1 00:00:07,153 --> 00:00:09,321 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:42,480 --> 00:00:43,939 Jézusom! 3 00:00:46,025 --> 00:00:46,901 Csodálatos! 4 00:00:48,986 --> 00:00:49,987 Mi? 5 00:00:50,696 --> 00:00:53,199 - Mondd, mi a csodálatos! - Te. 6 00:01:01,707 --> 00:01:04,877 Azt mondják, mikor feljutsz a Himalája csúcsára, szédülsz. 7 00:01:06,253 --> 00:01:07,838 Cefet szarul vagy. 8 00:01:12,760 --> 00:01:15,012 De a világ tetején állsz. 9 00:01:25,397 --> 00:01:28,442 - Így meglátnak! - Nem érdekel! 10 00:01:28,526 --> 00:01:34,156 Csodás, szívdobogtató pillanat, és a legtöbben csak egyszer élik át. 11 00:01:37,409 --> 00:01:38,828 Ami jó dolog. 12 00:01:40,788 --> 00:01:43,207 Mert ha sokkal többször csinálnánk, 13 00:01:44,750 --> 00:01:46,168 valószínűleg beledöglenénk. 14 00:01:54,468 --> 00:01:56,971 AZT MONDJÁK, MIKOR FELJUTSZ A HIMALÁJA CSÚCSÁRA… 15 00:02:15,739 --> 00:02:17,950 Micsoda szempillácskák! 16 00:02:20,536 --> 00:02:23,080 Egy tünemény vagy! 17 00:02:23,831 --> 00:02:24,832 Tudod? 18 00:02:26,083 --> 00:02:26,917 Bizony. 19 00:02:43,517 --> 00:02:46,270 HAZUDSZ. 20 00:02:51,567 --> 00:02:54,945 ÜZENET TÖRLÉSE 21 00:03:23,224 --> 00:03:24,058 Hahó! 22 00:03:25,684 --> 00:03:26,518 Szia! 23 00:03:27,645 --> 00:03:28,771 Mit csinálsz? 24 00:03:29,271 --> 00:03:32,566 Gondoltam, befejezhetnénk, amit este elkezdtünk. 25 00:03:35,444 --> 00:03:38,239 Indulnom kell melózni, szívem. Elkések. 26 00:03:38,322 --> 00:03:40,199 Akkor elkésel. 27 00:03:40,282 --> 00:03:41,951 - Billie! - Mi van? 28 00:03:50,292 --> 00:03:52,670 Ég a szervizlámpa a Jaguárban. 29 00:03:57,216 --> 00:03:58,801 Mikor javíttatod meg? 30 00:04:18,195 --> 00:04:21,365 - Kettőkor várják a kocsit. - Nagyszerű. 31 00:04:22,700 --> 00:04:23,742 Szia, te cuki kiscsaj! 32 00:04:24,493 --> 00:04:26,412 Pajti! Hé! 33 00:04:26,495 --> 00:04:29,290 Érezd jól magad az oviban! Szeretlek, kishaver. 34 00:04:32,376 --> 00:04:33,210 Viszlát! 35 00:04:34,211 --> 00:04:35,045 Szia! 36 00:04:53,981 --> 00:04:55,065 Bradnek igaza van. 37 00:04:56,233 --> 00:04:57,526 Hazudok. 38 00:05:01,322 --> 00:05:03,991 Rengeteget gondolok rá. 39 00:05:07,161 --> 00:05:07,995 Egyértelmű. 40 00:05:08,954 --> 00:05:10,289 KEDVES ÉN JÚNIUS 19. 41 00:05:12,791 --> 00:05:15,461 Emlékszem az estére, mikor írni kezdtem ezt a naplót. 42 00:05:16,628 --> 00:05:20,424 Ellary ma lett egy hónapos, és még sokat van fenn éjjelente, 43 00:05:20,507 --> 00:05:21,884 tehát én sem alszom. 44 00:05:24,219 --> 00:05:27,723 Fura ez a selyemgubó, az első pár hónap egy kisbabával. 45 00:05:29,058 --> 00:05:30,684 „Elszigetelődés”, ezt mondják rá. 46 00:05:37,733 --> 00:05:38,942 Jól van. 47 00:05:40,319 --> 00:05:41,904 Igen. 48 00:05:42,488 --> 00:05:44,406 Jól van. Igen. 49 00:05:44,490 --> 00:05:49,536 Emlékeztetned kell magad, hogy zuhanyozz, felöltözz, éskilépj avilágba. 50 00:05:51,663 --> 00:05:52,915 Lestrapálódtál. 51 00:05:52,998 --> 00:05:55,376 Nagy szarba kerültél. 52 00:05:55,459 --> 00:05:56,502 És jól tudod. 53 00:06:04,843 --> 00:06:05,928 Semmi baj. 54 00:06:06,011 --> 00:06:07,554 Hudsonnal ugyanígy ment. 55 00:06:07,638 --> 00:06:08,972 Atyavilág! 56 00:06:09,556 --> 00:06:11,892 Tudom, tudom. 57 00:06:12,851 --> 00:06:14,895 De megnőnek, könnyebb lesz velük. 58 00:06:14,978 --> 00:06:16,688 Tudom. Semmi baj. 59 00:06:16,772 --> 00:06:19,066 És jön az ötlet, hogy kéne még egy. 60 00:06:19,149 --> 00:06:20,401 Semmi baj. 61 00:06:21,276 --> 00:06:25,572 Aztán egy nap arra ébredsz, hogy valaki teljesen más lettél. 62 00:06:27,408 --> 00:06:30,411 Több ez a szeretet, mint amit valaha el tudtál képzelni. 63 00:06:31,412 --> 00:06:32,329 Mégis… 64 00:06:34,081 --> 00:06:35,707 ott motoszkál benned a kérdés… 65 00:06:37,793 --> 00:06:39,503 hogy hova tűnt az a másik lány. 66 00:06:43,757 --> 00:06:47,594 Gondoltam, ha kiírhatom magamból, ha papírra vethetem ezt az egészet, 67 00:06:48,470 --> 00:06:49,555 jobban leszek. 68 00:06:52,433 --> 00:06:55,811 De most mintha már abba sem tudnám hagyni. 69 00:07:31,638 --> 00:07:33,599 Ébresztő, Csipkerózsika! 70 00:07:35,851 --> 00:07:37,102 Ne már! 71 00:07:37,686 --> 00:07:40,314 - Vidd innen azt az izét! - Nem. 72 00:07:40,814 --> 00:07:45,444 Csak annak van ilyen tökéletes feneke, aki meg akarja örökíttetni egy videón. 73 00:07:47,529 --> 00:07:49,907 - De utállak most! - Hát… 74 00:07:51,116 --> 00:07:53,327 egy perc múlva már nem fogsz utálni. 75 00:07:53,410 --> 00:07:54,244 Rendben. 76 00:07:59,917 --> 00:08:00,876 Jól nézel ki. 77 00:08:03,837 --> 00:08:05,130 Jól nézünk ki. 78 00:08:23,106 --> 00:08:24,191 Hudson! 79 00:08:26,693 --> 00:08:27,861 Hudson? 80 00:08:28,529 --> 00:08:29,738 Hudson! 81 00:08:29,821 --> 00:08:31,448 Hol vagy? 82 00:08:32,699 --> 00:08:34,660 Hudson, mi a baj? 83 00:08:34,743 --> 00:08:36,078 Elbújok. 84 00:08:36,745 --> 00:08:40,332 - Mit csinálsz, kicsim? - Nem akarok oviba menni. 85 00:08:41,250 --> 00:08:42,084 Tudom. 86 00:08:42,793 --> 00:08:45,462 Tudom, hogy nehéz. 87 00:08:47,339 --> 00:08:48,799 Másmilyen, de… 88 00:08:52,052 --> 00:08:53,554 bátornak kell lennünk. 89 00:08:54,763 --> 00:08:55,597 Bizony. 90 00:08:57,641 --> 00:08:58,559 Rendben? 91 00:08:58,642 --> 00:09:00,102 Képes vagy rá. 92 00:09:02,354 --> 00:09:03,772 Tudom, hogy képes vagy rá. 93 00:09:05,190 --> 00:09:09,111 Gyere ide! 94 00:09:37,723 --> 00:09:40,183 SIMON ELADTA LEMEZCÉGÉT A SZILÍCIUM-VÖLGYBELI ÓRIÁSNAK 95 00:09:40,267 --> 00:09:42,060 BRAD SIMON PRODUCERKÉNT NAGYOT ALKOT 96 00:09:59,077 --> 00:10:00,746 BRAD SIMON A ROSSZFIÚ PRODUCER 97 00:10:03,373 --> 00:10:05,375 - Connelly! - Igen, Francesca? 98 00:10:05,459 --> 00:10:07,628 - Jöhet egy jó hír? - Persze. 99 00:10:09,421 --> 00:10:11,340 Figyeljen ide mindenki! 100 00:10:14,676 --> 00:10:16,511 Átfutottam a javaslataikat, 101 00:10:16,595 --> 00:10:21,058 és örömmel láttam, hogy jó néhány nem is olyan béna. 102 00:10:22,017 --> 00:10:27,147 De a Nanogenics biotechnológiai céggel megyünk tovább, amit Cooper választott. 103 00:10:28,106 --> 00:10:30,150 Jövő héten érkeznek a partnerek, 104 00:10:30,233 --> 00:10:32,235 úgyhogy mindenki húzzon bele! 105 00:10:32,319 --> 00:10:34,988 Ha bármi kérdés merül fel, Cooper a főnök. 106 00:10:36,823 --> 00:10:38,075 Még annyit, hogy… 107 00:10:38,992 --> 00:10:41,578 sokuknál jók voltak a számok, 108 00:10:42,079 --> 00:10:45,040 de Cooper fel tudott mutatni szenvedélyt is, egy jövőképet. 109 00:10:45,540 --> 00:10:49,461 Lehetőség ez a számunkra, hogy valódi változást érjünk el. 110 00:10:50,462 --> 00:10:52,881 Valami ilyesmivel lehet kitűnni. 111 00:10:54,091 --> 00:10:54,925 És… 112 00:10:55,676 --> 00:10:56,677 nálam sikerült. 113 00:11:02,974 --> 00:11:07,813 - Gratulálok, mákos szarházi! - Kösz, haver. Jó a cég. 114 00:11:07,896 --> 00:11:10,774 Ki beszél a cégről? Francescáról dumálok. 115 00:11:10,857 --> 00:11:14,444 Úgy benyalt neked, hogy biztos viszket tőle a segged. 116 00:11:17,072 --> 00:11:19,825 Megtennéd, hogy elkezded számolni az előrejelzéseket? 117 00:11:19,908 --> 00:11:21,702 Nem az én cégemet választotta. 118 00:11:21,785 --> 00:11:24,246 - Ettől még nem leszek a számológéped. - Légyszi! 119 00:11:24,955 --> 00:11:28,542 Nekem… valami más dolgom van. 120 00:11:40,053 --> 00:11:44,307 Édesem, nagyon jó móka lesz. 121 00:11:44,391 --> 00:11:45,392 BRENDA NÉNI ÓRÁJA 122 00:11:45,475 --> 00:11:47,686 Emlékszel azokra a papírzebrákra? 123 00:11:47,769 --> 00:11:51,648 És nézd csak! Itt van Rory. Meg Caitlyn! 124 00:11:51,732 --> 00:11:53,358 Sziasztok! 125 00:11:54,526 --> 00:11:56,778 Oké, gyere ide! Gyere csak ide! 126 00:11:58,488 --> 00:12:03,869 Érezd jól magad, édesem, és ebéd után találkozunk. 127 00:12:04,369 --> 00:12:05,412 Megígérem. 128 00:12:07,247 --> 00:12:08,623 Ne menj el! 129 00:12:09,624 --> 00:12:12,127 Ne, anyuci, veled akarok maradni. 130 00:12:12,210 --> 00:12:13,545 Jó reggelt, Hudson! 131 00:12:14,296 --> 00:12:15,130 Jó reggelt! 132 00:12:15,213 --> 00:12:18,967 Hudsonnak kicsit nehezen megy a beszokás. 133 00:12:19,050 --> 00:12:20,093 Látom. 134 00:12:20,177 --> 00:12:22,679 Tudom, hogy nem lesz gond, amint már nem lát. 135 00:12:22,763 --> 00:12:24,890 Az a helyzet, hogy beszélnünk kéne. 136 00:12:27,225 --> 00:12:30,395 Elkezdhetnél dolgozni a zebrádon? 137 00:12:30,479 --> 00:12:32,689 Van ott egy szék, Roryval szemben. 138 00:12:32,773 --> 00:12:33,982 Jó reggelt! 139 00:12:34,566 --> 00:12:37,569 Nézze, Hudson láthatóan nagyon kötődik magához. 140 00:12:37,652 --> 00:12:39,821 - Világos, hogy nagyon szereti önt. - Köszönöm. 141 00:12:39,905 --> 00:12:42,616 És tudom, hogy ez az egész a folyamat része. 142 00:12:42,699 --> 00:12:45,911 Így igaz, de Hudson talán még nem áll készen rá. 143 00:12:45,994 --> 00:12:49,331 Lassítanunk kéne, amíg jobban érzi itt magát. 144 00:12:49,414 --> 00:12:52,626 - Jobb lenne, ha ön itt maradna. - Rendben. 145 00:12:53,627 --> 00:12:56,713 Térjünk vissza a tíz percre elmegyek, tíz percre visszajövök sémához? 146 00:12:56,797 --> 00:12:59,633 Azt hiszem, maradnia kéne egész nap. 147 00:13:03,345 --> 00:13:04,179 Komolyan? 148 00:13:04,262 --> 00:13:07,474 Most amúgy sem dolgozik, igaz? Szóval… 149 00:13:09,351 --> 00:13:10,185 Persze. 150 00:13:10,894 --> 00:13:11,728 Igen. 151 00:13:12,229 --> 00:13:14,064 Számomra most ez a fontos. 152 00:13:14,147 --> 00:13:14,981 - Remek! - Igen. 153 00:13:15,065 --> 00:13:18,568 És ha már itt van, felszeletelhetné a tízórait. 154 00:13:18,652 --> 00:13:19,986 - Persze. - Nagyszerű! 155 00:13:20,654 --> 00:13:21,613 Üdv! 156 00:13:22,239 --> 00:13:25,158 Nem hiszem el, hogy itt maradhatsz egész napra! 157 00:13:25,242 --> 00:13:27,577 Mindent megadnék, hogy maradhassak Hannah mellett. 158 00:13:27,661 --> 00:13:31,790 Fogalmam sincs, miről beszélget, és milyen élményeket szerez. 159 00:13:31,873 --> 00:13:32,999 Olyan szerencsés vagy! 160 00:13:34,459 --> 00:13:36,086 Ez egy teljesen új világ. 161 00:13:36,169 --> 00:13:37,921 Hozok neked ebédre egy szendvicset. 162 00:13:38,004 --> 00:13:40,340 Ne szükséges. Mármint nem kell hoznod. 163 00:13:40,423 --> 00:13:44,219 Viccelsz? Megöl a kíváncsiság, hogy kivel ebédel majd Hannah! 164 00:13:51,518 --> 00:13:53,311 BFD Music, miben segíthetek? 165 00:13:56,898 --> 00:13:57,732 Üdv! 166 00:13:59,359 --> 00:14:03,697 - Brad Simont keresem. - Akkor pont lekéste. 167 00:14:07,409 --> 00:14:08,243 Köszönöm. 168 00:15:32,243 --> 00:15:33,411 Üdvözlöm! 169 00:15:33,995 --> 00:15:34,829 Jó napot! 170 00:15:34,913 --> 00:15:35,830 Mennyi… 171 00:15:36,790 --> 00:15:37,958 egy napijegy? 172 00:15:38,041 --> 00:15:41,711 - A havi csomagunk 600 dollártól indul. - Csak egy napijegy kéne. 173 00:15:41,795 --> 00:15:45,465 Próbahetet is kérhet, miután beszélt egy edzőnkkel. 174 00:15:45,548 --> 00:15:48,051 Körbevezetik, és egy kupont is kap a gyümilébárhoz. 175 00:15:48,134 --> 00:15:51,179 Csak 40 perc az egész. Brandy máris tudná fogadni. 176 00:15:51,262 --> 00:15:53,223 Oké. Adja a havibérletet! 177 00:15:53,306 --> 00:15:55,141 - Remek! - Köszönöm. 178 00:15:55,225 --> 00:15:58,311 - Kéne valami ruha is. - Ott a shop, ön mögött. 179 00:16:07,112 --> 00:16:08,530 Tárgyállandóság. 180 00:16:10,073 --> 00:16:11,366 Így nevezik. 181 00:16:13,034 --> 00:16:15,870 Mikor egy gyerek megtanulja, hogy a dolgok tovább léteznek… 182 00:16:16,830 --> 00:16:18,540 akkor is, ha nem látszanak. 183 00:16:23,753 --> 00:16:26,881 Hogy továbbra is ott vannak, valahol a világban. 184 00:16:28,383 --> 00:16:33,221 Hiába nem láttad őket nyolc hosszú éven át. 185 00:16:33,304 --> 00:16:34,806 Hiszen ez egy palota! 186 00:16:35,557 --> 00:16:39,102 Biztos találunk egy igazi herceget is az elnöki lakosztályban. 187 00:16:39,185 --> 00:16:41,980 Nem tudtam, hogy ennyire rongyrázó az anyukád. 188 00:16:42,063 --> 00:16:44,774 Nem volt mindig ilyen. A mostohaapám a burzsuj. 189 00:16:44,858 --> 00:16:46,943 Sosem beszélsz a szüleidről, úgyhogy… 190 00:16:47,027 --> 00:16:48,653 A szülőmről. Anyuról. 191 00:16:50,030 --> 00:16:51,114 Örülj neki! 192 00:16:51,197 --> 00:16:53,116 Na jó. Ez most mit jelent? 193 00:16:54,159 --> 00:16:58,913 - Csak szeretném, ha kedvelne engem… - Nyugi! Odalesz érted. 194 00:16:58,997 --> 00:17:00,790 Tök ideg vagyok. 195 00:17:05,211 --> 00:17:08,548 Mivel lazíthatnálak el? 196 00:17:11,926 --> 00:17:14,387 Brad! Megőrültél? 197 00:17:15,972 --> 00:17:17,348 A 22.-re megyünk. 198 00:17:19,476 --> 00:17:21,686 Maradt még tizenkilenc emelet, hogy elélvezz. 199 00:17:25,065 --> 00:17:25,899 Jó! 200 00:17:27,400 --> 00:17:29,027 Istenem! 201 00:17:37,118 --> 00:17:38,453 Igen! 202 00:17:51,549 --> 00:17:53,176 Igen! 203 00:17:53,927 --> 00:17:54,761 Igen! 204 00:18:07,565 --> 00:18:08,566 Billie? 205 00:18:09,818 --> 00:18:13,196 Billie! Csoportos foglalkozás. Lenne kedve elolvasni nekünk a könyvet? 206 00:18:13,279 --> 00:18:14,614 ÖNMAGADÉRT SZERETLEK 207 00:18:15,657 --> 00:18:16,783 Igen. 208 00:18:17,617 --> 00:18:20,120 Persze. Szívesen. 209 00:18:20,203 --> 00:18:21,371 Tessék. 210 00:18:21,871 --> 00:18:22,997 Oké, rendben. 211 00:18:23,081 --> 00:18:24,749 Jól van, figyelem! 212 00:18:24,833 --> 00:18:26,918 Üdvözöljük Hudson anyukáját! 213 00:18:27,585 --> 00:18:28,419 Köszönöm. 214 00:18:28,503 --> 00:18:34,717 Tudjátok, mit? Hívhattok Billie-nek vagy anyucinak, és… 215 00:18:34,801 --> 00:18:35,760 Gyere, kicsim! 216 00:18:37,095 --> 00:18:38,054 Gyere ide! 217 00:18:38,138 --> 00:18:44,561 Jól van. Ez a könyv pont Hudson egyik kedvence. 218 00:18:44,644 --> 00:18:46,813 Lássuk, nektek hogyan fog tetszeni! 219 00:19:12,797 --> 00:19:15,049 - Köszi. - Szívesen. Viszlát holnap! 220 00:20:34,879 --> 00:20:36,089 Így ni. 221 00:20:36,172 --> 00:20:37,674 Jól van, tessék, kicsim. 222 00:20:37,757 --> 00:20:40,551 Igen. Menj, érezd jól magad, édesem! 223 00:20:40,635 --> 00:20:43,805 Rendben? Itt leszek, mikor visszajössz. Megígérem. 224 00:20:43,888 --> 00:20:45,139 - Jó. - Rendben. 225 00:21:17,755 --> 00:21:18,715 Hahó, csinibaba! 226 00:21:18,798 --> 00:21:19,716 Hogy ityeg? 227 00:21:21,884 --> 00:21:23,219 Nem túl jól. 228 00:21:23,303 --> 00:21:24,137 Éppen… 229 00:21:24,846 --> 00:21:28,391 Hudson ovijában vagyok, és segítenem kéne, de… 230 00:21:31,185 --> 00:21:33,271 állandóan Bradre gondolok. 231 00:21:33,354 --> 00:21:35,773 Micsoda? Miről beszélsz? 232 00:21:36,691 --> 00:21:37,984 És az az igazság, 233 00:21:38,067 --> 00:21:43,656 hogy… nagyon féltékeny vagyok, mert tudom, milyeneket szexeltek… 234 00:21:43,740 --> 00:21:44,991 Ácsi! 235 00:21:45,992 --> 00:21:49,287 Mi a fene történt tegnap este óta? 236 00:21:49,370 --> 00:21:51,164 Azt mondtad, szuper volt, 237 00:21:51,247 --> 00:21:55,126 és hogy Cooper másfél év után végre emberesen kinyalt. 238 00:21:55,209 --> 00:21:58,880 Igen, erre ma reggel megint a nagy semmi. 239 00:21:59,881 --> 00:22:03,718 Cooper csak a rohadt autójavításról volt hajlandó beszélni. 240 00:22:04,510 --> 00:22:07,263 Semmi sem változott, Sash, és nem is fog. 241 00:22:11,059 --> 00:22:14,812 Hogyan kezdődött? Veled meg Braddel? 242 00:22:18,733 --> 00:22:19,776 Párizsban. 243 00:22:21,027 --> 00:22:23,071 Elutaztatok együtt Párizsba? 244 00:22:23,154 --> 00:22:25,323 Nem, nem együtt. 245 00:22:25,406 --> 00:22:28,493 Ő egy együttessel turnézott. És konferencián voltam. 246 00:22:29,118 --> 00:22:32,538 Találkoztunk, túl sok pohár Chateau Margaux-t ittunk, 247 00:22:32,622 --> 00:22:36,042 Párizs ilyen hatással van az emberre. 248 00:22:36,125 --> 00:22:37,668 Bárkivel dugnék Párizsban. 249 00:22:41,089 --> 00:22:41,964 És aztán? 250 00:22:45,968 --> 00:22:47,136 Aztán… 251 00:22:50,223 --> 00:22:52,058 állati jó volt! 252 00:22:53,726 --> 00:22:55,144 Amilyen jóra te is emlékszel. 253 00:22:56,396 --> 00:22:57,438 Úgyhogy… 254 00:22:59,440 --> 00:23:00,525 újra megtettem. 255 00:23:02,360 --> 00:23:03,611 Egy párszor. 256 00:23:05,196 --> 00:23:08,658 De már nagyon bánom. 257 00:23:09,367 --> 00:23:11,285 Bocs, hogy nem mondtam el neked. 258 00:23:13,538 --> 00:23:15,331 Baromira sajnálom a dolgot. 259 00:23:16,707 --> 00:23:17,708 Nem baj. 260 00:23:17,792 --> 00:23:22,004 Tudod, semmi jogom hozzá, hogy dühös legyek, 261 00:23:22,088 --> 00:23:24,132 vagy hogy egyáltalán erről kérdezgessek. 262 00:23:25,174 --> 00:23:28,344 Dehogy nincs hozzá jogod! Viccelsz? 263 00:23:28,428 --> 00:23:30,721 Nem, nektek egymás mellett a helyetek. 264 00:23:31,889 --> 00:23:35,560 Úgy értelmes, hogy együtt legyetek. 265 00:23:35,643 --> 00:23:36,978 Ezt meg hogy érted? 266 00:23:37,061 --> 00:23:38,646 Úgy, hogy talán… 267 00:23:38,729 --> 00:23:42,191 Talán tényleg járnod kéne vele. 268 00:23:42,900 --> 00:23:46,863 Kösz, nem. Te megtetted, és nézd, mi lett az eredménye! 269 00:23:46,946 --> 00:23:49,740 Heteken át próbáltalak talpra állítani. 270 00:23:49,824 --> 00:23:52,618 Nem maradt más az életedben, csak a tequila és a jégkrém. 271 00:23:52,702 --> 00:23:54,954 - Tudom, emlékszem. - Tényleg? 272 00:23:55,037 --> 00:23:57,373 Brad egy bazi rossz epizód volt. 273 00:23:57,457 --> 00:23:59,792 Erről tutira hallgatsz a naplódban. 274 00:23:59,876 --> 00:24:02,462 Romantikusan tálalod az egészet. 275 00:24:03,212 --> 00:24:06,674 Nézd, Brad szuper az ágyban, de ennyi. 276 00:24:06,757 --> 00:24:09,969 És őszintén szólva, nem érdemli meg ezt a hisztit. 277 00:24:10,052 --> 00:24:12,180 Nem kell vele dugnom soha többé. 278 00:24:14,474 --> 00:24:15,349 Semmi gond. 279 00:24:16,851 --> 00:24:18,060 Úgy értem… 280 00:24:20,438 --> 00:24:24,275 Akár dugsz vele, akár nem, miattam ne fogd vissza magad! 281 00:24:33,784 --> 00:24:34,827 Sasha jól mondja. 282 00:24:35,536 --> 00:24:40,374 Brad nemcsak egy rossz epizód volt. Hanem az én személyes világvégém is. 283 00:24:52,887 --> 00:24:54,263 De felvillanyozott. 284 00:24:54,347 --> 00:24:55,515 Függővé tett. 285 00:24:56,390 --> 00:24:57,808 Ez az egész. 286 00:24:58,935 --> 00:25:01,854 Na jó, gyerünk! Játszd le anyukádnak a számot! 287 00:25:02,647 --> 00:25:03,814 Úgysem fog tetszeni. 288 00:25:03,898 --> 00:25:05,858 Az anyád vagyok. Máris imádom. 289 00:25:06,984 --> 00:25:08,027 Rendben. 290 00:25:12,532 --> 00:25:13,533 Hát ez… 291 00:25:22,041 --> 00:25:25,461 - Mi is a nevük? - Beginners. 292 00:25:27,463 --> 00:25:30,550 Egész éjjel erre táncoltunk. 293 00:25:30,633 --> 00:25:33,177 Fogalmam sincs, hogyan kell erre táncolni. 294 00:25:33,261 --> 00:25:36,389 - Jaj, dehogy… - Ugyan! Ne már, anya! 295 00:25:36,472 --> 00:25:38,849 Ha tudtad ropni Elvisre… 296 00:25:38,933 --> 00:25:42,019 - Elvisre? - Aha. Akkor mindenre tudsz táncolni. 297 00:25:42,103 --> 00:25:43,938 - Pattanj fel! - Nem vagyok olyan öreg! 298 00:25:44,021 --> 00:25:45,189 - Igen! - Talpra! 299 00:25:46,190 --> 00:25:47,024 Ez az! 300 00:25:47,650 --> 00:25:50,069 Ugye, hogy megy ez még? 301 00:25:52,572 --> 00:25:53,406 Anyuci! 302 00:25:54,574 --> 00:25:55,992 Szeretlek, anya. 303 00:26:01,455 --> 00:26:03,666 - Táncolj velünk, aranyom! - Jaj, nem! 304 00:26:03,749 --> 00:26:06,043 - Jó így. - Nem, nem jó. Talpra! 305 00:26:06,127 --> 00:26:07,628 Gyerünk, felállni! 306 00:26:08,546 --> 00:26:09,880 - Oké. - Mindnyájan! 307 00:26:09,964 --> 00:26:11,215 Rendben. 308 00:26:11,299 --> 00:26:13,426 - Mutatok pár lépést. - Jó, jöhet. 309 00:26:14,343 --> 00:26:15,428 Oké, most erre! 310 00:26:15,970 --> 00:26:18,055 - És… forgás! - Ez az! 311 00:26:18,973 --> 00:26:19,932 Gyerünk! Mehet? 312 00:26:20,016 --> 00:26:21,350 Annyira szuper! 313 00:26:28,816 --> 00:26:29,650 Imádom a csajt! 314 00:26:29,734 --> 00:26:31,152 Táncparti? 315 00:26:31,777 --> 00:26:33,195 Micsoda feslettség! 316 00:26:35,573 --> 00:26:36,407 Üdv! 317 00:26:40,828 --> 00:26:42,496 Azt mondtad, ő nem lesz itt. 318 00:26:43,456 --> 00:26:44,957 Tudtam, hogy akkor nem jössz el. 319 00:26:45,041 --> 00:26:48,544 - Jól gondoltad. - Kicsim! Hadd vegyen részt az életedben! 320 00:26:48,628 --> 00:26:51,714 Nem. Elmegyünk. Indulás! 321 00:26:52,423 --> 00:26:55,217 - Tessék? - Legalább mutass be a barátodnak! 322 00:26:55,301 --> 00:26:57,970 - Inkább nem. - Már el is felejtetted a nevét? 323 00:26:58,054 --> 00:27:00,765 - Hé! - Komoly gyűjteménnyel büszkélkedhet. 324 00:27:01,599 --> 00:27:04,060 - Ez mit jelent? - Mi az, részeg vagy? 325 00:27:04,143 --> 00:27:06,562 - Jonathan… - Brad imád becserkészni. 326 00:27:06,646 --> 00:27:08,439 Lecsap, mint a forgószél. 327 00:27:08,522 --> 00:27:09,982 Teljes erőbedobással. 328 00:27:10,066 --> 00:27:12,568 Még anyucinak is bemutatja őket idehaza. 329 00:27:12,652 --> 00:27:15,112 - Billie, hozd a táskád! - De amint közelebb kerülsz, 330 00:27:15,196 --> 00:27:19,742 mihelyst kicsit túl valóságossá válsz, mit tesz Flancos producer úr? 331 00:27:19,825 --> 00:27:23,204 - Lecserél egy új műsorszámra. - Lövésed sincs, mit csinálok! 332 00:27:23,287 --> 00:27:25,414 Megdöntöd, aztán dobod őket, igaz, fiam? 333 00:27:25,498 --> 00:27:27,124 Ne hívj így! 334 00:27:27,792 --> 00:27:30,503 - Nem vagy az apám. - De én legalább maradtam. 335 00:27:31,045 --> 00:27:34,632 Ez jóval több, mint amit elmondhatsz arról a szemétládáról, akit apunak hívsz. 336 00:27:40,054 --> 00:27:43,224 Csak állsz ott, és hagyod, hogy így viselkedjen? 337 00:27:43,891 --> 00:27:45,726 Megkönnyítem a dolgotokat. 338 00:27:46,352 --> 00:27:47,561 Nem kellett volna jönnünk. 339 00:28:09,417 --> 00:28:10,543 Szerzek neked egy taxit. 340 00:28:11,836 --> 00:28:15,131 - Mi a franc ez? - Te vagy a pszichológus, mondd meg te! 341 00:28:15,214 --> 00:28:18,926 Akkor ne viselkedj olyan seggfejként, mint akinek Jonathan tart! 342 00:28:19,009 --> 00:28:21,387 Mit akarsz hallani tőlem? Hogy az apám lelépett? 343 00:28:21,470 --> 00:28:24,932 És aztán a világ másik felén egy pöcsfej mostohaapa nevelt fel, 344 00:28:25,015 --> 00:28:27,852 aki mindennap csak azt várja, hogy cseszegethessen, 345 00:28:27,935 --> 00:28:29,812 anyám meg hagyja neki? Hé! 346 00:28:29,895 --> 00:28:31,772 - Igen. Ha ez az igazság. - Gyere! 347 00:28:33,274 --> 00:28:36,610 - Ez a tiéd. Szállj be! - Nem. Mesélj! 348 00:28:36,694 --> 00:28:39,113 Miért? Hogy meggyógyíts? 349 00:28:40,322 --> 00:28:45,411 Na ja. Nagyon kíváncsi vagy mindenki másra, de mi a helyzet veled? 350 00:28:45,494 --> 00:28:48,622 Elmenekültél Georgiából, a suttyó anyucitól és apucitól. 351 00:28:48,706 --> 00:28:50,124 Fejezd be! Elég! 352 00:28:51,041 --> 00:28:53,294 - Semmit sem tudsz róluk! - Aha. 353 00:28:53,794 --> 00:28:56,297 Ha apuci kicsit többet figyelt volna rád… 354 00:28:57,339 --> 00:29:00,050 nem kefélnél idegenekkel már az első éjszakán. 355 00:29:03,012 --> 00:29:03,846 Te… 356 00:29:05,681 --> 00:29:09,059 Nagyon tévedsz az apámmal kapcsolatban. És ne csináld ezt! 357 00:29:09,685 --> 00:29:11,812 Tudom, mi ez. Ne próbálj ellökni magadtól! 358 00:29:11,896 --> 00:29:14,607 Különlegesnek képzeled magad, mi? 359 00:29:15,316 --> 00:29:16,442 Ide hallgass, Billie! 360 00:29:17,985 --> 00:29:18,819 Nem vagy az. 361 00:29:20,321 --> 00:29:21,822 Nem vagy különleges. 362 00:29:22,698 --> 00:29:24,408 És kurvára nem vagy a barátnőm. 363 00:29:33,125 --> 00:29:34,418 Anyuci, nézd! 364 00:29:35,169 --> 00:29:36,462 Nézd, mit csináltam! 365 00:29:40,341 --> 00:29:41,175 Hudson! 366 00:29:44,512 --> 00:29:45,596 Édesem, ez… 367 00:29:47,139 --> 00:29:48,808 Ez tökéletes! 368 00:29:48,891 --> 00:29:50,184 A családunk. 369 00:29:50,267 --> 00:29:51,268 Kicsoda…? Oké. 370 00:29:51,894 --> 00:29:53,771 - Ő ki? - Anyuci. 371 00:29:53,854 --> 00:29:56,482 - Igen. És ő? - Ellary. 372 00:29:56,565 --> 00:29:58,651 Igen! Na és ő? 373 00:29:58,734 --> 00:30:00,152 - Apuci. - Bizony, apuci. 374 00:30:00,236 --> 00:30:02,238 - És ki ez az emberke? - Én. 375 00:30:02,321 --> 00:30:03,823 Te vagy az! 376 00:30:03,906 --> 00:30:06,158 Kész a fürcsi, niño. 377 00:30:06,242 --> 00:30:08,077 Ideje felmennünk. 378 00:30:08,160 --> 00:30:09,495 Olga, nézd! 379 00:30:11,080 --> 00:30:15,709 - Ez fantasztikus! - Az első családi képünk. 380 00:30:28,430 --> 00:30:29,515 Figyelj, Olga… 381 00:30:30,558 --> 00:30:34,937 megoldható lenne, hogy picit tovább maradsz? 382 00:30:35,688 --> 00:30:38,482 - Persze. Minden rendben? - Igen. 383 00:30:38,566 --> 00:30:39,441 Csak… 384 00:30:40,734 --> 00:30:42,611 meg kéne csinálnom valamit. 385 00:30:51,871 --> 00:30:53,289 Cooper egy angyal. 386 00:30:54,707 --> 00:30:57,918 Álmában sem bánna velem úgy, ahogy Brad. 387 00:30:59,795 --> 00:31:02,631 Akkor miért Brad az, akit nem tudok kiverni a fejemből? 388 00:31:03,465 --> 00:31:05,968 Valahogy állandóan visszalopózott. 389 00:31:06,051 --> 00:31:07,553 Jaj, istenkém, Sash! 390 00:31:07,636 --> 00:31:09,889 Amit rólam mondott, azt olyan… 391 00:31:13,517 --> 00:31:15,519 Olyan nyugalommal mondta! 392 00:31:17,187 --> 00:31:19,315 Annyira érzelemmentesen! 393 00:31:19,398 --> 00:31:21,859 Nem kamuzott. 394 00:31:21,942 --> 00:31:23,736 Hitt benne. 395 00:31:24,236 --> 00:31:26,155 Átgondolta. 396 00:31:26,780 --> 00:31:27,781 Ne feledd: 397 00:31:28,866 --> 00:31:31,285 ő a szar alak, nem te! 398 00:31:34,038 --> 00:31:38,208 Látnod kellett volna. Mikor odavágta azt a poharat… 399 00:31:40,753 --> 00:31:42,129 nagyon ijesztő volt. 400 00:31:45,007 --> 00:31:46,967 Mintha valaki teljesen más lett volna. 401 00:31:47,051 --> 00:31:49,094 Elmebeteg az a pasi. 402 00:31:50,179 --> 00:31:51,847 Inkább ne a nászúton derüljön ki! 403 00:31:51,931 --> 00:31:55,392 Ugyan már! Brad sohasem nősül meg, és sosem lesz nászútja. 404 00:31:56,477 --> 00:31:57,811 Egy idióta vagyok! 405 00:32:01,148 --> 00:32:02,191 Ne vedd fel! 406 00:32:06,487 --> 00:32:07,488 BRAD 3 ÜZENET 407 00:32:07,571 --> 00:32:09,865 Ne törődj vele! El fog tűnni. 408 00:32:10,699 --> 00:32:12,409 - Billie! - Mi a franc? 409 00:32:13,160 --> 00:32:15,621 Ne haragudj, Billie! Beszéljünk! 410 00:32:15,704 --> 00:32:20,376 B, tudom, mire gondolsz, és nehogy megtedd! 411 00:32:20,459 --> 00:32:23,212 - Kérlek! - Hé, seggfej, hallgass már el! 412 00:32:23,295 --> 00:32:25,422 Tűnés, vagy kihívom a zsarukat! 413 00:32:29,301 --> 00:32:30,386 Billie! 414 00:32:32,346 --> 00:32:33,889 Ennek elment az esze? 415 00:32:33,973 --> 00:32:35,766 - Oké… - Megoldom. 416 00:32:35,849 --> 00:32:40,354 Sash! Ha nem én megyek le, úgysem hagyja abba. 417 00:32:40,437 --> 00:32:41,438 Jól tudod. 418 00:32:44,858 --> 00:32:45,693 Figyelek rád. 419 00:32:54,493 --> 00:32:57,246 Billie! Billie, tudom, hogy odafent vagy! 420 00:33:02,334 --> 00:33:05,629 - Mit akarsz? - Figyelj, elszúrtam, oké? 421 00:33:05,713 --> 00:33:08,632 - Az egész az én hibám. - Ezt eleve tudtam, jó? 422 00:33:08,716 --> 00:33:09,883 Vesztegeted az időd. 423 00:33:12,678 --> 00:33:14,388 Csak… menj el! 424 00:33:14,888 --> 00:33:15,764 Kérlek! 425 00:33:17,266 --> 00:33:20,602 - Nem akarlak elveszíteni. - Már elvesztettél! 426 00:33:22,604 --> 00:33:25,149 Én… nem gondoltam komolyan, amit mondtam. 427 00:33:28,068 --> 00:33:30,738 És utálom magam érte, oké? 428 00:33:31,363 --> 00:33:32,906 Csak öt percet adj! 429 00:33:35,951 --> 00:33:36,785 Kérlek. 430 00:33:41,623 --> 00:33:43,000 Talán igaza van Jonathannak. 431 00:33:44,960 --> 00:33:46,587 Mindig ezt csinálom. 432 00:33:51,633 --> 00:33:53,594 De veled nem akarom ezt tenni. 433 00:34:00,809 --> 00:34:02,019 Hadd magyarázzam meg! 434 00:34:09,943 --> 00:34:11,820 Lekoptattad a dilinyóst? 435 00:34:17,701 --> 00:34:19,119 A kurva életbe! 436 00:34:19,203 --> 00:34:20,329 A szobámban leszek. 437 00:34:50,317 --> 00:34:52,569 Azt mondtad, az igazat akarod hallani. 438 00:34:54,321 --> 00:34:58,200 És hogy meséljek többet a családomról, szóval… 439 00:35:00,577 --> 00:35:03,247 Nyolcéves voltam, mikor az igazi apám lelépett. 440 00:35:04,331 --> 00:35:05,791 Sosem láttam többé. 441 00:35:07,459 --> 00:35:09,378 Még a szülinapomon sem köszöntött fel. 442 00:35:11,672 --> 00:35:13,382 De küldött lemezeket. 443 00:35:16,468 --> 00:35:17,845 Miles Davis. 444 00:35:18,637 --> 00:35:21,056 Leonard Cohen. Velvet Underground. 445 00:35:23,267 --> 00:35:25,310 Nirvana. Dre. The Legends. 446 00:35:25,894 --> 00:35:27,604 Megszerettette velem őket. 447 00:35:30,315 --> 00:35:32,276 Így mikor elindítottam a cégem… 448 00:35:32,776 --> 00:35:35,529 Persze, azért csináltam, a zene miatt. 449 00:35:36,238 --> 00:35:37,698 De azért is, mert… 450 00:35:40,868 --> 00:35:42,786 Azt hittem, ha elég sikeres leszek… 451 00:35:46,165 --> 00:35:47,541 akkor ő eljön. 452 00:35:49,376 --> 00:35:51,295 Talán csak kölcsönkérni. 453 00:35:54,590 --> 00:35:55,924 Még mindig várom. 454 00:35:59,636 --> 00:36:01,346 És szerintem örökké várni fogom. 455 00:36:06,351 --> 00:36:07,853 De tudod, mi a gáz? 456 00:36:09,396 --> 00:36:13,066 Hogy 24 év után, és egyetlen szülinapi köszöntés nélkül is… 457 00:36:23,911 --> 00:36:25,162 még mindig hiányzik. 458 00:36:33,879 --> 00:36:37,716 Elég pszichológusnál jártam, hogy tudjam: ez az egész összefügg. 459 00:36:38,383 --> 00:36:39,259 Én… 460 00:36:40,344 --> 00:36:41,803 ellököm magamtól az embereket. 461 00:36:45,891 --> 00:36:47,809 Mert egy ilyen családdal a hátam mögött… 462 00:36:51,355 --> 00:36:52,481 számomra ez a szeretet. 463 00:37:01,782 --> 00:37:02,950 Hadd tippeljek! 464 00:37:06,328 --> 00:37:09,164 Most azt fogod mondani, hogy keressem meg az apámat. 465 00:37:13,627 --> 00:37:14,628 Ezt mondanám. 466 00:37:17,506 --> 00:37:19,049 De szerintem már tudod. 467 00:37:58,422 --> 00:37:59,715 Sajnálom. 468 00:39:03,153 --> 00:39:04,363 Ez valami új. 469 00:39:06,031 --> 00:39:07,449 Megjavíttattam a kocsit. 470 00:39:16,375 --> 00:39:17,876 Jó az illatod. 471 00:39:19,586 --> 00:39:24,841 Aha, kondiztam egyet ebédszünetben. Hogy telt a napod? 472 00:39:27,427 --> 00:39:29,221 Jól. Ja. 473 00:39:29,930 --> 00:39:30,764 A tiéd? 474 00:39:31,348 --> 00:39:32,516 Hát… 475 00:39:33,141 --> 00:39:36,728 jól telt… Érdekesen. 476 00:39:37,479 --> 00:39:38,438 - Igen? - Igen. 477 00:39:44,611 --> 00:39:45,445 Igen. 478 00:39:47,114 --> 00:39:48,824 Ez meg mi akar lenni? 479 00:39:48,907 --> 00:39:49,825 Szállj be a kocsiba! 480 00:39:50,367 --> 00:39:51,576 Van egy ötletem. 481 00:39:53,370 --> 00:39:54,287 Hűha! 482 00:39:55,205 --> 00:39:56,873 - Jól van. Pillanat. - Oké. 483 00:39:56,957 --> 00:39:57,791 Ez az. 484 00:39:58,583 --> 00:39:59,543 Majd én. 485 00:39:59,626 --> 00:40:01,711 - Megtennéd, hogy… Rendben. - Oké. 486 00:40:04,131 --> 00:40:05,257 Francba! 487 00:40:05,966 --> 00:40:07,342 Az ülés. 488 00:40:07,843 --> 00:40:08,844 Kapja be az autóülés! 489 00:40:08,927 --> 00:40:11,096 - Nem érdekes. Gyere ide! - Jó. 490 00:40:11,596 --> 00:40:12,764 Rendben. 491 00:40:23,608 --> 00:40:25,152 - Oké. - Édesem! Úristen! 492 00:40:25,235 --> 00:40:27,362 Nagyon sajnálom. Ne törődj vele! 493 00:40:27,446 --> 00:40:29,698 Le fog állni. Gyerünk! Csináljuk! 494 00:40:29,781 --> 00:40:32,701 - Billie! Nem tudom elállítani. - Csak csináld! Ne! Istenem! 495 00:40:32,784 --> 00:40:35,036 - Gyerünk, Cooper! Akarlak! - Én is akarlak. 496 00:40:35,120 --> 00:40:36,872 - Csináld! - Gyerünk! 497 00:40:38,582 --> 00:40:39,708 Gyerünk! 498 00:40:41,543 --> 00:40:44,087 A rohadt életbe! 499 00:40:45,630 --> 00:40:46,882 Nagyon sajnálom. 500 00:40:46,965 --> 00:40:49,676 - Teljesen beterített, és… - Semmi baj. Tudom. 501 00:40:49,759 --> 00:40:52,137 - És… zavaró. - Tudom. Nem gond. 502 00:40:52,220 --> 00:40:54,097 Nem muszáj csinálnunk. 503 00:40:59,686 --> 00:41:02,314 - Igen. A… lábam. - Jó, megvan. 504 00:41:02,856 --> 00:41:03,690 A lábam. 505 00:41:04,816 --> 00:41:05,901 Ne haragudj! 506 00:41:22,167 --> 00:41:23,001 De, muszáj. 507 00:41:24,461 --> 00:41:25,629 - Mi? - Igen, muszáj. 508 00:41:25,712 --> 00:41:27,297 - Csinálnunk kell. - Oké. 509 00:41:27,380 --> 00:41:29,799 Oké? Döntsd hátra az ülést! 510 00:41:30,800 --> 00:41:31,635 Ez az! 511 00:41:32,177 --> 00:41:33,011 Oké. 512 00:41:34,888 --> 00:41:36,890 - Jó. - Gyere ide! 513 00:41:36,973 --> 00:41:37,807 Jövök! 514 00:41:37,891 --> 00:41:39,684 Igen! 515 00:41:40,227 --> 00:41:41,895 Jó, gyere! 516 00:41:43,271 --> 00:41:44,231 Igen, menni fog. 517 00:41:45,398 --> 00:41:46,525 Oké. 518 00:41:48,652 --> 00:41:49,486 Igen. 519 00:42:00,997 --> 00:42:03,833 Szívem, lassíts! 520 00:42:03,917 --> 00:42:05,126 Jó lesz. 521 00:42:06,461 --> 00:42:07,462 Jó lesz. 522 00:42:08,088 --> 00:42:09,839 - Oké. Igen. - Jó lesz. 523 00:42:10,549 --> 00:42:12,634 Lassabban. Cooper! 524 00:42:13,260 --> 00:42:14,219 Jó lesz. 525 00:42:15,345 --> 00:42:16,179 Jó… 526 00:42:17,305 --> 00:42:18,139 lesz… 527 00:42:41,496 --> 00:42:42,747 Mit keresel itt? 528 00:42:45,208 --> 00:42:46,501 Beengedsz? 529 00:42:56,261 --> 00:42:58,346 Nem tudtam, oké-e ez a dolog köztünk. 530 00:42:59,556 --> 00:43:00,807 Billie után. 531 00:43:01,725 --> 00:43:04,060 Aha. Azt hiszem, a válasz egy nem. 532 00:43:04,894 --> 00:43:06,354 Rengeteg ok miatt. 533 00:43:07,439 --> 00:43:08,273 Miért? 534 00:43:09,524 --> 00:43:10,525 Mit mondott? 535 00:43:12,611 --> 00:43:13,445 Semmit. 536 00:43:14,946 --> 00:43:15,947 Nem zavarja. 537 00:43:17,490 --> 00:43:20,702 - Komolyan? - Azt mondta, mindegy, dugok-e veled. 538 00:43:26,374 --> 00:43:27,375 Hát akkor… 539 00:43:30,879 --> 00:43:32,047 mi a probléma? 540 00:43:32,756 --> 00:43:34,007 Ha Billie-nek… 541 00:43:34,883 --> 00:43:36,051 tényleg nem gond. 542 00:43:38,637 --> 00:43:41,389 Hogy te mennyire el vagy szállva magadtól! 543 00:43:42,390 --> 00:43:45,727 El sem tudod elképzelni, hogy nemet mondok neked valamiért? 544 00:43:45,810 --> 00:43:46,895 Nem Billie miatt. 545 00:43:52,817 --> 00:43:54,819 Még egy indokot sem hallottam. 546 00:44:06,373 --> 00:44:07,290 Lehet, hogy miattad. 547 00:44:12,295 --> 00:44:13,797 Már nem vagy olyan jó. 548 00:44:17,258 --> 00:44:19,886 Legutóbb mintha nem így gondoltad volna. 549 00:44:32,649 --> 00:44:34,275 Ki kell mennem a mosdóba. 550 00:45:35,670 --> 00:45:37,881 Szia! Most akartalak hívni. 551 00:45:37,964 --> 00:45:40,592 Szóval mégis gondolsz rám. 552 00:45:42,343 --> 00:45:44,012 Mi a francot csinálsz? 553 00:45:48,266 --> 00:45:49,100 Már… 554 00:45:49,601 --> 00:45:52,145 Már megmondtam. Nem akarok beszélni veled. 555 00:45:52,228 --> 00:45:55,315 Biztos? Hallottam, hogy zöld utat adtál Sashának. 556 00:45:56,191 --> 00:45:57,025 Miért? 557 00:45:57,817 --> 00:45:59,819 Hogy tutibiztos tiltólistára kerüljek? 558 00:46:02,655 --> 00:46:04,491 Nem. 559 00:46:05,492 --> 00:46:08,953 Nektek egymás mellett a helyetek, ha így akarjátok. Tudod? 560 00:46:09,037 --> 00:46:09,871 És… 561 00:46:10,997 --> 00:46:12,499 nekem semmi közöm hozzá. 562 00:46:14,542 --> 00:46:15,376 Tényleg. 563 00:46:18,296 --> 00:46:19,297 Nem zavar. 564 00:46:20,215 --> 00:46:21,299 Igazán? 565 00:46:23,134 --> 00:46:24,844 Lássuk, mennyire „nem zavar”! 566 00:46:48,785 --> 00:46:51,704 - Figyelj, szerintem hibát követünk el. - Te jó ég! 567 00:46:51,788 --> 00:46:52,664 Menj el! 568 00:46:55,708 --> 00:46:56,543 Tényleg? 569 00:47:12,475 --> 00:47:14,727 Azt hiszem, nem lenne túl igazságos veled szemben. 570 00:47:26,906 --> 00:47:28,032 Ha ezt akarod. 571 00:47:32,495 --> 00:47:33,371 Baszódj meg! 572 00:50:18,995 --> 00:50:21,497 A feliratot fordította: Gelléri Péter