1 00:00:07,153 --> 00:00:09,321 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:42,480 --> 00:00:43,939 Ah, Tanrım. 3 00:00:46,025 --> 00:00:46,901 İnanılmaz. 4 00:00:48,986 --> 00:00:49,987 Ne? 5 00:00:50,696 --> 00:00:53,199 -İnanılmaz olan ne, söyle. -Sen. 6 00:01:01,707 --> 00:01:04,877 Everest'in tepesine çıktığında başın döner derler. 7 00:01:06,253 --> 00:01:07,838 Berbat durumdasındır. 8 00:01:12,760 --> 00:01:15,012 Ama dünyanın tepesindesindir. 9 00:01:25,397 --> 00:01:28,442 -Seni görebiliyorlar! -Umurumda değil! 10 00:01:28,526 --> 00:01:34,156 Bu, kalbini küt küt ettiren çoğu insanın bir kez deneyimlediğiinanılmaz bir andır. 11 00:01:37,409 --> 00:01:38,828 Bu da iyi bir şeydir. 12 00:01:40,788 --> 00:01:43,207 Çünkü bunu çok kez yaparsan... 13 00:01:44,750 --> 00:01:46,168 ...herhalde seni öldürür. 14 00:01:54,468 --> 00:01:56,971 EVEREST'İN TEPESİNE ÇIKTIĞINDA... 15 00:02:15,739 --> 00:02:17,950 Şu kirpiklere bak. 16 00:02:20,536 --> 00:02:23,080 Çok güzelsin. 17 00:02:23,831 --> 00:02:24,832 Biliyor musun? 18 00:02:26,083 --> 00:02:26,917 Evet. 19 00:02:43,517 --> 00:02:46,270 YALANCI. 20 00:02:51,567 --> 00:02:54,945 MESAJI SİL 21 00:03:23,224 --> 00:03:24,058 Hey. 22 00:03:25,684 --> 00:03:26,518 Selam. 23 00:03:27,645 --> 00:03:28,771 Ne yapıyorsun? 24 00:03:29,271 --> 00:03:32,566 Dün gece başladığımız işi bitiririz diye düşünmüştüm. 25 00:03:35,444 --> 00:03:38,239 İşe gitmeliyim tatlım. Geç kalacağım. 26 00:03:38,322 --> 00:03:40,199 Tamam, o zaman geç kal. 27 00:03:40,282 --> 00:03:41,951 -Billie. -Ne? 28 00:03:50,292 --> 00:03:52,670 Arabanın servis ışığı hâlâ yanıyor. 29 00:03:57,216 --> 00:03:58,801 Ne zaman tamir ettireceksin? 30 00:04:18,195 --> 00:04:21,365 -Arabayı saat ikide alabilirler. -Harika. 31 00:04:22,700 --> 00:04:23,742 Hoşça kal tatlı kız. 32 00:04:24,493 --> 00:04:26,412 Canımın içi. Baksana. 33 00:04:26,495 --> 00:04:29,290 Okulda iyi vakit geçir, tamam mı? Seni seviyorum. 34 00:04:32,376 --> 00:04:33,210 Görüşürüz. 35 00:04:34,211 --> 00:04:35,045 Hoşça kal. 36 00:04:53,981 --> 00:04:55,065 Brad haklı. 37 00:04:56,233 --> 00:04:57,526 Ben bir yalancıyım. 38 00:05:01,322 --> 00:05:03,991 Onu çok düşünüyorum. 39 00:05:07,161 --> 00:05:07,995 Bu çok belli. 40 00:05:08,954 --> 00:05:10,289 SEVGİLİ BEN 19 HAZİRAN 41 00:05:12,791 --> 00:05:15,461 Bu günlüğü yazmaya başladığım geceyi hatırlıyorum. 42 00:05:16,628 --> 00:05:20,424 Ellary bir aylık oldu ve gece hâlâ pek uyumuyor. 43 00:05:20,507 --> 00:05:21,884 Yani ben de. 44 00:05:24,219 --> 00:05:27,723 Yeni bir bebekle geçirilen ilk aylar tuhaf bir koza gibi. 45 00:05:29,058 --> 00:05:30,684 "Yalnızlaştırıcı" diyorlar. 46 00:05:37,733 --> 00:05:38,942 Tamam. 47 00:05:40,319 --> 00:05:41,904 Evet. 48 00:05:42,488 --> 00:05:44,406 Tamam. Evet. 49 00:05:44,490 --> 00:05:49,536 Duş almayı, giyinmeyi ve dışarıdaki dünyaya karışmayı unutmamalısın. 50 00:05:51,663 --> 00:05:52,915 Çok yoruluyorsun. 51 00:05:52,998 --> 00:05:55,376 Berbat bir durumdasın. 52 00:05:55,459 --> 00:05:56,502 Ve bunun farkındasın. 53 00:06:04,843 --> 00:06:05,928 Sorun değil. 54 00:06:06,011 --> 00:06:07,554 Hudson'la da aynısı oldu. 55 00:06:07,638 --> 00:06:08,972 Aman Tanrım. 56 00:06:09,556 --> 00:06:11,892 Evet, biliyorum. 57 00:06:12,851 --> 00:06:14,895 Ama sonra büyürler ve kolaylaşırlar. 58 00:06:14,978 --> 00:06:16,688 Biliyorum. Bir şey yok. 59 00:06:16,772 --> 00:06:19,066 "Bir tane daha yapmalıyız." diye düşünürsün. 60 00:06:19,149 --> 00:06:20,401 Bir şey yok. 61 00:06:21,276 --> 00:06:25,572 Sonra bir gün uyanırsın ve tümüyle farklı bir insan olmuşsundur. 62 00:06:27,408 --> 00:06:30,411 Hayal edemeyeceğin kadar büyük bir sevgidir. 63 00:06:31,412 --> 00:06:32,329 Ama yine de... 64 00:06:34,081 --> 00:06:35,707 ...şunu düşünmeden edemezsin: 65 00:06:37,793 --> 00:06:39,503 Öteki kıza ne oldu? 66 00:06:43,757 --> 00:06:47,594 Bunu kağıda döküp kafamdan atarsam daha iyi hissedeceğimi 67 00:06:48,470 --> 00:06:49,555 sanmıştım. 68 00:06:52,433 --> 00:06:55,811 Ama şimdi, sanki kendimi durduramaz oldum. 69 00:07:31,638 --> 00:07:33,599 Uyan Uyuyan Güzel. 70 00:07:35,851 --> 00:07:37,102 Yapma. 71 00:07:37,686 --> 00:07:40,314 -Şu şeyi benden uzak tut. -Hayır. 72 00:07:40,814 --> 00:07:45,444 Videoda anıtlaştırmak istemeyen kimsenin bu kadar mükemmel bir kıçı olmaz. 73 00:07:47,529 --> 00:07:49,907 -Şu anda senden nefret ediyorum. -Şey... 74 00:07:51,116 --> 00:07:53,327 Birazdan benden nefret etmeyeceksin. 75 00:07:53,410 --> 00:07:54,244 Tamam. 76 00:07:59,917 --> 00:08:00,876 Ne güzelsin. 77 00:08:03,837 --> 00:08:05,130 Ne güzeliz. 78 00:08:23,106 --> 00:08:24,191 Hudson. 79 00:08:26,693 --> 00:08:27,861 Hudson? 80 00:08:28,529 --> 00:08:29,738 Hudson. 81 00:08:29,821 --> 00:08:31,448 Neredesin? 82 00:08:32,699 --> 00:08:34,660 Hudson, neler oluyor? 83 00:08:34,743 --> 00:08:36,078 Saklanıyorum. 84 00:08:36,745 --> 00:08:40,332 -Ne yapıyorsun tatlım? -Okula gitmek istemiyorum. 85 00:08:41,250 --> 00:08:42,084 Biliyorum. 86 00:08:42,793 --> 00:08:45,462 Biliyorum. Zor olduğunu biliyorum. 87 00:08:47,339 --> 00:08:48,799 Bu bir değişiklik ama... 88 00:08:52,052 --> 00:08:53,554 Ama cesur olmamız gerek. 89 00:08:54,763 --> 00:08:55,597 Evet. 90 00:08:57,641 --> 00:08:58,559 Tamam mı? 91 00:08:58,642 --> 00:09:00,102 Bunu başarabilirsin. 92 00:09:02,354 --> 00:09:03,772 Yapabileceğinden eminim. 93 00:09:05,190 --> 00:09:09,111 Gel buraya. 94 00:09:37,723 --> 00:09:40,183 SIMON INDY PLAK ŞİRKETİNİ SİLİKON VADİSİ DEVİNE SATTI 95 00:09:40,267 --> 00:09:42,060 BRAD SIMON AZAMET YAPIMCISI 96 00:09:59,077 --> 00:10:00,746 BRAD SIMON KÖTÜ ÇOCUK YAPIMCI 97 00:10:03,373 --> 00:10:05,375 -Hey, Connelly. -Efendim Francesca. 98 00:10:05,459 --> 00:10:07,628 -İyi haber için hazır mısın? -Tabii. 99 00:10:09,421 --> 00:10:11,340 Tamam, dinleyin millet! 100 00:10:14,676 --> 00:10:16,511 Sizden gelen teklifleri okudum 101 00:10:16,595 --> 00:10:21,058 ve birkaç tanesinin berbat olmadığını keşfetmekten memnun oldum. 102 00:10:22,017 --> 00:10:27,147 Ama Nanogenics'le ilerleyeceğiz, Cooper'ın biyomühendislik seçimiyle. 103 00:10:28,106 --> 00:10:30,150 Ortaklar gelecek hafta şehre gelecek, 104 00:10:30,233 --> 00:10:32,235 o yüzden herkes görev başına. 105 00:10:32,319 --> 00:10:34,988 Sorunuz olursa sorumlu kişi Cooper. 106 00:10:36,823 --> 00:10:38,075 Şunu da ekleyeyim... 107 00:10:38,992 --> 00:10:41,578 Birçok kişinin teklifi rakamsal olarak makuldü 108 00:10:42,079 --> 00:10:45,040 ama Cooper aynı zamanda tutkuluydu, vizyonu vardı. 109 00:10:45,540 --> 00:10:49,461 Burada gerçek bir fark yaratabileceğimiz bir fırsatımız var. 110 00:10:50,462 --> 00:10:52,881 Bu tarz bir şey insanın fark edilmesini sağlar. 111 00:10:54,091 --> 00:10:54,925 Ve... 112 00:10:55,676 --> 00:10:56,677 ben fark ettim. 113 00:11:02,974 --> 00:11:07,813 -Tebrikler, seni şanslı pislik. -Sağ ol dostum. Bu iyi bir şirket. 114 00:11:07,896 --> 00:11:10,774 Şirketten bahsetmiyorum. Francesca'dan bahsediyorum. 115 00:11:10,857 --> 00:11:14,444 O kadar kıçına girdi ki, yani gıdıklanıyor olmalısın. 116 00:11:17,072 --> 00:11:19,825 Bana bir iyilik yapsana. Şu projeksiyonlara başlar mısın? 117 00:11:19,908 --> 00:11:22,536 Benim şirketimi seçmedi diye sayı maymunun olacak değilim. 118 00:11:22,619 --> 00:11:24,246 Hadi ama. Lütfen. 119 00:11:24,955 --> 00:11:28,542 Sadece yapmam gereken... Gidip yapmam gereken bir şey var. 120 00:11:40,053 --> 00:11:44,307 Tatlım, çok eğleneceksin. 121 00:11:44,391 --> 00:11:45,392 BN BRENDA'NIN SINIFI 122 00:11:45,475 --> 00:11:47,686 Yaptığın kağıt zebraları unuttun mu? 123 00:11:47,769 --> 00:11:51,648 Ve bak! Rory burada. Ve Caitlyn de. 124 00:11:51,732 --> 00:11:53,358 Selam millet. 125 00:11:54,526 --> 00:11:56,778 Tamam, gel. Gel buraya. 126 00:11:58,488 --> 00:12:03,869 İyi vakit geçir tatlım, öğle yemeğinden sonra görüşürüz. 127 00:12:04,369 --> 00:12:05,412 Söz veriyorum. 128 00:12:07,247 --> 00:12:08,623 Gitme! 129 00:12:09,624 --> 00:12:12,127 Hayır anne. Seninle kalmak istiyorum. 130 00:12:12,210 --> 00:12:13,545 Günaydın Hudson. 131 00:12:14,296 --> 00:12:15,130 Günaydın. 132 00:12:15,213 --> 00:12:18,967 Hudson anaokuluna geçiş yapmakta biraz zorlanıyor. 133 00:12:19,050 --> 00:12:20,093 Bunu görüyorum. 134 00:12:20,177 --> 00:12:22,679 Ben gider gitmez sorun çıkarmayacağından eminim. 135 00:12:22,763 --> 00:12:24,890 Aslında konuşmalıyız. 136 00:12:27,225 --> 00:12:30,395 Sen zebran üzerinde çalışmaya başla bakalım. 137 00:12:30,479 --> 00:12:32,689 Rory'nin karşısında bir sandalye var. 138 00:12:32,773 --> 00:12:33,982 Selam, günaydın. 139 00:12:34,566 --> 00:12:37,569 Bakın, Hudson'ın size çok bağlı olduğu belli. 140 00:12:37,652 --> 00:12:39,821 -Sizi çok sevdiği belli. -Teşekkürler. 141 00:12:39,905 --> 00:12:42,616 Ve bunun sürecin parçası olduğunu biliyorum. 142 00:12:42,699 --> 00:12:45,911 Doğru ama belki de henüz hazır değildir. 143 00:12:45,994 --> 00:12:49,331 Bence kendini daha rahat hissedene dek geri adım atmalıyız. 144 00:12:49,414 --> 00:12:52,626 -Bence kalmalısınız. -Tamam. 145 00:12:53,627 --> 00:12:56,713 On dakika dışarıda, on dakika içerideye mi dönelim? 146 00:12:56,797 --> 00:12:59,633 Bence bütün gün kalmayı planlamalısınız. 147 00:13:03,345 --> 00:13:04,179 Gerçekten mi? 148 00:13:04,262 --> 00:13:07,474 Şu anda çalışmıyorsunuz nasıl olsa, değil mi? Yani... 149 00:13:09,351 --> 00:13:10,185 Doğru. 150 00:13:10,894 --> 00:13:11,728 Evet. 151 00:13:12,229 --> 00:13:14,064 Odağım bu. 152 00:13:14,147 --> 00:13:14,981 -Harika! -Evet. 153 00:13:15,065 --> 00:13:18,568 Belki de buradayken biraz atıştırmalık kesebilirsiniz. 154 00:13:18,652 --> 00:13:19,986 -Tabii. -Harika. 155 00:13:20,654 --> 00:13:21,613 Selam. 156 00:13:22,239 --> 00:13:25,158 Bayan Brenda'nın tüm gün kalmana izin verdiğine inanamıyorum. 157 00:13:25,242 --> 00:13:27,577 Hannah'yla bunu yapmak için her şeyimi verirdim. 158 00:13:27,661 --> 00:13:31,790 Hiç bilmediğim sohbetler yapıyor, deneyimler yaşıyor. 159 00:13:31,873 --> 00:13:32,999 Çok şanslısın. 160 00:13:34,459 --> 00:13:36,086 Bambaşka bir dünya. 161 00:13:36,169 --> 00:13:37,921 Öğlen sana bir sandviç getirebilirim. 162 00:13:38,004 --> 00:13:40,340 Yok. Sorun değil. Yani, gerek yok. 163 00:13:40,423 --> 00:13:44,219 Şaka mı yapıyorsun? Hannah'nın kiminle yemek yediğini görmek için ölüyorum. 164 00:13:51,518 --> 00:13:53,311 BDF Müzik, buyurun? 165 00:13:56,898 --> 00:13:57,732 Selam. 166 00:13:59,359 --> 00:14:03,697 -Brad Simon'ı arıyorum. -Şimdi çıktı. 167 00:14:07,409 --> 00:14:08,243 Teşekkürler. 168 00:15:32,243 --> 00:15:33,411 Selam, buyurun. 169 00:15:33,995 --> 00:15:34,829 Selam, evet. 170 00:15:34,913 --> 00:15:35,789 Şey ne kadar... 171 00:15:36,790 --> 00:15:37,958 ...bir günlük bilet? 172 00:15:38,041 --> 00:15:41,711 -Aylık planımız 600 dolardan başlar. -Peki, sadece bir günlük ihtiyacım var. 173 00:15:41,795 --> 00:15:45,465 Danışmanlarımızdan biriyle tanışıp deneme haftasına yazılabilirsiniz. 174 00:15:45,548 --> 00:15:48,051 Sizi gezdirir, meyve suyu barı için voucher verirler. 175 00:15:48,134 --> 00:15:51,179 Sadece 40 dakika alır. Brandy şimdi sizinle ilgilenebilir. 176 00:15:51,262 --> 00:15:53,223 Aylık olanı alayım. Aylık olan. 177 00:15:53,306 --> 00:15:55,141 -Harika. -Teşekkürler. 178 00:15:55,225 --> 00:15:58,311 -Kıyafete ihtiyacım olacak. -Dükkan tam arkanızda. 179 00:16:07,112 --> 00:16:08,530 Objenin devamlılığı. 180 00:16:10,073 --> 00:16:11,366 Böyle diyorlar. 181 00:16:13,034 --> 00:16:15,870 Bir çocuğun, göremese de bir şeyin var olmaya 182 00:16:16,830 --> 00:16:18,540 devam ettiğini öğrenmesi. 183 00:16:23,753 --> 00:16:26,881 O şeyin hâlâ dünyada bir yerde olması. 184 00:16:28,383 --> 00:16:33,221 Sekiz uzun yıl boyunca görmesen de. 185 00:16:33,304 --> 00:16:34,806 Burası bir saray. 186 00:16:35,557 --> 00:16:39,102 Eminim, kral dairesinde yaşayan gerçek bir prens de vardır. 187 00:16:39,185 --> 00:16:41,980 Annenin o kadar süslü olduğunu bilmiyordum. 188 00:16:42,063 --> 00:16:44,774 Hep öyle değildi. Parası olan üvey babam. 189 00:16:44,858 --> 00:16:46,943 Annenlerden hiç konuşmazsın da... 190 00:16:47,027 --> 00:16:48,653 Annem. Sadece annem var. 191 00:16:50,030 --> 00:16:51,114 Şanslısın. 192 00:16:51,197 --> 00:16:53,116 Tamam. Peki, bu ne demek? 193 00:16:54,159 --> 00:16:58,913 -Bak, sadece beni sevmesini istiyorum... -Sakin ol. Sevecek. 194 00:16:58,997 --> 00:17:00,790 Sadece biraz gerildim. 195 00:17:05,211 --> 00:17:08,548 Seni sakinleştirmek için ne yapabilirim? 196 00:17:11,926 --> 00:17:14,387 Brad. Çıldırdın mı? 197 00:17:15,972 --> 00:17:17,348 22. kata çıkıyoruz. 198 00:17:19,476 --> 00:17:21,686 19 kat geçeceğiz. 199 00:17:25,065 --> 00:17:25,899 Evet. 200 00:17:27,400 --> 00:17:29,027 Aman Tanrım. 201 00:17:37,118 --> 00:17:38,453 Evet! 202 00:17:51,549 --> 00:17:53,176 Evet. 203 00:17:53,927 --> 00:17:54,761 Evet! 204 00:18:07,565 --> 00:18:08,566 Billie? 205 00:18:09,818 --> 00:18:13,113 Billie? Çember vakti. Bize kitabı sen okur musun acaba? 206 00:18:13,196 --> 00:18:14,614 SENİ SEN OLDUĞUN İÇİN SEVİYORUM 207 00:18:15,657 --> 00:18:16,783 Ah, evet. 208 00:18:17,617 --> 00:18:20,120 Tabii. Evet, çok isterim. 209 00:18:20,203 --> 00:18:21,371 Hadi bakalım. 210 00:18:21,871 --> 00:18:22,997 Tamam, peki. 211 00:18:23,081 --> 00:18:24,749 Tamam çocuklar. 212 00:18:24,833 --> 00:18:26,918 Hudson'ın annesini alkışlayalım! 213 00:18:27,585 --> 00:18:28,419 Teşekkürler! 214 00:18:28,503 --> 00:18:34,717 Aslında bana Billie diyebilirsiniz ya da "anne" ve... 215 00:18:34,801 --> 00:18:35,760 Gel tatlım. 216 00:18:37,095 --> 00:18:38,054 Gel buraya. 217 00:18:38,138 --> 00:18:44,561 Tamam, bu, Hudson'ın en sevdiği kitaplardan biridir. 218 00:18:44,644 --> 00:18:46,813 Bakalım sizin hoşunuza gidecek mi. 219 00:19:12,797 --> 00:19:15,049 -Sağ ol dostum. -Sorun değil, yarın görüşürüz. 220 00:20:34,879 --> 00:20:36,089 İşte. 221 00:20:36,172 --> 00:20:37,674 Tamam, al tatlım. 222 00:20:37,757 --> 00:20:40,551 Evet, evet. İyi eğlenceler tatlım. 223 00:20:40,635 --> 00:20:43,805 Tamam mı? Geri döndüğünde tam burada olacağım, söz. 224 00:20:43,888 --> 00:20:45,139 -Tamam. -Peki. 225 00:21:17,755 --> 00:21:18,715 Hey, seksi anne. 226 00:21:18,798 --> 00:21:19,716 Nasıl gidiyor? 227 00:21:21,884 --> 00:21:23,219 Pek iyi değil. 228 00:21:23,303 --> 00:21:24,137 Ben... 229 00:21:24,846 --> 00:21:28,391 Hudson'ın anaokulundayım ve yardımcı olmam gerekiyor ama... 230 00:21:31,185 --> 00:21:33,271 Brad'i aklımdan çıkaramıyorum. 231 00:21:33,354 --> 00:21:35,773 Ne? Sen ne diyorsun? 232 00:21:36,691 --> 00:21:37,984 Gerçek şu ki... 233 00:21:38,067 --> 00:21:43,656 ...ben yaptığınız seksi bildiğim için gerçekten kıskanıyorum... 234 00:21:43,740 --> 00:21:44,991 Dur bir dakika. 235 00:21:45,992 --> 00:21:49,287 Dün gece ile bu sabah arasında ne oldu? 236 00:21:49,370 --> 00:21:51,164 Her şey harika demiştin, 237 00:21:51,247 --> 00:21:55,126 Cooper bir buçuk yılda ilk kez lolipop gibi yalamıştı hani. 238 00:21:55,209 --> 00:21:58,880 Evet, sonra bu sabah, her zamanki duruma geri döndük. 239 00:21:59,881 --> 00:22:03,718 Yani Cooper'ın konuşmak istediği tek şey lanet arabayı tamir ettirmekti. 240 00:22:04,510 --> 00:22:07,263 Değişen bir şey yok Sash ve değişmeyecek de. 241 00:22:11,059 --> 00:22:14,812 Brad'le aranızdaki şey nasıl başladı? 242 00:22:18,733 --> 00:22:19,776 Paris'te. 243 00:22:21,027 --> 00:22:23,071 Birlikte Paris'e mi gittiniz? 244 00:22:23,154 --> 00:22:25,323 Hayır, birlikte değil. 245 00:22:25,406 --> 00:22:28,493 Bir müzik grubuyla turneye çıkmıştı. Ben bir konferanstaydım. 246 00:22:29,118 --> 00:22:32,538 Buluşup Chateau Margaux'dan biraz fazla içince 247 00:22:32,622 --> 00:22:36,042 Paris sana bunu yapıyor. 248 00:22:36,125 --> 00:22:37,668 Paris'te kimi olsa beceririm. 249 00:22:41,089 --> 00:22:41,964 Ya sonra? 250 00:22:45,968 --> 00:22:47,136 Sonra... 251 00:22:50,223 --> 00:22:52,058 ...gayet iyiydi. 252 00:22:53,726 --> 00:22:55,144 Hatırladığın kadar iyi. 253 00:22:56,396 --> 00:22:57,438 Yani... 254 00:22:59,440 --> 00:23:00,525 ...bir daha yaptım. 255 00:23:02,360 --> 00:23:03,611 Birkaç kez daha. 256 00:23:05,196 --> 00:23:08,658 Ama şimdi bunu yaptığıma çok üzgünüm. 257 00:23:09,367 --> 00:23:11,285 Sana söylemediğime üzgünüm. 258 00:23:13,538 --> 00:23:15,331 Tüm bu olanlar için üzgünüm. 259 00:23:16,707 --> 00:23:17,708 Sorun değil. 260 00:23:17,792 --> 00:23:22,004 Biliyorsun, yani kızmaya hakkım yok 261 00:23:22,088 --> 00:23:24,132 ya da olanları sormaya. 262 00:23:25,174 --> 00:23:28,344 Tabii ki var. Dalga mı geçiyorsun? 263 00:23:28,428 --> 00:23:30,721 Hayır, siz birlikte olmalısınız. 264 00:23:31,889 --> 00:23:35,560 Biliyor musun? Yani, makul görünüyorsunuz. 265 00:23:35,643 --> 00:23:36,978 Bu da ne demek? 266 00:23:37,061 --> 00:23:38,646 Yani işte, belki de... 267 00:23:38,729 --> 00:23:42,191 Belki de onunla gerçekten çıkmalısın. 268 00:23:42,900 --> 00:23:46,863 Hayır, sağ ol. Onu sen yaptın ve sana neler oldu. 269 00:23:46,946 --> 00:23:49,740 Haftalarca seni yerden kazımam gerekti. 270 00:23:49,824 --> 00:23:52,618 Hayatında Jose Cuervo ve Ben and Jerry'den başka adam yoktu. 271 00:23:52,702 --> 00:23:54,954 -Evet, hatırlıyorum. -Öyle mi? 272 00:23:55,037 --> 00:23:57,373 Brad iyiye alamet olmadı hiç, 273 00:23:57,457 --> 00:23:59,792 bunu günlüğünde yazmadığından eminim. 274 00:23:59,876 --> 00:24:02,462 Olayı sadece romantikleştiriyorsun. 275 00:24:03,212 --> 00:24:06,674 Bak, Brad yatmak için iyi ama hepsi bu. 276 00:24:06,757 --> 00:24:09,969 Ve açıkçası bu kadar drama da değmez. 277 00:24:10,052 --> 00:24:12,180 Onu bir daha becermem gerekmiyor. 278 00:24:14,474 --> 00:24:15,349 Sorun değil. 279 00:24:16,851 --> 00:24:18,060 Biliyorsun yani... 280 00:24:20,438 --> 00:24:24,275 Onu becer, becerme ama sadece benim yüzümden durma işte. 281 00:24:33,784 --> 00:24:34,827 Sasha haklı. 282 00:24:35,536 --> 00:24:40,374 Brad sadece kötüye alamet değildi, şahsi kıyametimdi. 283 00:24:52,887 --> 00:24:54,263 Ama heyecan vericiydi. 284 00:24:54,347 --> 00:24:55,515 Bağımlılık yapıcı. 285 00:24:56,390 --> 00:24:57,808 Tüm o dram. 286 00:24:58,935 --> 00:25:01,854 Tamam, hadi! Tamam, annene single'ı çal. 287 00:25:02,647 --> 00:25:03,814 Sevmezsin. 288 00:25:03,898 --> 00:25:05,858 Ben annenim, sevdim bile. 289 00:25:06,984 --> 00:25:08,027 Peki. 290 00:25:12,532 --> 00:25:13,533 Şey, bu... 291 00:25:22,041 --> 00:25:25,461 -Adları ne demiştin? -Beginners. 292 00:25:27,463 --> 00:25:30,550 Bu adamların müziğiyle tüm gece dans ettik. 293 00:25:30,633 --> 00:25:33,177 Bu müzikle nasıl dans edilir hiç bilmiyorum. 294 00:25:33,261 --> 00:25:36,055 -Ah, hayır. Yani... -Ah, hadi. Hadi anne. 295 00:25:36,472 --> 00:25:38,849 Elvis şarkılarıyla dans edebiliyorsan... 296 00:25:38,933 --> 00:25:42,019 -Elvis mi? -Evet. Her türlü müzikle dans edebilirsin. 297 00:25:42,103 --> 00:25:43,938 -Hadi. Kalk. -O kadar yaşlı değilim. 298 00:25:44,021 --> 00:25:45,189 -Evet! -Kalk. 299 00:25:46,190 --> 00:25:47,024 Evet! 300 00:25:47,650 --> 00:25:50,069 Bizde hâlâ iş var, ha? 301 00:25:52,572 --> 00:25:53,406 Ah, anne. 302 00:25:54,574 --> 00:25:55,992 Seni seviyorum anne. 303 00:26:01,455 --> 00:26:03,666 -Bizimle dans et tatlım. -Ah, hayır. 304 00:26:03,749 --> 00:26:06,043 -Yok. -Hayır olmaz. Kalk. 305 00:26:06,127 --> 00:26:07,628 Hadi. Kalk. 306 00:26:08,546 --> 00:26:09,880 -Tamam. -Hep birlikte. Evet. 307 00:26:09,964 --> 00:26:11,215 Tamam. 308 00:26:11,299 --> 00:26:13,426 -Sana birkaç hareket göstereyim. -Lütfen. 309 00:26:14,343 --> 00:26:15,428 Tamam ve bu tarafa! 310 00:26:15,970 --> 00:26:18,055 -Ve... Ah, dön. -Tamam. 311 00:26:18,973 --> 00:26:19,932 İşte. Hazır mısın? 312 00:26:20,016 --> 00:26:21,350 Bu harika. 313 00:26:28,816 --> 00:26:29,650 Ona bayıldım. 314 00:26:29,734 --> 00:26:31,152 Dans partisi mi? 315 00:26:31,777 --> 00:26:33,195 Ne kadar yoz. 316 00:26:35,573 --> 00:26:36,407 Selam. 317 00:26:40,828 --> 00:26:42,496 Burada olmayacağını söylemiştin. 318 00:26:43,456 --> 00:26:44,957 Gelmeyeceğini bildiğim için. 319 00:26:45,041 --> 00:26:48,544 -Haklıymışsın. -Tatlım. O da hayatının parçası olsun. 320 00:26:48,628 --> 00:26:51,714 Olmasın. Biz şimdi gidiyoruz. Hadi. 321 00:26:52,423 --> 00:26:55,217 -Ne? -En azından beni arkadaşına tanıştır. 322 00:26:55,301 --> 00:26:57,970 -Sanmıyorum. -Adını şimdiden mi unuttun? 323 00:26:58,054 --> 00:27:00,765 -Hey. -Evet, epey bir sabıkası vardır. 324 00:27:01,599 --> 00:27:04,060 -Bu ne demek? -Sarhoş falan mısın? 325 00:27:04,143 --> 00:27:06,562 -Jonathan... -Brad peşinden koşmayı sever. 326 00:27:06,646 --> 00:27:08,439 Kasırga gibi üstüne gelir. 327 00:27:08,522 --> 00:27:09,982 Seksi ve ağır. 328 00:27:10,066 --> 00:27:12,568 Sevgili annesiyle tanıştırmaya bile getirir. 329 00:27:12,652 --> 00:27:15,112 -Billie, çantanı al. -Ama yakınlaştığın an 330 00:27:15,196 --> 00:27:19,742 biraz fazla gerçek olduğun an havalı, plak şirketi sahibi ne yapar? 331 00:27:19,825 --> 00:27:23,204 -Yeni bir perde açar. -Ne yapıp yapmadığımı bilmiyorsun. 332 00:27:23,287 --> 00:27:25,414 Becer ve terk et, öyle değil mi oğlum? 333 00:27:25,498 --> 00:27:27,124 Bana oğlum deme! 334 00:27:27,792 --> 00:27:30,503 -Sen babam değilsin. -Evet. En azından ben terk etmedim. 335 00:27:31,045 --> 00:27:34,632 Bu, baba dediğin o pislik için söyleyebileceklerinden çok daha fazla. 336 00:27:40,054 --> 00:27:43,224 Orada durup böyle davranmasına izin mi vereceksin? 337 00:27:43,891 --> 00:27:45,726 İkiniz için de işi kolaylaştıracağım. 338 00:27:46,352 --> 00:27:47,561 Asla gelmemeliydik. 339 00:28:09,417 --> 00:28:10,543 Sana taksi çağırayım. 340 00:28:11,836 --> 00:28:15,131 -Ne oluyor? -Deli doktoru sensin, sen söyle. 341 00:28:15,214 --> 00:28:18,926 Peki. O zaman Jonathan'ın söylediği gibi, pislik gibi davranmayı kes. 342 00:28:19,009 --> 00:28:21,387 Ne dememi istiyorsun? Babam kaçtı mı? 343 00:28:21,470 --> 00:28:24,932 Her gün beş para etmediğimi söylemenin yeni yollarını arayan 344 00:28:25,015 --> 00:28:27,852 pis bir üvey baba beni büyütsün diye 15 bin km sürüklendim, 345 00:28:27,935 --> 00:28:29,812 annem de ona izin verdi mi? Evet! Hey! 346 00:28:29,895 --> 00:28:31,772 -Evet. Gerçek buysa. Evet. -Hadi. 347 00:28:33,274 --> 00:28:36,610 -Bu senin, gir. -Hayır. Konuş benimle. 348 00:28:36,694 --> 00:28:39,113 Niye? Beni tongaya getirip iyileştiresin diye mi? 349 00:28:40,322 --> 00:28:45,411 Evet. Biliyor musun, insanları çok merak ediyorsun ama ya sen? 350 00:28:45,494 --> 00:28:48,622 Georgia'daki yobaz annenle babandan kaçmıyor musun? 351 00:28:48,706 --> 00:28:50,124 Kes. Kes şunu! 352 00:28:51,041 --> 00:28:53,294 -Onlar hakkında hiçbir şey bilmiyorsun. -Evet. 353 00:28:53,794 --> 00:28:56,297 Belki baban sana biraz daha ilgi gösterse 354 00:28:57,339 --> 00:29:00,050 tanıştığın ilk gece bir yabancıyı becermezdin. 355 00:29:03,012 --> 00:29:03,846 Sen... 356 00:29:05,681 --> 00:29:09,059 Babam hakkında çok yanılıyorsun. Ve bunu yapma. 357 00:29:09,685 --> 00:29:11,812 Ve ne yaptığını biliyorum. Beni uzaklaştırma. 358 00:29:11,896 --> 00:29:14,607 Çok özel olduğunu sanıyorsun, değil mi? 359 00:29:15,316 --> 00:29:16,442 Biliyor musun Billie? 360 00:29:17,985 --> 00:29:18,819 Değilsin. 361 00:29:20,321 --> 00:29:21,822 Özel değilsin. 362 00:29:22,698 --> 00:29:24,408 Ve lanet sevgilim de değilsin. 363 00:29:33,125 --> 00:29:34,418 Anne, bak. 364 00:29:35,169 --> 00:29:36,462 Bak ne yaptım. 365 00:29:40,341 --> 00:29:41,175 Hudson. 366 00:29:44,512 --> 00:29:45,596 Tatlım, bu... 367 00:29:47,139 --> 00:29:48,808 Bu mükemmel olmuş. 368 00:29:48,891 --> 00:29:50,184 Bu ailemiz. 369 00:29:50,267 --> 00:29:51,268 Kim... Tamam. 370 00:29:51,894 --> 00:29:53,771 -Bu kim? -Anne. 371 00:29:53,854 --> 00:29:56,482 -Evet. Ve bu kim? -Ellary. 372 00:29:56,565 --> 00:29:58,651 Evet. Peki bu kim? 373 00:29:58,734 --> 00:30:00,152 -Babam. -Baban. 374 00:30:00,236 --> 00:30:02,238 -Ya bu kim? -Ben. 375 00:30:02,321 --> 00:30:03,823 Sensin. 376 00:30:03,906 --> 00:30:06,158 Banyo hazır niño. 377 00:30:06,242 --> 00:30:08,077 Yukarı çıkma vakti. 378 00:30:08,160 --> 00:30:09,495 Olga, bak. 379 00:30:11,080 --> 00:30:15,709 -Bu harika. -İlk aile resmimiz. 380 00:30:28,430 --> 00:30:29,515 Baksana Olga. 381 00:30:30,558 --> 00:30:34,937 Biraz daha fazla kalman mümkün mü acaba? 382 00:30:35,688 --> 00:30:38,482 -Tabii. Her şey yolunda mı? -Ah, evet. 383 00:30:38,566 --> 00:30:39,441 Şey... 384 00:30:40,734 --> 00:30:42,611 Yapmam gereken bir şey var. 385 00:30:51,871 --> 00:30:53,289 Cooper tatlı bir adam. 386 00:30:54,707 --> 00:30:57,918 Bana asla Brad'in bana davrandığı gibi davranmaz. 387 00:30:59,795 --> 00:31:02,631 O zaman aklımdan çıkaramadığım niye Brad? 388 00:31:03,465 --> 00:31:05,968 Her zaman geri dönmenin bir yolunu buldu. 389 00:31:06,051 --> 00:31:07,553 Aman Tanrım Sash. 390 00:31:07,636 --> 00:31:09,889 Benim hakkımda söylediklerini öyle... 391 00:31:13,517 --> 00:31:15,519 Öyle sakin bir şekilde söyledi ki. 392 00:31:17,187 --> 00:31:19,315 Öyle gerçekmiş gibi söyledi ki. 393 00:31:19,398 --> 00:31:21,859 Kafasından atmıyordu. 394 00:31:21,942 --> 00:31:23,736 Bunlara inanıyordu. 395 00:31:24,236 --> 00:31:26,155 Düşünmüş bunları. 396 00:31:26,780 --> 00:31:27,781 Unutma. 397 00:31:28,866 --> 00:31:31,285 Beş para etmez olan o. Sen değilsin. 398 00:31:34,038 --> 00:31:38,208 Onu görmeliydin. O bardağı attığında... 399 00:31:40,753 --> 00:31:42,129 ...çok korkunçtu. 400 00:31:45,007 --> 00:31:46,967 Bambaşka biri gibiydi. 401 00:31:47,051 --> 00:31:49,094 Adam psikopat. 402 00:31:50,179 --> 00:31:51,847 Şimdi öğrendiğimiz iyi oldu. 403 00:31:51,931 --> 00:31:55,392 Ah, lütfen. Brad asla evlenmez ya da balayına çıkmaz. 404 00:31:56,477 --> 00:31:57,811 Ben bir salağım. 405 00:32:01,148 --> 00:32:02,191 Açma. 406 00:32:06,487 --> 00:32:07,488 BRAD ÜÇ MESAJ 407 00:32:07,571 --> 00:32:09,865 Cevap verme. Bırakır gider. 408 00:32:10,699 --> 00:32:12,409 -Billie! -Ne oluyor be? 409 00:32:13,160 --> 00:32:15,621 Üzgünüm Billie! Konuş benimle. 410 00:32:15,704 --> 00:32:20,376 B. B, aklından geçeni biliyorum, yapma. 411 00:32:20,459 --> 00:32:23,212 -Lütfen! -Hey, pislik. Kes sesini! 412 00:32:23,295 --> 00:32:25,422 Kaybol yoksa polis çağırırım! 413 00:32:29,301 --> 00:32:30,386 Billie! 414 00:32:32,346 --> 00:32:33,889 Aklını mı kaçırmış? 415 00:32:33,973 --> 00:32:35,766 -Tamam... -Bu işi halledeceğim. 416 00:32:35,849 --> 00:32:40,354 Sash. Aşağıya ben inmezsem asla durmaz. 417 00:32:40,437 --> 00:32:41,438 Bunu biliyorsun. 418 00:32:44,858 --> 00:32:45,693 Seni gözleyeceğim. 419 00:32:54,493 --> 00:32:57,246 Billie! Billie. Yukarıdasın, biliyorum. 420 00:33:02,334 --> 00:33:05,629 -Ne istiyorsun? -Bak, hata yaptım, tamam mı? 421 00:33:05,713 --> 00:33:08,632 -Hepsi benim suçum. -Evet, bunu biliyordum zaten. 422 00:33:08,716 --> 00:33:09,883 Vaktini harcıyorsun. 423 00:33:12,678 --> 00:33:14,388 Sadece... git. 424 00:33:14,888 --> 00:33:15,764 Lütfen. 425 00:33:17,266 --> 00:33:20,602 -Seni kaybetmek istemiyorum. -Kaybettin bile! 426 00:33:22,604 --> 00:33:25,149 Ben... Söylediklerimde içten değildim. 427 00:33:28,068 --> 00:33:30,738 Ve söylediklerim için kendimden nefret ediyorum, tamam mı? 428 00:33:31,363 --> 00:33:32,906 Bana beş dakikanı ver. 429 00:33:35,951 --> 00:33:36,785 Lütfen. 430 00:33:41,623 --> 00:33:43,000 Belki de Jonathan haklıdır. 431 00:33:44,960 --> 00:33:46,587 Hep bunu yapıyorum. 432 00:33:51,633 --> 00:33:53,594 Ama seninle yapmak istemiyorum. 433 00:34:00,809 --> 00:34:02,019 Açıklamama izin ver. 434 00:34:09,943 --> 00:34:11,820 Ucube gösterisinden kurtuldun mu? 435 00:34:17,701 --> 00:34:19,119 Ah, Tanrı aşkına. 436 00:34:19,203 --> 00:34:20,329 Ben odamda olacağım. 437 00:34:50,317 --> 00:34:52,569 Gerçeği duymak istediğini söyledin. 438 00:34:54,321 --> 00:34:58,200 Ailemi sana daha fazla anlatmam gerektiğini... 439 00:35:00,577 --> 00:35:03,247 Babam ben sekiz yaşındayken gitti. 440 00:35:04,331 --> 00:35:05,791 Onu bir daha görmedim. 441 00:35:07,459 --> 00:35:09,378 Hiç doğum günü kartı göndermedi. 442 00:35:11,672 --> 00:35:13,382 Ama bana plak gönderirdi. 443 00:35:16,468 --> 00:35:17,845 Miles Davis. 444 00:35:18,637 --> 00:35:21,056 Leonard Cohen. Velvet Underground. 445 00:35:23,267 --> 00:35:25,310 Nirvana. Dre. The Legends. 446 00:35:25,894 --> 00:35:27,604 Onlara ilgi duymamı sağladı. 447 00:35:30,315 --> 00:35:32,276 O yüzden şirketimi kurduğumda... 448 00:35:32,776 --> 00:35:35,529 Evet, müzik... Müzik için yaptım. 449 00:35:36,238 --> 00:35:37,698 Ama aynı zamanda... 450 00:35:40,868 --> 00:35:42,786 Yeterince büyümüştüm... 451 00:35:46,165 --> 00:35:47,541 ...o çıkıp gelebilirdi. 452 00:35:49,376 --> 00:35:51,295 Muhtemelen borç isterdi. 453 00:35:54,590 --> 00:35:55,924 Ama hâlâ bekliyorum. 454 00:35:59,636 --> 00:36:01,346 Ve sanırım hep bekleyeceğim. 455 00:36:06,351 --> 00:36:07,853 Ama kötü olan ne, biliyor musun? 456 00:36:09,396 --> 00:36:13,066 Yirmi dört yıl, sonra hiç doğum günü kartı yok. 457 00:36:23,911 --> 00:36:25,162 Onu hâlâ özlüyorum. 458 00:36:33,879 --> 00:36:37,716 Yeterince psikiyatra gittim, hepsi birbirleriyle ilişkili, biliyorum. 459 00:36:38,383 --> 00:36:39,259 Ben sadece... 460 00:36:40,344 --> 00:36:41,803 İnsanları uzaklaştırıyorum. 461 00:36:45,891 --> 00:36:47,809 Çünkü benim için, ailemde... 462 00:36:51,355 --> 00:36:52,481 ...bu sevgi demek. 463 00:37:01,782 --> 00:37:02,950 Dur, tahmin edeyim. 464 00:37:06,328 --> 00:37:09,164 Şimdi babamı bulmam gerektiğini söyleyeceğin bölüm geliyor. 465 00:37:13,627 --> 00:37:14,628 Ben bulurdum. 466 00:37:17,506 --> 00:37:19,049 Ama sanırım bunu biliyorsun. 467 00:37:58,422 --> 00:37:59,715 Üzgünüm. 468 00:39:03,153 --> 00:39:04,363 Bu yeni. 469 00:39:06,031 --> 00:39:07,449 Arabayı tamir ettirdim. 470 00:39:16,375 --> 00:39:17,876 Güzel kokuyorsun. 471 00:39:19,586 --> 00:39:24,841 Evet, öğle yemeğinde spor yaptım, günün nasıldı? 472 00:39:27,427 --> 00:39:29,221 İyiydi. Evet. 473 00:39:29,930 --> 00:39:30,764 Senin? 474 00:39:31,348 --> 00:39:32,516 Evet. Şeydi... 475 00:39:33,141 --> 00:39:36,728 İyiydi. Biraz... ilginçti. 476 00:39:37,479 --> 00:39:38,438 -Öyle mi? -Evet. 477 00:39:44,611 --> 00:39:45,445 Evet. 478 00:39:47,114 --> 00:39:48,824 Vay, bu neden? 479 00:39:48,907 --> 00:39:49,825 Arabaya bin. 480 00:39:50,367 --> 00:39:51,576 Bir fikrim var. 481 00:39:53,370 --> 00:39:54,287 Ah, Tanrım. 482 00:39:55,205 --> 00:39:56,873 -Tamam. Dur. -Tamam. 483 00:39:56,957 --> 00:39:57,791 Evet. 484 00:39:58,583 --> 00:39:59,543 Şunu yapayım. 485 00:39:59,626 --> 00:40:01,711 -Şunu çeker... Tamam. -Tamam. 486 00:40:04,131 --> 00:40:05,257 Kahretsin. 487 00:40:05,966 --> 00:40:07,342 Koltuk yüzünden. 488 00:40:07,843 --> 00:40:08,844 Pislik koltuk. 489 00:40:08,927 --> 00:40:11,096 -Önemli değil. Gel. -Tamam. 490 00:40:11,596 --> 00:40:12,764 Peki. 491 00:40:23,608 --> 00:40:25,152 -Tamam. -Tatlım. Aman Tanrım. 492 00:40:25,235 --> 00:40:27,362 Çok üzgünüm. Aldırma. Aldırma. 493 00:40:27,446 --> 00:40:29,698 Birazdan durur. Hadi. Yapalım. 494 00:40:29,781 --> 00:40:32,701 -Tamam Billie. Bunu durduramam. -Yap şunu. Tanrım. 495 00:40:32,784 --> 00:40:35,036 -Hadi Cooper. Seni istiyorum. -Ben de seni. 496 00:40:35,120 --> 00:40:36,872 -Hadi. -Hadi. 497 00:40:38,582 --> 00:40:39,708 Hadi. 498 00:40:41,543 --> 00:40:44,087 Ağzıma sıçayım. 499 00:40:45,630 --> 00:40:46,882 Çok üzgünüm. 500 00:40:46,965 --> 00:40:49,676 -Sanki her yerdeydi ve ben... -Hayır, sorun değil. 501 00:40:49,759 --> 00:40:52,137 -Sadece... dikkatim dağıldı. -Sorun değil. 502 00:40:52,220 --> 00:40:54,097 Bunu yapmak zorunda değiliz. 503 00:40:59,686 --> 00:41:02,314 -Evet. Ay... Ayağım. -Evet. Tamamdır. 504 00:41:02,856 --> 00:41:03,690 Ayağım. 505 00:41:04,816 --> 00:41:05,901 Pardon. 506 00:41:22,167 --> 00:41:23,001 Zorundayız. 507 00:41:24,461 --> 00:41:25,629 -Ne? -Zorundayız. 508 00:41:25,712 --> 00:41:27,297 -Bunu yapmak zorundayız. -Peki. 509 00:41:27,380 --> 00:41:29,799 Tamam mı? Koltuğu yatır. 510 00:41:30,800 --> 00:41:31,635 Evet. 511 00:41:32,177 --> 00:41:33,011 Tamam. 512 00:41:34,888 --> 00:41:36,890 -Tamam. -Buraya gel. 513 00:41:36,973 --> 00:41:37,807 Geliyorum. 514 00:41:37,891 --> 00:41:39,684 Ah, evet. 515 00:41:40,227 --> 00:41:41,895 Tamam. Hadi. 516 00:41:43,271 --> 00:41:44,231 Ah, evet, yaptın. 517 00:41:45,398 --> 00:41:46,525 Tamam. 518 00:41:48,652 --> 00:41:49,486 Evet. 519 00:42:00,997 --> 00:42:03,833 Tatlım. Tamam, yavaş ol biraz. 520 00:42:03,917 --> 00:42:05,126 Olacak. 521 00:42:06,461 --> 00:42:07,462 Olacak. 522 00:42:08,088 --> 00:42:09,839 -Tamam. Evet. -Olacak. 523 00:42:10,549 --> 00:42:12,634 Yavaşla. Cooper. 524 00:42:13,260 --> 00:42:14,219 Olacak. 525 00:42:15,345 --> 00:42:16,179 Bu... 526 00:42:17,305 --> 00:42:18,139 ...iş... 527 00:42:41,496 --> 00:42:42,747 Burada ne arıyorsun? 528 00:42:45,208 --> 00:42:46,501 Beni içeri alacak mısın? 529 00:42:56,261 --> 00:42:58,346 Bunu hâlâ yapıp yapamayacağını bilmiyordum. 530 00:42:59,556 --> 00:43:00,807 Billie'den sonra. 531 00:43:01,725 --> 00:43:04,060 Evet, bence cevap hayır. 532 00:43:04,894 --> 00:43:06,354 Birçok sebep yüzünden. 533 00:43:07,439 --> 00:43:08,273 Niye? 534 00:43:09,524 --> 00:43:10,525 Ne dedi? 535 00:43:12,611 --> 00:43:13,445 Hiç. 536 00:43:14,946 --> 00:43:15,947 Onun itirazı yok. 537 00:43:17,490 --> 00:43:20,702 -Sahi mi? -Evet, istersem seni becerebilirmişim. 538 00:43:26,374 --> 00:43:27,375 Peki o zaman... 539 00:43:30,879 --> 00:43:32,047 ...sorun nedir? 540 00:43:32,756 --> 00:43:34,007 Billie'nin gerçekten... 541 00:43:34,883 --> 00:43:36,051 itirazı yoksa? 542 00:43:38,637 --> 00:43:41,389 Çok ukalasın. 543 00:43:42,390 --> 00:43:45,727 Sence sana hayır demem için hiç sebep olamaz mı? 544 00:43:45,810 --> 00:43:46,895 Billie dışında mı? 545 00:43:52,817 --> 00:43:54,819 Henüz bir sebep duymadım. 546 00:44:06,373 --> 00:44:07,290 Belki de sensin. 547 00:44:12,295 --> 00:44:13,797 Kontrolünü kaybediyorsun. 548 00:44:17,258 --> 00:44:19,886 Geçen gece öyle düşünmüyor gibiydin. 549 00:44:32,649 --> 00:44:34,275 Tuvalete gitmeliyim. 550 00:45:35,670 --> 00:45:37,881 Hey. Seni aramak üzereydim. 551 00:45:37,964 --> 00:45:40,592 Yani beni düşünüyordun demek ki. 552 00:45:42,343 --> 00:45:44,012 Senin orada ne işin var? 553 00:45:48,266 --> 00:45:49,100 Ben... 554 00:45:49,601 --> 00:45:52,145 Sana söyledim, konuşmak istemiyorum. 555 00:45:52,228 --> 00:45:55,315 Emin misin? Sasha'ya izin vermişsin, öyle duydum. 556 00:45:56,191 --> 00:45:57,025 Niye? 557 00:45:57,817 --> 00:45:59,819 Yasak bölgede olayım diye mi? 558 00:46:02,655 --> 00:46:04,491 Hayır. 559 00:46:05,492 --> 00:46:08,953 İstiyorsanız birlikte olmalısınız. Tamam mı? 560 00:46:09,037 --> 00:46:09,871 Bu... 561 00:46:10,997 --> 00:46:12,499 Bu beni ilgilendirmez. 562 00:46:14,542 --> 00:46:15,376 Gerçekten. 563 00:46:18,296 --> 00:46:19,297 İtirazım yok. 564 00:46:20,215 --> 00:46:21,299 Öyle mi? 565 00:46:23,134 --> 00:46:24,844 Bakalım ne kadar itirazın yok. 566 00:46:48,785 --> 00:46:51,704 -Bak, bence bu bir hata. -Aman Tanrım. 567 00:46:51,788 --> 00:46:52,664 Gitmelisin. 568 00:46:55,708 --> 00:46:56,543 Gerçekten mi? 569 00:47:12,475 --> 00:47:14,727 Bence bu sana haksızlık olur. 570 00:47:26,906 --> 00:47:28,032 İstediğin buysa. 571 00:47:32,495 --> 00:47:33,371 Siktir git. 572 00:50:18,995 --> 00:50:21,497 Alt yazı çevirmeni: Duygu Yenal