1 00:00:07,153 --> 00:00:09,321 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:42,480 --> 00:00:43,939 О Господи. 3 00:00:46,025 --> 00:00:46,901 Восхитительно. 4 00:00:48,986 --> 00:00:49,987 Что? 5 00:00:50,696 --> 00:00:53,199 - Скажи мне, что восхитительно? - Ты. 6 00:01:01,707 --> 00:01:04,877 Когда взойдешь на вершину Эвереста, то кружится голова. 7 00:01:06,253 --> 00:01:07,838 Тошнит. 8 00:01:12,760 --> 00:01:15,012 Но ты - на вершине мира. 9 00:01:25,397 --> 00:01:28,442 - Они могут тебя увидеть. - Неважно! Неважно! 10 00:01:28,526 --> 00:01:34,156 Сердце колотится, удивительный момент. Большинство испытывают его лишь раз. 11 00:01:37,409 --> 00:01:38,828 И это очень хорошо. 12 00:01:40,788 --> 00:01:43,207 Потому что если бы это случалось с вами чаще... 13 00:01:44,750 --> 00:01:46,168 ...это могло бы вас убить. 14 00:01:54,468 --> 00:01:56,971 ГОВОРЯТ, КОГДА ВЗОЙДЕШЬ НА ВЕРШИНУ ЭВЕРЕСТА... 15 00:02:15,739 --> 00:02:17,950 Поглядите на эти реснички. 16 00:02:20,536 --> 00:02:23,080 Ты у меня просто красавица. 17 00:02:23,831 --> 00:02:24,832 Ты это знаешь? 18 00:02:26,083 --> 00:02:26,917 Да. 19 00:02:43,517 --> 00:02:46,270 ЛГУНЬЯ. 20 00:02:51,567 --> 00:02:54,945 УДАЛИТЬ СООБЩЕНИЕ 21 00:03:23,224 --> 00:03:24,058 Эй. 22 00:03:25,684 --> 00:03:26,518 Привет. 23 00:03:27,645 --> 00:03:28,771 Что ты делаешь? 24 00:03:29,271 --> 00:03:32,566 Подумала, может, закончим то, что начали вчера. 25 00:03:35,444 --> 00:03:38,239 Мне надо на работу, детка. Иначе опоздаю. 26 00:03:38,322 --> 00:03:40,199 Так опоздай. 27 00:03:40,282 --> 00:03:41,951 - Билли. - Что? 28 00:03:50,292 --> 00:03:52,670 В Ягуаре так и горит лампочка. 29 00:03:57,216 --> 00:03:58,801 Когда думаешь ремонтировать? 30 00:04:18,195 --> 00:04:21,365 - Машину заберут в два. - Отлично. 31 00:04:22,700 --> 00:04:23,742 Пока, милая. 32 00:04:24,493 --> 00:04:26,412 Малыш! Эй. 33 00:04:26,495 --> 00:04:29,290 Удачи в школе, хорошо? Люблю тебя, приятель. 34 00:04:32,376 --> 00:04:33,210 Увидимся. 35 00:04:34,211 --> 00:04:35,045 Пока. 36 00:04:53,981 --> 00:04:55,065 Брэд прав. 37 00:04:56,233 --> 00:04:57,526 Я лгунья. 38 00:05:01,322 --> 00:05:03,991 Я очень много о нем думаю. 39 00:05:07,161 --> 00:05:07,995 Очевидно. 40 00:05:08,954 --> 00:05:10,289 ДОРОГАЯ Я 19 ИЮНЯ 41 00:05:12,791 --> 00:05:15,461 Помню ту ночь, когда я начала писать дневник. 42 00:05:16,628 --> 00:05:20,424 Эллари сегодня месяц, и она не спит большую часть ночи, 43 00:05:20,507 --> 00:05:21,884 а значит и я. 44 00:05:24,219 --> 00:05:27,723 Это странный кокон - первые месяцы с новорожденным. 45 00:05:29,058 --> 00:05:30,684 Люди говорят - «Как в изоляции». 46 00:05:37,733 --> 00:05:38,942 Хорошо. 47 00:05:40,319 --> 00:05:41,904 Да. 48 00:05:42,488 --> 00:05:44,406 Хорошо. Да. 49 00:05:44,490 --> 00:05:49,536 Надо не забывать принимать душ, одеваться, выходить в мир. 50 00:05:51,663 --> 00:05:52,915 Ты истощена. 51 00:05:52,998 --> 00:05:55,376 Ты в дерьме. 52 00:05:55,459 --> 00:05:56,502 И ты это знаешь. 53 00:06:04,843 --> 00:06:05,928 Ничего. 54 00:06:06,011 --> 00:06:07,554 Так же было с Хадсоном. 55 00:06:07,638 --> 00:06:08,972 О Боже. 56 00:06:09,556 --> 00:06:11,892 Я знаю, знаю. 57 00:06:12,851 --> 00:06:14,895 Но потом они подрастают, уже полегче. 58 00:06:14,978 --> 00:06:16,688 Я знаю. Все хорошо. 59 00:06:16,772 --> 00:06:19,066 И ты думаешь: «А не родить ли еще одного». 60 00:06:19,149 --> 00:06:20,401 Все хорошо. 61 00:06:21,276 --> 00:06:25,572 И однажды ты просыпаешься и становишься совсем другим человеком. 62 00:06:27,408 --> 00:06:30,411 Ты не могла себе и представить столько любви. 63 00:06:31,412 --> 00:06:32,329 Но все равно... 64 00:06:34,081 --> 00:06:35,707 …ты не перестаешь думать... 65 00:06:37,793 --> 00:06:39,503 ...куда делась та, другая девчонка? 66 00:06:43,757 --> 00:06:47,594 Я думала, если из головы все перенести на бумагу, 67 00:06:48,470 --> 00:06:49,555 мне станет лучше. 68 00:06:52,433 --> 00:06:55,811 Но теперь я не могу остановиться. 69 00:07:31,638 --> 00:07:33,599 Просыпайся, спящая красавица. 70 00:07:35,851 --> 00:07:37,102 Ну тебя. 71 00:07:37,686 --> 00:07:40,314 - Убери от меня эту штуку. - Нет. 72 00:07:40,814 --> 00:07:45,444 Ни у кого нет такой классной задницы, если только они не хотят снять ее. 73 00:07:47,529 --> 00:07:49,907 - Я тебя сейчас ненавижу. - Ну... 74 00:07:51,116 --> 00:07:53,327 Через минуту ты перестанешь меня ненавидеть. 75 00:07:53,410 --> 00:07:54,244 Хорошо. 76 00:07:59,917 --> 00:08:00,876 Посмотри на себя. 77 00:08:03,837 --> 00:08:05,130 Посмотри на нас. 78 00:08:23,106 --> 00:08:24,191 Хадсон. 79 00:08:26,693 --> 00:08:27,861 Хадсон? 80 00:08:28,529 --> 00:08:29,738 Хадсон. 81 00:08:29,821 --> 00:08:31,448 Где ты? 82 00:08:32,699 --> 00:08:34,660 Хадсон, ты что делаешь? 83 00:08:34,743 --> 00:08:36,078 Я прячусь. 84 00:08:36,745 --> 00:08:40,332 - Зачем, детка? - Я не хочу идти в школу. 85 00:08:41,250 --> 00:08:42,084 Я знаю. 86 00:08:42,793 --> 00:08:45,462 Я знаю. Знаю, как это сложно. 87 00:08:47,339 --> 00:08:48,799 Это большие перемены, но... 88 00:08:52,052 --> 00:08:53,554 Надо быть храбрым. 89 00:08:54,763 --> 00:08:55,597 Да. 90 00:08:57,641 --> 00:08:58,559 Хорошо? 91 00:08:58,642 --> 00:09:00,102 Ты сможешь. 92 00:09:02,354 --> 00:09:03,772 Я знаю, ты сможешь. 93 00:09:05,190 --> 00:09:09,111 Иди сюда. 94 00:09:30,882 --> 00:09:31,925 БРЭД САЙМОН 95 00:09:37,723 --> 00:09:40,183 САЙМОН ПРОДАЕТ ИНДИ ЛЕЙБЛ ГИГАНТУ КРЕМНИЕВОЙ ДОЛИНЫ 96 00:09:40,267 --> 00:09:42,060 БРЭД САЙМОН ПРОДЮСИРУЕТ ВЕЛИЧЕСТВО 97 00:09:59,077 --> 00:10:00,746 БРЭД САЙМОН ОТВЯЗНЫЙ ПРОДЮСЕР 98 00:10:03,373 --> 00:10:05,375 - Привет, Коннелли. - Привет, Франческа. 99 00:10:05,459 --> 00:10:07,628 - Готов к хорошим новостям? - Конечно. 100 00:10:09,421 --> 00:10:11,340 Хорошо, послушайте все! 101 00:10:14,676 --> 00:10:16,511 Я прочла все ваши предложения 102 00:10:16,595 --> 00:10:21,058 и была рада обнаружить, что не все - отстой. 103 00:10:22,017 --> 00:10:27,147 Однако выбор пал на «Нанодженикс» - тему Купера про биоинженерию. 104 00:10:28,106 --> 00:10:30,150 Партнеры будут у нас на той неделе, 105 00:10:30,233 --> 00:10:32,235 поэтому мне нужна любая помощь. 106 00:10:32,319 --> 00:10:34,988 Если есть вопросы - задавайте их Куперу. 107 00:10:36,823 --> 00:10:38,075 И хочу добавить... 108 00:10:38,992 --> 00:10:41,578 Многие из вас привели хорошие цифры, 109 00:10:42,079 --> 00:10:45,040 но у Купера была еще страсть и видение. 110 00:10:45,540 --> 00:10:49,461 У нас есть возможность отличиться. 111 00:10:50,462 --> 00:10:52,881 Только так вас заметят. 112 00:10:54,091 --> 00:10:54,925 И... 113 00:10:55,676 --> 00:10:56,677 Я заметила. 114 00:11:02,974 --> 00:11:07,813 - Поздравляю, счастливчик. - Спасибо, друг. Это хорошая компания. 115 00:11:07,896 --> 00:11:10,774 Да я не о компании говорю, а о Франческе. 116 00:11:10,857 --> 00:11:14,444 Она так сильно лижет тебе зад, что тебе должно быть щекотно. 117 00:11:17,072 --> 00:11:19,825 Окажешь мне услугу? Хочешь начать с прогнозов? 118 00:11:19,908 --> 00:11:21,702 То, что она не выбрала мою компанию, 119 00:11:21,785 --> 00:11:24,246 - не значит, что я на побегушках. - Брось. 120 00:11:24,955 --> 00:11:28,542 Мне надо кое-что разрулить... Отъеду по делам. 121 00:11:40,053 --> 00:11:44,307 Милый, тебе будет так весело. 122 00:11:44,391 --> 00:11:45,392 КЛАСС МИСС БРЕНДЫ 123 00:11:45,475 --> 00:11:47,686 Помнишь те бумажные зебры, которые ты сделал? 124 00:11:47,769 --> 00:11:51,648 Гляди! Рори здесь. И Кейтлин тоже. 125 00:11:51,732 --> 00:11:53,358 Всем привет. 126 00:11:54,526 --> 00:11:56,778 Хорошо, давай. Подойди ко мне. 127 00:11:58,488 --> 00:12:03,869 Хорошего дня, милый, увидимся сразу после обеда. 128 00:12:04,369 --> 00:12:05,412 Обещаю. 129 00:12:07,247 --> 00:12:08,623 Не уходи! 130 00:12:09,624 --> 00:12:12,127 Нет, мамочка. Я хочу остаться с тобой. 131 00:12:12,210 --> 00:12:13,545 Доброе утро, Хадсон. 132 00:12:14,296 --> 00:12:15,130 Доброе. 133 00:12:15,213 --> 00:12:18,967 У Хадсона сейчас трудные времена с переходом в предшколу. 134 00:12:19,050 --> 00:12:20,093 Понимаю. 135 00:12:20,177 --> 00:12:22,679 Уверена, как только я уйду, все будет хорошо. 136 00:12:22,763 --> 00:12:24,890 На самом деле, нам надо поговорить. 137 00:12:27,225 --> 00:12:30,395 Почему бы тебе не начать работать над твоей зеброй? 138 00:12:30,479 --> 00:12:32,689 Садись вон туда, напротив Рори. 139 00:12:32,773 --> 00:12:33,982 Привет, доброе утро. 140 00:12:34,566 --> 00:12:37,569 Слушайте, очевидно, что Хадсон очень к вам привязан. 141 00:12:37,652 --> 00:12:39,821 - Он очень вас любит. - Спасибо. 142 00:12:39,905 --> 00:12:42,616 Я знаю, это просто такой период. 143 00:12:42,699 --> 00:12:45,911 Верно, но, может, он не готов. 144 00:12:45,994 --> 00:12:49,331 Думаю, нужно повременить, пока он не почувствует себя более комфортно. 145 00:12:49,414 --> 00:12:52,626 - Думаю, вам лучше остаться. - Хорошо. 146 00:12:53,627 --> 00:12:56,713 Вы имеете в виду, десять минут в классе, десять - в коридоре? 147 00:12:56,797 --> 00:12:59,633 Думаю, вам стоит остаться на весь день. 148 00:13:03,345 --> 00:13:04,179 Серьезно? 149 00:13:04,262 --> 00:13:07,474 Вы же все равно не работаете, так что... 150 00:13:09,351 --> 00:13:10,185 Верно. 151 00:13:10,894 --> 00:13:11,728 Да. 152 00:13:12,229 --> 00:13:14,064 Я сосредоточена на ребенке. 153 00:13:14,147 --> 00:13:14,981 - Прекрасно! - Да. 154 00:13:15,065 --> 00:13:18,568 Может, приготовите перекус, раз вы здесь. 155 00:13:18,652 --> 00:13:19,986 - Конечно. - Отлично. 156 00:13:20,654 --> 00:13:21,613 Привет. 157 00:13:22,239 --> 00:13:25,158 Не могу поверить, что мисс Бренда разрешила вам быть весь день. 158 00:13:25,242 --> 00:13:27,577 Я бы все отдала, чтобы побыть с Ханной. 159 00:13:27,661 --> 00:13:31,790 У нее тут столько разговоров и событий, о которых я понятия не имею. 160 00:13:31,873 --> 00:13:32,999 Вам повезло. 161 00:13:34,459 --> 00:13:36,086 Это целый новый мир. 162 00:13:36,169 --> 00:13:37,921 Могу принести вам бутерброд на обед. 163 00:13:38,004 --> 00:13:40,340 Нет. Все нормально. Не заморачивайтесь. 164 00:13:40,423 --> 00:13:44,219 Шутите? Я умираю от желания увидеть, с кем обедает Ханна. 165 00:13:51,518 --> 00:13:53,311 «БиЭфДи Мьюзик», чем могу помочь? 166 00:13:56,898 --> 00:13:57,732 Привет. 167 00:13:59,359 --> 00:14:03,697 - Я ищу Брэда Саймона. - Вы только что разминулись. 168 00:14:07,409 --> 00:14:08,243 Спасибо. 169 00:15:32,243 --> 00:15:33,411 Привет, добро пожаловать. 170 00:15:33,995 --> 00:15:34,829 Привет, да. 171 00:15:34,913 --> 00:15:35,830 По чем... 172 00:15:36,790 --> 00:15:37,958 ...абонемент на день? 173 00:15:38,041 --> 00:15:41,711 - Месячные абонементы - от 600. - Ничего. Мне хватит дня. 174 00:15:41,795 --> 00:15:45,465 Можете записаться на пробную неделю после встречи с нашим консультантом. 175 00:15:45,548 --> 00:15:48,051 Вам проведут экскурсию, плюс купоны на наш сок-бар. 176 00:15:48,134 --> 00:15:51,179 Это займет около 40 минут. Бренди сейчас свободна. 177 00:15:51,262 --> 00:15:53,223 Давайте на месяц. Возьму на месяц. 178 00:15:53,306 --> 00:15:55,141 - Превосходно. - Спасибо. 179 00:15:55,225 --> 00:15:58,311 - Мне бы одежду. - Магазин прямо за вами. 180 00:16:07,112 --> 00:16:08,530 Постоянство объекта. 181 00:16:10,073 --> 00:16:11,366 Так это называется. 182 00:16:13,034 --> 00:16:15,870 Когда ребенок узнает, что вещи существуют, 183 00:16:16,830 --> 00:16:18,540 даже когда он их не видит. 184 00:16:23,753 --> 00:16:26,881 Они по-прежнему остаются где-то там, в мире. 185 00:16:28,383 --> 00:16:33,221 Даже если вы их не видели восемь долгих лет. 186 00:16:33,304 --> 00:16:34,806 Да тут дворец. 187 00:16:35,557 --> 00:16:39,102 Почти уверен, что в президентском люксе живет настоящий принц. 188 00:16:39,185 --> 00:16:41,980 Я не знала, что у твоей мамы такая роскошь. 189 00:16:42,063 --> 00:16:44,774 Так было не всегда. Это деньги отчима. 190 00:16:44,858 --> 00:16:46,943 Ты никогда не рассказывал о родителях, и... 191 00:16:47,027 --> 00:16:48,653 Родителе. Только мама. 192 00:16:50,030 --> 00:16:51,114 К счастью для тебя. 193 00:16:51,197 --> 00:16:53,116 Так. Что это значит? 194 00:16:54,159 --> 00:16:58,913 - Слушай, я лишь хочу ей понравиться... - Спокойно. Понравишься. 195 00:16:58,997 --> 00:17:00,790 Я просто нервничаю. 196 00:17:05,211 --> 00:17:08,548 Что мне сделать, чтобы ты расслабилась? 197 00:17:11,926 --> 00:17:14,387 Брэд. Ты сумасшедший? 198 00:17:15,972 --> 00:17:17,348 Нам на 22-ой. 199 00:17:19,476 --> 00:17:21,686 Еще 19 этажей. 200 00:17:25,065 --> 00:17:25,899 Да. 201 00:17:27,400 --> 00:17:29,027 Боже мой. 202 00:17:37,118 --> 00:17:38,453 Да! 203 00:17:51,549 --> 00:17:53,176 Да. 204 00:17:53,927 --> 00:17:54,761 Да! 205 00:18:07,565 --> 00:18:08,566 Билли? 206 00:18:09,818 --> 00:18:13,196 Билли? Мы начинаем. Не против почитать нам книгу? 207 00:18:13,279 --> 00:18:14,614 ЛЮБЛЮ ЗА ТО, ЧТО ТЫ – ЭТО ТЫ 208 00:18:15,657 --> 00:18:16,783 Да. 209 00:18:17,617 --> 00:18:20,120 Конечно. Да, я с радостью. 210 00:18:20,203 --> 00:18:21,371 Держите. 211 00:18:21,871 --> 00:18:22,997 Да, хорошо. 212 00:18:23,081 --> 00:18:24,749 Все, внимание. 213 00:18:24,833 --> 00:18:26,918 Поздороваемся с мамой Хадсона! 214 00:18:27,585 --> 00:18:28,419 Спасибо! 215 00:18:28,503 --> 00:18:34,717 Знаете что? Можете называть меня Билли или мама. И... 216 00:18:34,801 --> 00:18:35,760 Иди ко мне, малыш. 217 00:18:37,095 --> 00:18:38,054 Иди сюда. 218 00:18:38,138 --> 00:18:44,561 Хорошо, эта одна из любимых книг Хадсона. 219 00:18:44,644 --> 00:18:46,813 Посмотрим, понравится ли она вам. 220 00:19:12,797 --> 00:19:15,049 - Спасибо. - Без проблем, до завтра. 221 00:20:34,879 --> 00:20:36,089 Держи. 222 00:20:36,172 --> 00:20:37,674 Хорошо, это тебе, детка. 223 00:20:37,757 --> 00:20:40,551 Да. Будет весело. 224 00:20:40,635 --> 00:20:43,805 Ладно? Я буду здесь, когда ты вернешься. Я обещаю. 225 00:20:43,888 --> 00:20:45,139 - Хорошо. - Хорошо. 226 00:21:17,755 --> 00:21:18,715 Привет, мамочка. 227 00:21:18,798 --> 00:21:19,716 Как дела? 228 00:21:21,884 --> 00:21:23,219 Не очень. 229 00:21:23,303 --> 00:21:24,137 Я... 230 00:21:24,846 --> 00:21:28,391 Я на предшколе с Хадсоном, и я должна тут помогать, но... 231 00:21:31,185 --> 00:21:33,271 Не могу перестать думать о Брэде. 232 00:21:33,354 --> 00:21:35,773 Что? Ты что говоришь? 233 00:21:36,691 --> 00:21:37,984 И по правде сказать, 234 00:21:38,067 --> 00:21:43,656 я так ревную, зная, что у вас секс... 235 00:21:43,740 --> 00:21:44,991 Постой. 236 00:21:45,992 --> 00:21:49,287 Что произошло между прошлой ночью и этим утром? 237 00:21:49,370 --> 00:21:51,164 Ты же сказала, что все было супер, 238 00:21:51,247 --> 00:21:55,126 что Купер лизал тебя как леденец впервые за полгода. 239 00:21:55,209 --> 00:21:58,880 Да, но утром все вернулось на свои места. 240 00:21:59,881 --> 00:22:03,718 То есть, все, что он хотел обсудить - ремонт чертовой тачки. 241 00:22:04,510 --> 00:22:07,263 Ничего не изменилось, Саш, и не изменится. 242 00:22:11,059 --> 00:22:14,812 Как вообще у вас закрутилось с Брэдом? 243 00:22:18,733 --> 00:22:19,776 Это было в Париже. 244 00:22:21,027 --> 00:22:23,071 Вы ездили вместе в Париж? 245 00:22:23,154 --> 00:22:25,323 Нет, не вместе. 246 00:22:25,406 --> 00:22:28,493 Он был в туре с одной группой. Я была на конференции. 247 00:22:29,118 --> 00:22:32,538 Мы пересеклись, выпили море «Шато Марго», 248 00:22:32,622 --> 00:22:36,042 а дальше уже Париж сделал свое дело. 249 00:22:36,125 --> 00:22:37,668 Я бы любого трахнула в Париже. 250 00:22:41,089 --> 00:22:41,964 А потом? 251 00:22:45,968 --> 00:22:47,136 А потом... 252 00:22:50,223 --> 00:22:52,058 ...было так классно. 253 00:22:53,726 --> 00:22:55,144 Ты сама прекрасно это помнишь. 254 00:22:56,396 --> 00:22:57,438 И я... 255 00:22:59,440 --> 00:23:00,525 ...снова это сделала. 256 00:23:02,360 --> 00:23:03,611 Несметное количество раз. 257 00:23:05,196 --> 00:23:08,658 Но сейчас мне очень жаль. 258 00:23:09,367 --> 00:23:11,285 Прости, что никогда не рассказывала. 259 00:23:13,538 --> 00:23:15,331 Я очень сожалею об этом. 260 00:23:16,707 --> 00:23:17,708 Все нормально. 261 00:23:17,792 --> 00:23:22,004 Знаешь, я не имею права злиться, 262 00:23:22,088 --> 00:23:24,132 даже спрашивать тебя об этом. 263 00:23:25,174 --> 00:23:28,344 Нет, ты можешь. Ты шутишь? 264 00:23:28,428 --> 00:23:30,721 Нет, вам стоит быть вместе. 265 00:23:31,889 --> 00:23:35,560 Знаешь? Вообще-то, в твоих словах есть смысл. 266 00:23:35,643 --> 00:23:36,978 Это что значит? 267 00:23:37,061 --> 00:23:38,646 Ну, ты знаешь, может... 268 00:23:38,729 --> 00:23:42,191 Может, тебе стоит по-настоящему встречаться с ним. 269 00:23:42,900 --> 00:23:46,863 Нет, спасибо. Ты вляпалась, и посмотри, к чему это привело. 270 00:23:46,946 --> 00:23:49,740 Я тебя несколько недель от пола отскребала. 271 00:23:49,824 --> 00:23:52,618 В твоей жизни были только текила и мороженое. 272 00:23:52,702 --> 00:23:54,954 - Знаю, я помню. - Да? 273 00:23:55,037 --> 00:23:57,373 Брэд - ходячая неприятность, 274 00:23:57,457 --> 00:23:59,792 хотя уверена, в твоем дневнике об этом ни слова. 275 00:23:59,876 --> 00:24:02,462 Ты просто все романтизируешь. 276 00:24:03,212 --> 00:24:06,674 Послушай, Брэд - жгучий перец, но на этом все. 277 00:24:06,757 --> 00:24:09,969 И, честно говоря, не стоит всей этой чертовой драмы. 278 00:24:10,052 --> 00:24:12,180 Мне даже не хочется с ним больше спать. 279 00:24:14,474 --> 00:24:15,349 Ничего. 280 00:24:16,851 --> 00:24:18,060 Знаешь, я... 281 00:24:20,438 --> 00:24:24,275 Спать или нет, но просто не прекращай из-за меня. 282 00:24:33,784 --> 00:24:34,827 Саша права. 283 00:24:35,536 --> 00:24:40,374 Брэд был не просто головной болью. Он был моим личным апокалипсисом. 284 00:24:52,887 --> 00:24:54,263 Но это было захватывающе. 285 00:24:54,347 --> 00:24:55,515 Вызывало привыкание. 286 00:24:56,390 --> 00:24:57,808 Вся эта драма. 287 00:24:58,935 --> 00:25:01,854 Ну же, давай! Поставь маме сингл. 288 00:25:02,647 --> 00:25:03,814 Тебе не понравится. 289 00:25:03,898 --> 00:25:05,858 Я твоя мама, мне уже нравится. 290 00:25:06,984 --> 00:25:08,027 Хорошо. 291 00:25:12,532 --> 00:25:13,533 Что ж, это... 292 00:25:22,041 --> 00:25:25,461 - Как ты их называешь? - Новички. 293 00:25:27,463 --> 00:25:30,550 Мы всю ночь плясали под этих парней. 294 00:25:30,633 --> 00:25:33,177 Не имею ни малейшего представления как под них танцевать. 295 00:25:33,261 --> 00:25:36,389 - О нет. Как... - Да ладно. Перестань, мам. 296 00:25:36,472 --> 00:25:38,849 Знаешь, если ты смогла танцевать под Элвиса... 297 00:25:38,933 --> 00:25:42,019 - Элвиса? - Да. То сможешь под все остальное. 298 00:25:42,103 --> 00:25:43,938 - Давай. Вставай. - Я не так стара. 299 00:25:44,021 --> 00:25:45,189 - Да! - Вставай. 300 00:25:46,190 --> 00:25:47,024 Да! 301 00:25:47,650 --> 00:25:50,069 О, да ты еще как можешь, да? 302 00:25:52,572 --> 00:25:53,406 Мама. 303 00:25:54,574 --> 00:25:55,992 Я тебя люблю. 304 00:26:01,455 --> 00:26:03,666 - Потанцуй с нами. - Нет. 305 00:26:03,749 --> 00:26:06,043 - Все нормально. - Не нормально. Вставай. 306 00:26:06,127 --> 00:26:07,628 Давай. Вставай. 307 00:26:08,546 --> 00:26:09,880 - Хорошо. - Вместе. Да. 308 00:26:09,964 --> 00:26:11,215 Ладно. 309 00:26:11,299 --> 00:26:13,426 - Покажу тебе пару движений. - Да, пожалуйста. 310 00:26:14,343 --> 00:26:15,428 Ладно, и вот так! 311 00:26:15,970 --> 00:26:18,055 - И поворот. - Ладно. 312 00:26:18,973 --> 00:26:19,932 Вот так. Готова? 313 00:26:20,016 --> 00:26:21,350 Это так здорово. 314 00:26:28,816 --> 00:26:29,650 Она мне нравится. 315 00:26:29,734 --> 00:26:31,152 Танцевальная вечеринка? 316 00:26:31,777 --> 00:26:33,195 Какой декаданс. 317 00:26:35,573 --> 00:26:36,407 Привет. 318 00:26:40,828 --> 00:26:42,496 Ты сказала, что он не придет. 319 00:26:43,456 --> 00:26:44,957 Иначе ты бы не пришел. 320 00:26:45,041 --> 00:26:48,544 - И ты совершенно права. - Дорогой, впусти его в свою жизнь. 321 00:26:48,628 --> 00:26:51,714 Мне не нужно. Мы уходим. Идем. 322 00:26:52,423 --> 00:26:55,217 - Что? - Хотя бы представь меня своей подруге. 323 00:26:55,301 --> 00:26:57,970 - Думаю, это ни к чему. - Ты все равно забудешь ее имя. 324 00:26:58,054 --> 00:27:00,765 - Эй. - Да, у него большой послужной список. 325 00:27:01,599 --> 00:27:04,060 - Это еще как понимать? - Ты что, пьян? 326 00:27:04,143 --> 00:27:06,562 - Джонатан... - Брэд популярен у девушек. 327 00:27:06,646 --> 00:27:08,439 Он появляется как вихрь. 328 00:27:08,522 --> 00:27:09,982 Весь такой горячий и сильный. 329 00:27:10,066 --> 00:27:12,568 Даже ведет их домой, знакомить с пожилой доброй мамой. 330 00:27:12,652 --> 00:27:15,112 - Билли, бери сумочку. - Но станешь чуть ближе, 331 00:27:15,196 --> 00:27:19,742 чуть реальнее, что делает м-р Богатенький продюсер? 332 00:27:19,825 --> 00:27:23,204 - Он переходит к новому акту. - Ты понятия не имеешь, что я делаю. 333 00:27:23,287 --> 00:27:25,414 Поматросишь и бросишь, так ведь, сынок? 334 00:27:25,498 --> 00:27:27,124 Не смей меня так называть. 335 00:27:27,792 --> 00:27:30,503 - Ты мне не отец. - Да. Я хотя бы задержался. 336 00:27:31,045 --> 00:27:34,632 Что гораздо больше, чего не скажешь о подонке, которого ты зовешь «отцом». 337 00:27:40,054 --> 00:27:43,224 Ты будешь стоять и позволять ему так себя вести? 338 00:27:43,891 --> 00:27:45,726 Я упрощу вам обоим задачу. 339 00:27:46,352 --> 00:27:47,561 Нам не стоило приходить. 340 00:28:09,417 --> 00:28:10,543 Я поймаю тебе такси. 341 00:28:11,836 --> 00:28:15,131 - Что происходит? - Ты мозгоправ, ты мне скажи. 342 00:28:15,214 --> 00:28:18,926 Так. Перестань вести себя так, как описывает этот дурак Джонатан. 343 00:28:19,009 --> 00:28:21,387 Что ты хочешь, чтобы я сказал? Что мой отец сбежал? 344 00:28:21,470 --> 00:28:24,932 Что меня утащили за 15000 километров, чтобы меня вырастил отчим, 345 00:28:25,015 --> 00:28:27,852 который ежедневно говорит мне, что я - кусок дерьма, 346 00:28:27,935 --> 00:28:29,812 а моя мать это ему позволяет? Да? 347 00:28:29,895 --> 00:28:31,772 - Да. Если это правда. - Давай. 348 00:28:33,274 --> 00:28:36,610 - Твое такси, садись. - Нет. Просто поговори со мной. 349 00:28:36,694 --> 00:28:39,113 Зачем? Чтобы ты вмешалась и попыталась меня исправить? 350 00:28:40,322 --> 00:28:45,411 Да. Знаешь, ты так печешься обо всех, а что насчет тебя? 351 00:28:45,494 --> 00:28:48,622 Сбежала от родителей-деревенщин в Джорджию? 352 00:28:48,706 --> 00:28:50,124 Хватит. Прекрати! 353 00:28:51,041 --> 00:28:53,294 - Ты ничего о них не знаешь. - Да. 354 00:28:53,794 --> 00:28:56,297 Может, обращай твой папочка на тебя больше внимания... 355 00:28:57,339 --> 00:29:00,050 ...ты бы не трахалась с незнакомцем в первую ночь. 356 00:29:03,012 --> 00:29:03,846 Ты... 357 00:29:05,681 --> 00:29:09,059 Ты чертовски ошибаешься насчет моего отца. Не смей. 358 00:29:09,685 --> 00:29:11,812 Я знаю, что ты делаешь. Не отталкивай меня. 359 00:29:11,896 --> 00:29:14,607 Ты думаешь, что ты особенная? 360 00:29:15,316 --> 00:29:16,442 Знаешь что, Билли? 361 00:29:17,985 --> 00:29:18,819 Увы. 362 00:29:20,321 --> 00:29:21,822 Ты не особенная. 363 00:29:22,698 --> 00:29:24,408 И ты не моя чертова девушка. 364 00:29:33,125 --> 00:29:34,418 Мамочка, смотри. 365 00:29:35,169 --> 00:29:36,462 Посмотри, что я сделал. 366 00:29:40,341 --> 00:29:41,175 Хадсон. 367 00:29:44,512 --> 00:29:45,596 Милый, это... 368 00:29:47,139 --> 00:29:48,808 Это превосходно. 369 00:29:48,891 --> 00:29:50,184 Это наша семья. 370 00:29:50,267 --> 00:29:51,268 Кто... Хорошо. 371 00:29:51,894 --> 00:29:53,771 - Это кто? - Мамочка. 372 00:29:53,854 --> 00:29:56,482 - Да. А это? - Эллари. 373 00:29:56,565 --> 00:29:58,651 Да. А это кто? 374 00:29:58,734 --> 00:30:00,152 - Папа. - Это папа. 375 00:30:00,236 --> 00:30:02,238 - А что это за мальчик? - Это я. 376 00:30:02,321 --> 00:30:03,823 Это ты. 377 00:30:03,906 --> 00:30:06,158 Малыш, твоя ванна готова. 378 00:30:06,242 --> 00:30:08,077 Пора идти наверх. 379 00:30:08,160 --> 00:30:09,495 Ольга, взгляни. 380 00:30:11,080 --> 00:30:15,709 - Фантастика. - Это наш первый семейный портрет. 381 00:30:28,430 --> 00:30:29,515 Ольга. 382 00:30:30,558 --> 00:30:34,937 А есть хоть шанс, что ты можешь еще ненадолго остаться? 383 00:30:35,688 --> 00:30:38,482 - Конечно. Все хорошо? - Да. 384 00:30:38,566 --> 00:30:39,441 Надо... 385 00:30:40,734 --> 00:30:42,611 Мне надо кое-что сделать. 386 00:30:51,871 --> 00:30:53,289 Купер очень милый. 387 00:30:54,707 --> 00:30:57,918 Он бы никогда даже не подумал унижать меня, как унижал Брэд. 388 00:30:59,795 --> 00:31:02,631 Так почему только о Брэде я и думаю? 389 00:31:03,465 --> 00:31:05,968 Он всегда умудрялся возвращаться. 390 00:31:06,051 --> 00:31:07,553 Боже мой, Саш. 391 00:31:07,636 --> 00:31:09,889 То, что он сказал обо мне, он сказал это... 392 00:31:13,517 --> 00:31:15,519 Он сказал это так хладнокровно. 393 00:31:17,187 --> 00:31:19,315 Так обыденно. 394 00:31:19,398 --> 00:31:21,859 Он не просто выдумывал. 395 00:31:21,942 --> 00:31:23,736 А верил в это. 396 00:31:24,236 --> 00:31:26,155 Он думал об этом. 397 00:31:26,780 --> 00:31:27,781 Просто помни. 398 00:31:28,866 --> 00:31:31,285 Он - кусок дерьма, не ты. 399 00:31:34,038 --> 00:31:38,208 Ты бы его видела. Казалось, когда он кинул тот стакан... 400 00:31:40,753 --> 00:31:42,129 ...он испугался. 401 00:31:45,007 --> 00:31:46,967 Он был словно другой человек. 402 00:31:47,051 --> 00:31:49,094 Он псих. 403 00:31:50,179 --> 00:31:51,847 Лучше выяснить это сейчас. 404 00:31:51,931 --> 00:31:55,392 Прошу. Брэд никогда не женится, даже не будет медового месяца. 405 00:31:56,477 --> 00:31:57,811 Я идиотка. 406 00:32:01,148 --> 00:32:02,191 Не отвечай. 407 00:32:06,487 --> 00:32:07,488 БРЭД ТРИ СООБЩЕНИЯ 408 00:32:07,571 --> 00:32:09,865 Игнорируй. Он отстанет. 409 00:32:10,699 --> 00:32:12,409 - Билли! - Какого черта? 410 00:32:13,160 --> 00:32:15,621 Прости меня, Билли! Поговори со мной. 411 00:32:15,704 --> 00:32:20,376 Би, я знаю, что ты думаешь, но не надо этого делать. 412 00:32:20,459 --> 00:32:23,212 - Пожалуйста! - Заткнись, придурок! 413 00:32:23,295 --> 00:32:25,422 Проваливай, или я вызову копов! 414 00:32:29,301 --> 00:32:30,386 Билли! 415 00:32:32,346 --> 00:32:33,889 Он выжил из ума? 416 00:32:33,973 --> 00:32:35,766 - Ладно... - Я разберусь. 417 00:32:35,849 --> 00:32:40,354 Саш, если я не спущусь, он не прекратит. 418 00:32:40,437 --> 00:32:41,438 Ты это знаешь. 419 00:32:44,858 --> 00:32:45,693 Я подстрахую тебя. 420 00:32:54,493 --> 00:32:57,246 Билли, я знаю, что ты там. 421 00:33:02,334 --> 00:33:05,629 - Чего тебе нужно? - Послушай, я облажался, ясно? 422 00:33:05,713 --> 00:33:08,632 - Это все из-за меня. - Да, я это уже поняла, ясно? 423 00:33:08,716 --> 00:33:09,883 Ты зря тратишь время. 424 00:33:12,678 --> 00:33:14,388 Просто уходи. 425 00:33:14,888 --> 00:33:15,764 Пожалуйста. 426 00:33:17,266 --> 00:33:20,602 - Я не хочу тебя потерять. - Ты уже потерял! 427 00:33:22,604 --> 00:33:25,149 Я совсем не то хотел сказать. 428 00:33:28,068 --> 00:33:30,738 И я себя ненавижу за это, понимаешь? 429 00:33:31,363 --> 00:33:32,906 Дай мне хотя бы пять минут. 430 00:33:35,951 --> 00:33:36,785 Прошу. 431 00:33:41,623 --> 00:33:43,000 Может, Джонатан прав. 432 00:33:44,960 --> 00:33:46,587 Я всегда так и поступаю. 433 00:33:51,633 --> 00:33:53,594 Но я не хочу поступать так с тобой. 434 00:34:00,809 --> 00:34:02,019 Позволь мне объяснить. 435 00:34:09,943 --> 00:34:11,820 Ты избавилась от этого скомороха? 436 00:34:17,701 --> 00:34:19,119 Вот черт. 437 00:34:19,203 --> 00:34:20,329 Буду в своей комнате. 438 00:34:50,317 --> 00:34:52,569 Слушай, ты сказала, что хочешь правды. 439 00:34:54,321 --> 00:34:58,200 Что я должен рассказать тебе больше о своей семье, так что... 440 00:35:00,577 --> 00:35:03,247 Мне было восемь, когда отец бросил меня. 441 00:35:04,331 --> 00:35:05,791 Я больше его не видел. 442 00:35:07,459 --> 00:35:09,378 Ни одной открытки ко дню рождения. 443 00:35:11,672 --> 00:35:13,382 Но он присылал мне пластинки. 444 00:35:16,468 --> 00:35:17,845 Майлза Дэвиса. 445 00:35:18,637 --> 00:35:21,056 Леонарда Коэна, «Вельвет Андерграунд», 446 00:35:23,267 --> 00:35:25,310 «Нирвана», Дре, «Де Леджендс». 447 00:35:25,894 --> 00:35:27,604 Он меня этим увлек. 448 00:35:30,315 --> 00:35:32,276 Поэтому, когда я основал компанию... 449 00:35:32,776 --> 00:35:35,529 Да, я сделал это ради музыки. 450 00:35:36,238 --> 00:35:37,698 Но еще я думал... 451 00:35:40,868 --> 00:35:42,786 …что если хорошо раскручусь... 452 00:35:46,165 --> 00:35:47,541 ...то он объявится. 453 00:35:49,376 --> 00:35:51,295 Возможно, чтобы попросить взаймы. 454 00:35:54,590 --> 00:35:55,924 Но я все так же жду. 455 00:35:59,636 --> 00:36:01,346 И, думаю, всегда буду. 456 00:36:06,351 --> 00:36:07,853 Но ты знаешь, что случилось? 457 00:36:09,396 --> 00:36:13,066 За 23 года ни одной поздравительной открытки. 458 00:36:23,911 --> 00:36:25,162 А я все так же скучаю. 459 00:36:33,879 --> 00:36:37,716 Я обошел достаточно мозгоправов, чтобы понять взаимосвязь. 460 00:36:38,383 --> 00:36:39,259 Я просто... 461 00:36:40,344 --> 00:36:41,803 Отталкиваю людей. 462 00:36:45,891 --> 00:36:47,809 Потому что для меня, для моей семьи... 463 00:36:51,355 --> 00:36:52,481 Это похоже на любовь. 464 00:37:01,782 --> 00:37:02,950 Позволь, я угадаю. 465 00:37:06,328 --> 00:37:09,164 Сейчас ты мне посоветуешь пойти и найти отца. 466 00:37:13,627 --> 00:37:14,628 Я бы так и сделала. 467 00:37:17,506 --> 00:37:19,049 Но я думаю, ты и сам это знаешь. 468 00:37:58,422 --> 00:37:59,715 Прости. 469 00:39:03,153 --> 00:39:04,363 Это что-то новенькое. 470 00:39:06,031 --> 00:39:07,449 Машина готова. 471 00:39:16,375 --> 00:39:17,876 Ты так хорошо пахнешь. 472 00:39:19,586 --> 00:39:24,841 Тренировался на обеде. Как прошел день? 473 00:39:27,427 --> 00:39:29,221 Очень хорошо. Да. 474 00:39:29,930 --> 00:39:30,764 А у тебя? 475 00:39:31,348 --> 00:39:32,516 Да. Он был... 476 00:39:33,141 --> 00:39:36,728 День был отличный, интересный. 477 00:39:37,479 --> 00:39:38,438 - Да? - Да. 478 00:39:44,611 --> 00:39:45,445 Да. 479 00:39:47,114 --> 00:39:48,824 И что это значит? 480 00:39:48,907 --> 00:39:49,825 Садись в машину. 481 00:39:50,367 --> 00:39:51,576 У меня идея. 482 00:39:53,370 --> 00:39:54,287 О Господи. 483 00:39:55,205 --> 00:39:56,873 - Хорошо. Подожди. - Хорошо. 484 00:39:56,957 --> 00:39:57,791 Да. 485 00:39:58,583 --> 00:39:59,543 Дай-ка опущу сиденье. 486 00:39:59,626 --> 00:40:01,711 - Ты можешь... Хорошо. - Хорошо. 487 00:40:04,131 --> 00:40:05,257 Черт. 488 00:40:05,966 --> 00:40:07,342 Это автомобильное сиденье. 489 00:40:07,843 --> 00:40:08,844 Сиденье, да чтоб тебя. 490 00:40:08,927 --> 00:40:11,096 - Да ладно. Иди сюда. - Хорошо. 491 00:40:11,596 --> 00:40:12,764 Хорошо. 492 00:40:23,608 --> 00:40:25,152 - Хорошо. - Милый. О Боже. 493 00:40:25,235 --> 00:40:27,362 Прости. Не обращай внимания. 494 00:40:27,446 --> 00:40:29,698 Оно перестанет. Давай дальше. 495 00:40:29,781 --> 00:40:32,701 - Билли, не получается остановить. - Просто продолжай. Нет. 496 00:40:32,784 --> 00:40:35,036 - Давай, Купер. Я хочу тебя. - Я тоже. 497 00:40:35,120 --> 00:40:36,872 - Давай. - Ну же. 498 00:40:38,582 --> 00:40:39,708 Давай. 499 00:40:41,543 --> 00:40:44,087 Да чтоб меня. 500 00:40:45,630 --> 00:40:46,882 Прости. 501 00:40:46,965 --> 00:40:49,676 - Оно было повсюду, и я... - Нет. Ничего. Я знаю. 502 00:40:49,759 --> 00:40:52,137 - Просто отвлекся. - Я знаю. Все нормально. 503 00:40:52,220 --> 00:40:54,097 Не надо было этого делать. 504 00:40:59,686 --> 00:41:02,314 - Да. Моя нога. - Да. Я понял. 505 00:41:02,856 --> 00:41:03,690 Моя нога. 506 00:41:04,816 --> 00:41:05,901 Прости. 507 00:41:22,167 --> 00:41:23,001 Нет, надо. 508 00:41:24,461 --> 00:41:25,629 - Что? - Да, надо. 509 00:41:25,712 --> 00:41:27,297 - Нам надо попробовать. - Хорошо. 510 00:41:27,380 --> 00:41:29,799 Так. Отодвинь сиденье назад. 511 00:41:30,800 --> 00:41:31,635 Хорошо. 512 00:41:32,177 --> 00:41:33,011 Ладно. 513 00:41:34,888 --> 00:41:36,890 - Ладно. - Иди сюда. 514 00:41:36,973 --> 00:41:37,807 Иду. 515 00:41:37,891 --> 00:41:39,684 Да. 516 00:41:40,227 --> 00:41:41,895 Хорошо. Давай. 517 00:41:43,271 --> 00:41:44,231 Да, вот так. 518 00:41:45,398 --> 00:41:46,525 Хорошо. 519 00:41:48,652 --> 00:41:49,486 Да. 520 00:42:00,997 --> 00:42:03,833 Милый, помедленнее. 521 00:42:03,917 --> 00:42:05,126 Все получится. 522 00:42:06,461 --> 00:42:07,462 Все сделаем. 523 00:42:08,088 --> 00:42:09,839 - Хорошо. Да. - Все получится. 524 00:42:10,549 --> 00:42:12,634 Помедленнее. Купер. 525 00:42:13,260 --> 00:42:14,219 Все получится. 526 00:42:15,345 --> 00:42:16,179 Все... 527 00:42:17,305 --> 00:42:18,139 …будет... 528 00:42:41,496 --> 00:42:42,747 Ты что здесь делаешь? 529 00:42:45,208 --> 00:42:46,501 Впустишь меня? 530 00:42:56,261 --> 00:42:58,346 Я не знал, сможем ли мы еще заниматься этим. 531 00:42:59,556 --> 00:43:00,807 После Билли. 532 00:43:01,725 --> 00:43:04,060 Да, я думаю, что нет. 533 00:43:04,894 --> 00:43:06,354 По многим причинам. 534 00:43:07,439 --> 00:43:08,273 Почему? 535 00:43:09,524 --> 00:43:10,525 Что она сказала? 536 00:43:12,611 --> 00:43:13,445 Ничего. 537 00:43:14,946 --> 00:43:15,947 Она не против. 538 00:43:17,490 --> 00:43:20,702 - Серьезно? - Сказала, «хочешь - трахайся». 539 00:43:26,374 --> 00:43:27,375 Тогда... 540 00:43:30,879 --> 00:43:32,047 ...в чем проблема? 541 00:43:32,756 --> 00:43:34,007 Если Билли правда... 542 00:43:34,883 --> 00:43:36,051 …не против? 543 00:43:38,637 --> 00:43:41,389 Какой же ты нахал. 544 00:43:42,390 --> 00:43:45,727 О других причинах моего отказа ты не думаешь? 545 00:43:45,810 --> 00:43:46,895 Кроме Билли? 546 00:43:52,817 --> 00:43:54,819 Пока ни одной не слышал. 547 00:44:06,373 --> 00:44:07,290 Может, дело в тебе. 548 00:44:12,295 --> 00:44:13,797 Ты теряешь хватку. 549 00:44:17,258 --> 00:44:19,886 Прошлой ночью ты так не думала. 550 00:44:32,649 --> 00:44:34,275 Мне нужно в туалет. 551 00:45:26,411 --> 00:45:28,329 САША 552 00:45:35,670 --> 00:45:37,881 Я как раз собиралась тебе позвонить. 553 00:45:37,964 --> 00:45:40,592 Значит, ты все-таки думала обо мне. 554 00:45:42,343 --> 00:45:44,012 Что ты делаешь? 555 00:45:48,266 --> 00:45:49,100 Я... 556 00:45:49,601 --> 00:45:52,145 Я же сказала, я не хочу с тобой разговаривать. 557 00:45:52,228 --> 00:45:55,315 Уверена? Я слышал, ты дала Саше зеленый свет. 558 00:45:56,191 --> 00:45:57,025 Почему? 559 00:45:57,817 --> 00:45:59,819 Чтобы я был под запретом? 560 00:46:02,655 --> 00:46:04,491 Нет. 561 00:46:05,492 --> 00:46:08,953 Вам стоит быть вместе, если хотите. Понимаешь? 562 00:46:09,037 --> 00:46:09,871 Это... 563 00:46:10,997 --> 00:46:12,499 Это не мое дело. 564 00:46:14,542 --> 00:46:15,376 Правда. 565 00:46:18,296 --> 00:46:19,297 Я не против. 566 00:46:20,215 --> 00:46:21,299 Да? 567 00:46:23,134 --> 00:46:24,844 Это мы еще посмотрим. 568 00:46:32,101 --> 00:46:33,812 САША 569 00:46:48,785 --> 00:46:51,704 - Послушай, думаю, это ошибка. - Боже. 570 00:46:51,788 --> 00:46:52,664 Тебе лучше уйти. 571 00:46:55,708 --> 00:46:56,543 Точно? 572 00:47:12,475 --> 00:47:14,727 Думаю, это нечестно по отношению к тебе. 573 00:47:26,906 --> 00:47:28,032 Если ты этого хочешь. 574 00:47:32,495 --> 00:47:33,371 Да пошел ты. 575 00:50:18,995 --> 00:50:21,497 Перевод субтитров: Екатерина Лисицина