,819 Я ще не чув жодної. 548 00:44:06,373 --> 00:44:07,290 Може, справа у тобі. 549 00:44:12,295 --> 00:44:13,797 Ти втрачаєш хватку. 550 00:44:17,258 --> 00:44:19,886 Минулої ночі ти так не думала. 551 00:44:32,649 --> 00:44:34,275 Мені потрібно у ванну. 552 00:45:26,411 --> 00:45:28,329 САША 553 00:45:35,670 --> 00:45:37,881 Привіт. Саме думала тобі подзвонити. 554 00:45:37,964 --> 00:45:40,592 Отже, ти все ж таки думала про мене. 555 00:45:42,343 --> 00:45:44,012 Якого біса ти робиш? 556 00:45:48,266 --> 00:45:49,100 Я… 557 00:45:49,601 --> 00:45:52,145 Я сказала, що не хочу з тобою говорити. 558 00:45:52,228 --> 00:45:55,315 Ти впевнена? Я чув, що ти дала Саші зелене світло. 559 00:45:56,191 --> 00:45:57,025 Чому? 560 00:45:57,817 --> 00:45:59,819 Бо так я опинюсь у забороненій зоні? 561 00:46:02,655 --> 00:46:04,491 Ні. 562 00:46:05,492 --> 00:46:08,953 Вам варто бути разом, якщо ви хочете. Розумієш? 563 00:46:09,037 --> 00:46:09,871 Це… 564 00:46:10,997 --> 00:46:12,499 Це не моя справа. 565 00:46:14,542 --> 00:46:15,376 Дійсно. 566 00:46:18,296 --> 00:46:19,297 Я не маю нічого проти. 567 00:46:20,215 --> 00:46:21,299 Справді? 568 00:46:23,134 --> 00:46:24,844 Побачимо, як ти не маєш нічого проти. 569 00:46:32,101 --> 00:46:33,812 САША 570 00:46:48,785 --> 00:46:51,704 -Послухай, я думаю, це помилка. -О боже мій. 571 00:46:51,788 --> 00:46:52,664 Тобі краще піти. 572 00:46:55,708 --> 00:46:56,543 Справді? 573 00:47:12,475 --> 00:47:14,936 Думаю, це було би не дуже чесно по відношенню до тебе. 574 00:47:26,906 --> 00:47:28,032 Але якщо ти так хочеш. 575 00:47:32,495 --> 00:47:33,371 Пішов ти. 576 00:50:18,995 --> 00:50:21,497 Переклад субтитрів: Vsevolod Ivashchenko