1 00:00:07,153 --> 00:00:09,321 NETFLIXOVA ORIGINALNA SERIJA 2 00:00:42,480 --> 00:00:43,939 Kriste. 3 00:00:46,025 --> 00:00:46,901 Nevjerojatno. 4 00:00:48,986 --> 00:00:49,987 Što? 5 00:00:50,696 --> 00:00:53,199 -Reci mi što je nevjerojatno. -Ti. 6 00:01:01,707 --> 00:01:04,877 Kažu da na vrhu Everesta osjećaš vrtoglavicu. 7 00:01:06,253 --> 00:01:07,838 Hvata te mučnina. 8 00:01:12,760 --> 00:01:15,012 Ali si na vrhu svijeta. 9 00:01:25,397 --> 00:01:28,442 -Vide te! -Nije me briga! 10 00:01:28,526 --> 00:01:34,156 To je nevjerojatno iskustvo koje većina doživi samo jednom. 11 00:01:37,409 --> 00:01:38,828 A to je dobro. 12 00:01:40,788 --> 00:01:42,748 Jer da to doživiš mnogo češće… 13 00:01:44,750 --> 00:01:46,168 vjerojatno bi te ubilo. 14 00:01:54,468 --> 00:01:56,971 KAŽU DA NA VRHU EVERESTA… 15 00:02:15,739 --> 00:02:17,950 Vidi ti te trepavice. 16 00:02:20,536 --> 00:02:23,080 Zbilja si predivna. 17 00:02:23,831 --> 00:02:24,832 Znaš li to? 18 00:02:26,083 --> 00:02:26,917 Da. 19 00:02:43,517 --> 00:02:46,270 LAŽLJIVICE. 20 00:02:51,567 --> 00:02:54,945 OBRIŠI PORUKU 21 00:03:23,224 --> 00:03:24,058 Hej. 22 00:03:25,684 --> 00:03:26,518 Bok. 23 00:03:27,645 --> 00:03:28,771 Što to radiš? 24 00:03:29,271 --> 00:03:32,566 Možda možemo dovršiti ono što smo sinoć započeli. 25 00:03:35,444 --> 00:03:38,239 Moram na posao, dušo. Zakasnit ću. 26 00:03:38,322 --> 00:03:40,199 Pa zakasni. 27 00:03:40,282 --> 00:03:41,951 -Billie. -Što je? 28 00:03:50,292 --> 00:03:52,670 Na Jaguaru još gori lampica. 29 00:03:57,216 --> 00:03:58,801 Kad ćeš to srediti? 30 00:04:18,195 --> 00:04:21,365 -Mogu preuzeti auto u 14 sati. -Odlično. 31 00:04:22,700 --> 00:04:23,742 Bok, slatkice. 32 00:04:24,493 --> 00:04:26,412 Maleni! Hej. 33 00:04:26,495 --> 00:04:29,290 Zabavi se u školi, može? Volim te. 34 00:04:32,376 --> 00:04:33,210 Vidimo se. 35 00:04:34,211 --> 00:04:35,045 Bok. 36 00:04:53,981 --> 00:04:55,065 Brad ima pravo. 37 00:04:56,233 --> 00:04:57,526 Ja sam lažljivica. 38 00:05:01,322 --> 00:05:03,991 Mnogo razmišljam o njemu. 39 00:05:07,161 --> 00:05:07,995 Očito. 40 00:05:08,954 --> 00:05:10,289 DRAGA JA 19. LIPNJA 41 00:05:12,791 --> 00:05:15,169 Sjećam se kad sam počela pisati dnevnik. 42 00:05:16,628 --> 00:05:20,424 Ellary danas ima mjesec dana i još probdije veći dio noći, 43 00:05:20,507 --> 00:05:21,884 što znači da i ja. 44 00:05:24,219 --> 00:05:27,723 Prvi mjeseci s djetetom čudan su bijeg od svijeta. 45 00:05:29,058 --> 00:05:30,684 kažu da živiš izolirano. 46 00:05:37,733 --> 00:05:38,942 Dobro. 47 00:05:40,319 --> 00:05:41,904 Da. 48 00:05:42,488 --> 00:05:44,406 Dobro. Da. 49 00:05:44,490 --> 00:05:49,536 Moraš se sjetiti da se moraš istuširati, dotjerati, izaći u svijet. 50 00:05:51,663 --> 00:05:52,915 Iscrpljena si. 51 00:05:52,998 --> 00:05:55,376 U govnima si. 52 00:05:55,459 --> 00:05:56,502 I to znaš. 53 00:06:04,843 --> 00:06:05,928 U redu je. 54 00:06:06,011 --> 00:06:07,554 Tako je bilo i s Hudsonom. 55 00:06:07,638 --> 00:06:08,972 Moj Bože. 56 00:06:09,556 --> 00:06:11,892 Znam. 57 00:06:12,851 --> 00:06:14,895 Kako rastu, sve je lakše s njima. 58 00:06:14,978 --> 00:06:16,688 Znam, u redu je. 59 00:06:16,772 --> 00:06:19,066 Pomisliš: "Idemo na još jedno". 60 00:06:19,149 --> 00:06:20,401 U redu je. 61 00:06:21,276 --> 00:06:25,572 A onda se jednog dana probudiš i postaneš posve druga osoba. 62 00:06:27,408 --> 00:06:30,411 To je više ljubavi negoli si mogao zamisliti. 63 00:06:31,412 --> 00:06:32,329 Ali ipak… 64 00:06:34,081 --> 00:06:35,707 moraš se zapitati… 65 00:06:37,793 --> 00:06:39,503 gdje je nestala ona druga cura. 66 00:06:43,757 --> 00:06:47,594 Mislila sam da ću se, ako sve izbacim iz glave i stavim na papir, 67 00:06:48,470 --> 00:06:49,555 bolje osjećati. 68 00:06:52,433 --> 00:06:55,811 Ali kao da se više ne mogu zaustaviti. 69 00:07:31,638 --> 00:07:33,599 Probudi se, Uspavani ljepotane. 70 00:07:35,851 --> 00:07:37,102 Daj. 71 00:07:37,686 --> 00:07:40,314 -Makni to od mene. -Ne. 72 00:07:40,814 --> 00:07:45,444 Svatko s tako savršenom guzom mora je ovjekovječiti na snimci. 73 00:07:47,529 --> 00:07:49,907 -Trenutačno te mrzim. -Pa… 74 00:07:51,074 --> 00:07:53,285 Uskoro me više nećeš mrziti. 75 00:07:53,368 --> 00:07:54,203 Dobro. 76 00:07:59,917 --> 00:08:00,876 Vidi ti nje. 77 00:08:03,837 --> 00:08:04,838 Vidi nas. 78 00:08:23,607 --> 00:08:24,441 Hudsone. 79 00:08:26,693 --> 00:08:27,861 Hudsone? 80 00:08:28,529 --> 00:08:29,738 Hudsone. 81 00:08:29,821 --> 00:08:31,448 Gdje si? 82 00:08:32,699 --> 00:08:34,660 Hudsone, što se zbiva? 83 00:08:34,743 --> 00:08:36,078 Skrivam se. 84 00:08:36,745 --> 00:08:40,332 -Što radiš, dušo? -Ne želim u školu. 85 00:08:41,250 --> 00:08:42,084 Znam. 86 00:08:42,793 --> 00:08:45,462 Znam da je teško. 87 00:08:47,339 --> 00:08:48,799 To je promjena, ali… 88 00:08:52,052 --> 00:08:53,345 moramo biti hrabri. 89 00:08:54,763 --> 00:08:55,597 Dobro. 90 00:08:57,641 --> 00:08:58,559 Dobro? 91 00:08:59,268 --> 00:09:00,102 Možeš ti to. 92 00:09:02,354 --> 00:09:03,772 Znam da možeš. 93 00:09:05,190 --> 00:09:09,111 Dođi ovamo. 94 00:09:37,723 --> 00:09:40,183 SIMON PRODAJE NEZAVISNU KUĆU DIVU IZ SILICIJSKE DOLINE 95 00:09:40,267 --> 00:09:42,060 BRAD SIMON PRODUCIRA IZVRSNE STVARI 96 00:09:59,077 --> 00:10:00,746 BRAD SIMON PRODUCENT I ZLOČESTI DEČKO 97 00:10:03,373 --> 00:10:05,375 -Hej, Connelly. -Da, Francesca. 98 00:10:05,459 --> 00:10:07,711 -Spreman si za dobre vijesti? -Naravno. 99 00:10:09,421 --> 00:10:11,340 Ljudi, slušajte! 100 00:10:14,801 --> 00:10:16,511 Pročitala sam vaše prijedloge 101 00:10:16,595 --> 00:10:21,058 i sa zadovoljstvom otkrila da mnogi i nisu tako loši. 102 00:10:22,017 --> 00:10:27,147 No idemo s Nanogenicsom, Cooperovim bioinženjerskim odabirom. 103 00:10:28,106 --> 00:10:30,192 Partneri idući tjedan dolaze u grad 104 00:10:30,275 --> 00:10:32,235 pa želim da svi zasučete rukave. 105 00:10:32,319 --> 00:10:34,988 Za sva pitanja obratite se Cooperu. 106 00:10:36,823 --> 00:10:38,075 I htjela bih dodati… 107 00:10:38,992 --> 00:10:40,994 mnogi su imali povoljne izračune, 108 00:10:42,204 --> 00:10:45,040 ali Cooper je imao i strast i viziju. 109 00:10:45,540 --> 00:10:49,461 Imamo priliku učiniti nešto važno. 110 00:10:50,462 --> 00:10:52,631 Tako privučete pažnju. 111 00:10:54,091 --> 00:10:54,925 I… 112 00:10:55,676 --> 00:10:56,677 Mene je privukao. 113 00:11:02,974 --> 00:11:07,813 -Čestitam, srećkoviću. -Hvala, stari. Dobra je to tvrtka. 114 00:11:07,896 --> 00:11:10,774 Ne govorim o tvrtki nego o Francesci. 115 00:11:10,857 --> 00:11:14,444 Tako ti se uvlači u dupe da te zacijelo počelo škakljati. 116 00:11:17,072 --> 00:11:19,825 Može usluga? Počet ćeš s projekcijama? 117 00:11:19,908 --> 00:11:21,702 Ako nije odabrala moju tvrtku, 118 00:11:21,785 --> 00:11:24,246 -ne znači da ću biti tvoj potrčko. -Molim te? 119 00:11:24,955 --> 00:11:28,542 Imam nešto što moram… Moram ići. 120 00:11:40,053 --> 00:11:44,307 Dušo, zabavit ćeš se. 121 00:11:44,391 --> 00:11:45,392 RAZRED GĐICE BRENDE 122 00:11:45,475 --> 00:11:47,686 Sjećaš se tvojih papirnatih zebri? 123 00:11:47,769 --> 00:11:51,648 Vidi! Eno Rory. I Caitlyn. 124 00:11:51,732 --> 00:11:53,358 Bok, društvo. 125 00:11:54,526 --> 00:11:56,778 Dobro, dođi. Dođi. 126 00:11:58,488 --> 00:12:03,869 Ugodan ti dan, dušice. Vidimo se nakon ručka. 127 00:12:04,369 --> 00:12:05,412 Obećavam ti. 128 00:12:07,247 --> 00:12:08,623 Nemoj ići! 129 00:12:09,624 --> 00:12:11,543 Ne, mama. Želim ostati s tobom. 130 00:12:12,210 --> 00:12:13,545 'Jutro, Hudsone. 131 00:12:14,296 --> 00:12:15,130 'Jutro. 132 00:12:15,213 --> 00:12:18,967 Hudson ima teškoća zbog prelaska iz predškole u školu. 133 00:12:19,050 --> 00:12:20,093 Vidim. 134 00:12:20,177 --> 00:12:22,095 Bit će dobro čim nestanem. 135 00:12:22,763 --> 00:12:24,890 Zapravo, moramo porazgovarati. 136 00:12:27,726 --> 00:12:30,395 Ti počni raditi na zebri. 137 00:12:30,479 --> 00:12:32,689 Imaš mjesto nasuprot Rory. 138 00:12:32,773 --> 00:12:33,982 Bok. Dobro jutro. 139 00:12:34,566 --> 00:12:37,569 Hudson je očito jako vezan za vas. 140 00:12:37,652 --> 00:12:39,821 -Očito vas jako voli. -Hvala. 141 00:12:39,905 --> 00:12:42,616 Znam da je ovo sastavni dio procesa. 142 00:12:42,699 --> 00:12:45,911 Istina, ali možda nije spreman. 143 00:12:45,994 --> 00:12:49,331 Trebali bismo napraviti korak natrag dok ne bude spreman. 144 00:12:49,915 --> 00:12:52,626 -Mislim da biste trebali ostati. -Dobro. 145 00:12:54,294 --> 00:12:56,713 Hoćemo li deset minuta ovdje, deset vani? 146 00:12:56,797 --> 00:12:59,633 Trebali biste ostati cijeli dan. 147 00:13:03,345 --> 00:13:04,179 Zbilja? 148 00:13:04,262 --> 00:13:07,474 Ionako ne radite, zar ne? Pa… 149 00:13:09,351 --> 00:13:10,185 Tako je. 150 00:13:10,894 --> 00:13:11,728 Da. 151 00:13:12,229 --> 00:13:14,064 Usmjerit ću se na ovo. 152 00:13:14,147 --> 00:13:14,981 -Odlično! -Da. 153 00:13:15,065 --> 00:13:17,984 Možda možete spraviti užinu dok ste ovdje. 154 00:13:18,652 --> 00:13:19,986 -Naravno. -Odlično. 155 00:13:20,654 --> 00:13:21,613 Bok. 156 00:13:22,239 --> 00:13:25,158 Ne mogu vjerovati da ti dopušta da ostaneš cijeli dan. 157 00:13:25,242 --> 00:13:27,577 Sve bih dala da mogu ostati s Hannah. 158 00:13:27,661 --> 00:13:31,790 Svi ti razgovori i iskustva o kojima ne znam ništa. 159 00:13:31,873 --> 00:13:32,999 Baš imaš sreće. 160 00:13:34,459 --> 00:13:36,086 To je posve drugi svijet. 161 00:13:36,169 --> 00:13:37,921 Mogu ti donijeti sendvič za ručak. 162 00:13:38,004 --> 00:13:40,340 Ne, u redu je. Ne moraš. 163 00:13:40,423 --> 00:13:44,219 Šališ se? Umirem od znatiželje da vidim s kime Hannah ruča. 164 00:13:51,518 --> 00:13:53,311 BFD Music, izvolite? 165 00:13:56,898 --> 00:13:57,732 Bok. 166 00:13:59,359 --> 00:14:03,697 -Tražim Brada Simona. -Baš ste se mimoišli. 167 00:14:07,409 --> 00:14:08,243 Hvala. 168 00:15:32,369 --> 00:15:33,411 Bok, dobro došli. 169 00:15:33,995 --> 00:15:34,829 Bok, da. 170 00:15:34,913 --> 00:15:35,830 Koliko stoji… 171 00:15:36,790 --> 00:15:37,958 dnevna propusnica? 172 00:15:38,041 --> 00:15:41,711 -Mjesečne su od 600 dolara. -Ne treba, trebam samo dnevnu. 173 00:15:41,795 --> 00:15:45,465 Možete uzeti probni tjedan nakon sastanka sa savjetnicima. 174 00:15:45,548 --> 00:15:48,051 Dobit ćete obilazak i vaučere za juice bar. 175 00:15:48,134 --> 00:15:51,179 Traje oko 40 minuta. Brandy vas može odmah povesti. 176 00:15:51,262 --> 00:15:53,223 Dajte mi mjesečnu. Može mjesečnu. 177 00:15:53,306 --> 00:15:55,141 -Divno. -Hvala. 178 00:15:55,225 --> 00:15:58,061 -Trebat ću odjeću. -Trgovina je odmah iza vas. 179 00:16:07,112 --> 00:16:08,530 Trajnost objekta. 180 00:16:10,073 --> 00:16:11,366 Tako to nazivaju. 181 00:16:13,034 --> 00:16:15,870 Kad dijete shvati da stvari i dalje postoje 182 00:16:17,330 --> 00:16:18,581 čak i kad ih ne vidi. 183 00:16:23,753 --> 00:16:26,881 Da su ondje negdje, negdje u svijetu. 184 00:16:28,466 --> 00:16:33,179 Čak i kad ih nisi vidio osam godina. 185 00:16:33,263 --> 00:16:34,764 Ovo je kao palača. 186 00:16:35,557 --> 00:16:39,102 Uvjeren sam da u predsjedničkom apartmanu živi pravi princ. 187 00:16:39,185 --> 00:16:41,980 Nisam znala da ti je mama tako otmjena. 188 00:16:42,063 --> 00:16:44,774 Nije oduvijek bila. Očuh ima novca. 189 00:16:44,858 --> 00:16:46,943 Nikad ne spominješ roditelje pa… 190 00:16:47,027 --> 00:16:48,653 Roditelja. Imam samo mamu. 191 00:16:50,030 --> 00:16:51,114 Sreća tvoja. 192 00:16:51,197 --> 00:16:52,657 Dobro. Što to znači? 193 00:16:54,159 --> 00:16:58,913 -Želim joj se svidjeti pa… -Opusti se. Obožavat će te. 194 00:16:58,997 --> 00:17:00,790 Šizim. 195 00:17:05,211 --> 00:17:08,548 Kako ti mogu pomoći da te opustim? 196 00:17:11,926 --> 00:17:14,387 Brade. Jesi ti lud? 197 00:17:15,972 --> 00:17:17,348 Idemo na 22. kat. 198 00:17:19,476 --> 00:17:21,686 Imaš 19 katova da svršiš. 199 00:17:25,065 --> 00:17:25,899 Da. 200 00:17:27,901 --> 00:17:29,027 Moj Bože. 201 00:17:37,118 --> 00:17:38,453 To! 202 00:17:52,050 --> 00:17:53,176 Da. 203 00:17:53,927 --> 00:17:54,761 To! 204 00:18:07,565 --> 00:18:08,566 Billie? 205 00:18:09,818 --> 00:18:14,114 Billie? Vrijeme je za čitanje u krugu. Želiš li nam pročitati knjigu? 206 00:18:15,657 --> 00:18:16,783 Da. 207 00:18:17,617 --> 00:18:20,120 Naravno, da, vrlo rado. 208 00:18:20,203 --> 00:18:21,371 Izvoli. 209 00:18:21,871 --> 00:18:22,997 Dobro, u redu. 210 00:18:23,081 --> 00:18:24,749 Dobro, djeco. 211 00:18:24,833 --> 00:18:26,918 Pozdravimo Hudsonovu mamu! 212 00:18:27,585 --> 00:18:28,419 Hvala! 213 00:18:28,503 --> 00:18:33,466 Znate što? Možete me zvati Billie ili mamica. 214 00:18:34,259 --> 00:18:35,760 -I… -Dođi ovamo, zlato. 215 00:18:37,095 --> 00:18:38,054 Dođi. 216 00:18:38,138 --> 00:18:38,972 Dobro… 217 00:18:40,265 --> 00:18:44,561 ovo je Hudsonu jedna od omiljenih knjiga. 218 00:18:45,145 --> 00:18:46,813 Možda će se svidjeti i vama. 219 00:19:12,797 --> 00:19:15,049 -Hvala. -Nema frke, vidimo se sutra. 220 00:20:34,879 --> 00:20:36,089 Tako. 221 00:20:36,172 --> 00:20:38,299 Dobro, evo, zlato. Da, da. 222 00:20:38,967 --> 00:20:40,551 Zabavi se, dušo. 223 00:20:40,635 --> 00:20:43,805 Dobro? A ja ću biti ovdje kad se vratiš. Obećavam ti. 224 00:20:43,888 --> 00:20:45,139 -U redu. -Dobro. 225 00:21:17,755 --> 00:21:18,715 Bok, seksi mama. 226 00:21:18,798 --> 00:21:19,716 Kako si? 227 00:21:21,884 --> 00:21:23,219 Nisam najbolje. 228 00:21:23,303 --> 00:21:24,137 Ja… 229 00:21:24,846 --> 00:21:28,391 u Hudsonovoj sam školi i trebala bih pomagati, ali… 230 00:21:31,185 --> 00:21:33,271 ne mogu prestati misliti na Brada. 231 00:21:33,354 --> 00:21:35,773 Što? O čemu ti to? 232 00:21:36,691 --> 00:21:37,984 I da budem iskrena… 233 00:21:40,236 --> 00:21:43,114 zbilja sam ljubomorna jer znam kako se seksate… 234 00:21:43,740 --> 00:21:44,991 Samo malo. 235 00:21:45,992 --> 00:21:48,870 Koji se vrag dogodio između sinoć i jutros? 236 00:21:49,370 --> 00:21:51,164 Rekla si da je sve odlično, 237 00:21:51,247 --> 00:21:55,126 da ti ju je Cooper lizao kao lizaljku prvi put nakon godine i pol. 238 00:21:55,209 --> 00:21:58,880 Da, a onda se jutros sve vratilo na staro. 239 00:21:59,881 --> 00:22:03,718 Cooper je htio razgovarati samo o popravku prokletoga auta. 240 00:22:04,510 --> 00:22:07,263 Ništa se nije promijenilo, Sash. I neće. 241 00:22:11,059 --> 00:22:14,812 Kako je uopće sve počelo s tobom i Bradom? 242 00:22:18,733 --> 00:22:19,776 U Parizu. 243 00:22:21,027 --> 00:22:23,071 Bili ste skupa u Parizu? 244 00:22:23,154 --> 00:22:25,323 Ne, ne skupa. 245 00:22:25,406 --> 00:22:28,493 On je bio na turneji s bendom, a ja na konferenciji. 246 00:22:29,118 --> 00:22:32,872 Našli smo se i popili malo previše čaša Chateau Margauxa. 247 00:22:34,374 --> 00:22:37,668 Tako Pariz utječe na ljude. Tamo bih se ševila sa svakim. 248 00:22:41,089 --> 00:22:41,964 I onda? 249 00:22:45,968 --> 00:22:47,136 I onda… 250 00:22:50,223 --> 00:22:52,058 Bilo je zbilja dobro. 251 00:22:53,726 --> 00:22:55,144 Onako kako pamtiš. 252 00:22:56,396 --> 00:22:57,438 Pa sam… 253 00:22:59,440 --> 00:23:00,525 opet to učinila. 254 00:23:02,360 --> 00:23:03,611 Mnogo puta. 255 00:23:05,196 --> 00:23:08,658 Ali sad mi je jako žao što jesam. 256 00:23:09,367 --> 00:23:11,285 Žao mi je što ti nisam rekla. 257 00:23:13,538 --> 00:23:15,331 Žao mi je zbog svega. 258 00:23:16,707 --> 00:23:17,708 U redu je. 259 00:23:17,792 --> 00:23:24,132 Nemam se pravo uzrujavati ni pitati o ovome. 260 00:23:25,675 --> 00:23:28,344 Naravno da imaš. Šališ se? 261 00:23:28,428 --> 00:23:30,721 Ne, trebali biste biti skupa. 262 00:23:31,931 --> 00:23:32,932 Znaš? Hoću reći… 263 00:23:34,475 --> 00:23:35,560 Ima smisla. 264 00:23:35,643 --> 00:23:36,978 Što to znači? 265 00:23:37,061 --> 00:23:38,646 Znaš, možda… 266 00:23:39,230 --> 00:23:42,191 možda biste trebali i službeno biti par. 267 00:23:42,900 --> 00:23:46,863 Ne, hvala. Ti si bila s njim i vidi kamo te to dovelo. 268 00:23:46,946 --> 00:23:49,740 Tjednima sam ti morala pomagati da se oporaviš. 269 00:23:49,824 --> 00:23:52,618 Družila si se samo s tekilom i sladoledom. 270 00:23:52,702 --> 00:23:54,954 -Znam, sjećam se. -A sjećaš se? 271 00:23:55,037 --> 00:23:57,373 Brad je bio jebena nevolja. 272 00:23:57,457 --> 00:23:59,792 O tome sigurno ne pišeš u dnevniku. 273 00:23:59,876 --> 00:24:01,878 Sve to idealiziraš. 274 00:24:03,212 --> 00:24:04,172 Slušaj… 275 00:24:04,255 --> 00:24:06,674 Brad se dobro seksa, ali to je sve. 276 00:24:06,757 --> 00:24:09,969 I iskreno, nije vrijedan ove proklete drame. 277 00:24:10,052 --> 00:24:12,180 Neću se više nikad poševiti s njim. 278 00:24:14,474 --> 00:24:15,349 U redu je. 279 00:24:16,851 --> 00:24:18,060 Znaš… 280 00:24:20,646 --> 00:24:23,733 možeš se ševiti s njim i ne moraš prestati zbog mene. 281 00:24:33,784 --> 00:24:34,827 Sasha ima pravo. 282 00:24:35,536 --> 00:24:40,374 Brad nije bio samo nevolja. Bio je moja osobna apokalipsa. 283 00:24:52,887 --> 00:24:54,263 No bilo je uzbudljivo. 284 00:24:54,347 --> 00:24:55,515 Kao ovisnost. 285 00:24:56,390 --> 00:24:57,808 Ta silna drama. 286 00:24:58,935 --> 00:25:01,854 Dobro, hajde! Pusti mami pjesmu. 287 00:25:02,605 --> 00:25:03,814 Neće ti se svidjeti. 288 00:25:03,898 --> 00:25:05,858 Ja sam ti mama. Već mi se sviđa. 289 00:25:06,984 --> 00:25:08,027 Dobro. 290 00:25:12,532 --> 00:25:13,533 Pa, to je… 291 00:25:22,041 --> 00:25:25,461 -Kako se ono zovu? -Početnici. 292 00:25:27,463 --> 00:25:30,550 Cijelu smo noć plesali uz njihovu glazbu. 293 00:25:30,633 --> 00:25:33,177 Ja pojma nemam kako bih plesala na to. 294 00:25:33,261 --> 00:25:36,389 -Ne, nikako… -Daj. Daj, mama. 295 00:25:36,472 --> 00:25:38,849 Ako si mogla plesati na Elvisa… 296 00:25:38,933 --> 00:25:42,019 -Elvisa? -Da. Možeš plesati na sve. 297 00:25:42,103 --> 00:25:43,938 -Ajmo. Ustaj. -Nisam tako stara. 298 00:25:44,021 --> 00:25:45,189 -To! -Ustaj. 299 00:25:46,190 --> 00:25:47,024 Da! 300 00:25:47,650 --> 00:25:50,069 Opa, još imaš to u sebi, ha? 301 00:25:52,572 --> 00:25:53,406 Mama. 302 00:25:55,074 --> 00:25:55,992 Volim te, mama. 303 00:26:01,455 --> 00:26:03,666 -Pleši s nama, draga. -O, ne. 304 00:26:03,749 --> 00:26:06,043 -U redu je. -Ne, nije u redu. Ustaj. 305 00:26:06,127 --> 00:26:07,628 Hajde. Diži se. 306 00:26:08,546 --> 00:26:09,880 -Dobro. -Zajedno. Da. 307 00:26:09,964 --> 00:26:11,215 Dobro. 308 00:26:11,299 --> 00:26:13,426 -Pokazat ću ti neke korake. -Molim vas. 309 00:26:14,343 --> 00:26:15,428 I onda ovamo! 310 00:26:15,970 --> 00:26:18,055 -I… okret. -Dobro. 311 00:26:18,973 --> 00:26:19,932 Idemo. Spremna? 312 00:26:20,016 --> 00:26:21,350 Ovo je odlično. 313 00:26:28,816 --> 00:26:29,650 Super je. 314 00:26:29,734 --> 00:26:31,152 Plesna zabava? 315 00:26:31,777 --> 00:26:33,195 Kakva dekadencija. 316 00:26:35,573 --> 00:26:36,407 Bok. 317 00:26:41,329 --> 00:26:42,496 Rekla si da neće doći. 318 00:26:43,456 --> 00:26:44,957 Znala sam da ne bi došao. 319 00:26:45,041 --> 00:26:48,544 -Imala si pravo. -Dragi, pusti ga u svoj život. 320 00:26:48,628 --> 00:26:51,714 Zbilja neću. Odlazimo. Idemo. 321 00:26:52,423 --> 00:26:55,217 -Što? -Barem me upoznaj s prijateljicom. 322 00:26:55,301 --> 00:26:57,970 -Ne bi išlo. -Već si zaboravio kako se zove? 323 00:26:58,054 --> 00:27:00,765 -Hej. -Da, nanizao je dosta trofeja. 324 00:27:01,599 --> 00:27:03,559 -Što to znači? -Zar si pijan? 325 00:27:03,643 --> 00:27:06,562 -Jonathane… -Brad voli loviti. 326 00:27:06,646 --> 00:27:08,439 Pojavi se i krene burno. 327 00:27:08,522 --> 00:27:09,982 Jako intenzivno. 328 00:27:10,066 --> 00:27:12,568 Čak ih dovede kući da upoznaju dragu mamu. 329 00:27:12,652 --> 00:27:15,112 -Billie, uzmi torbicu. -Čim se zbližite, 330 00:27:15,196 --> 00:27:19,742 čim postane preozbiljno, što učini g. Fensi producent? 331 00:27:19,825 --> 00:27:23,204 -Prelazi na sljedeću. -Pojma nemaš što ja radim. 332 00:27:23,287 --> 00:27:25,414 Iskoristi ih i odbaci. Je li, sine? 333 00:27:25,498 --> 00:27:27,124 Ne nazivaj me tako! 334 00:27:27,792 --> 00:27:30,503 -Nisi mi otac. -Da. Ja barem nisam pobjegao. 335 00:27:31,045 --> 00:27:34,632 To je mnogo bolje od onoga gada kojeg zoveš tata. 336 00:27:40,054 --> 00:27:43,224 Stajat ćeš i dopustiti da se ovako ponaša? 337 00:27:43,891 --> 00:27:45,142 Olakšat ću oboma. 338 00:27:46,352 --> 00:27:47,561 Nismo trebali doći. 339 00:28:09,417 --> 00:28:10,543 Pozvat ću ti taksi. 340 00:28:11,836 --> 00:28:15,131 -Što se zbiva? -Ti si psihijatrica. Reci ti meni. 341 00:28:15,214 --> 00:28:18,926 Onda se prestani ponašati kao kreten kakvim te Jonathan smatra. 342 00:28:19,009 --> 00:28:21,387 Što da ti kažem? Da mi je tata otišao? 343 00:28:21,470 --> 00:28:24,932 Da su me odvukli 16 000 km dalje da me odgaja kreten 344 00:28:25,015 --> 00:28:27,852 koji me svakodnevno pljuje na neki novi način, 345 00:28:27,935 --> 00:28:29,812 a moja mu mama to dopušta? Da. 346 00:28:29,895 --> 00:28:31,772 -Ako je to istina, da. -Dođi. 347 00:28:33,274 --> 00:28:36,610 -Tvoj je, uđi. -Ne. Razgovaraj sa mnom. 348 00:28:36,694 --> 00:28:39,113 Zašto? Da me možeš popraviti? 349 00:28:40,322 --> 00:28:45,411 Da. Jako te zanimaju drugi, a što je s tobom? 350 00:28:45,995 --> 00:28:48,622 Bježiš od mame i tate, seljaka iz Georgije? 351 00:28:48,706 --> 00:28:50,124 Prestani. Prestani! 352 00:28:51,041 --> 00:28:53,294 -Ne znaš ništa o njima. -Da. 353 00:28:53,794 --> 00:28:56,297 Da ti je tatica davao malo više pažnje… 354 00:28:57,339 --> 00:29:00,050 ne bi poševila neznanca čim si ga upoznala. 355 00:29:03,012 --> 00:29:03,846 Ti… 356 00:29:05,681 --> 00:29:09,059 Grdno se varaš o mojem tati. I nemoj to raditi. 357 00:29:09,685 --> 00:29:11,812 Znam što radiš. Ne guraj me od sebe. 358 00:29:11,896 --> 00:29:14,607 Misliš da si posebna, zar ne? 359 00:29:15,316 --> 00:29:16,442 Znaš što, Billie? 360 00:29:17,985 --> 00:29:18,819 Nisi. 361 00:29:20,321 --> 00:29:21,822 Nisi posebna. 362 00:29:22,698 --> 00:29:24,408 I nisi mi prokleta cura. 363 00:29:33,125 --> 00:29:34,418 Mamice, vidi. 364 00:29:35,169 --> 00:29:36,504 Vidi što sam napravio. 365 00:29:40,341 --> 00:29:41,175 Hudsone. 366 00:29:44,512 --> 00:29:45,596 Dušo, ovo je… 367 00:29:47,139 --> 00:29:48,808 Savršeno je. 368 00:29:48,891 --> 00:29:50,184 To je naša obitelj. 369 00:29:50,267 --> 00:29:51,268 Tko… dobro. 370 00:29:51,894 --> 00:29:53,771 -Tko je ovo? -Mamica. 371 00:29:53,854 --> 00:29:56,482 -Da. A tko je ovo? -Ellary. 372 00:29:56,565 --> 00:29:58,651 Da. A tko je ovo? 373 00:29:58,734 --> 00:30:00,152 -Tatica. -To je tatica. 374 00:30:00,236 --> 00:30:02,238 -A tko je ovaj dečko? -Ja. 375 00:30:02,321 --> 00:30:03,823 To si ti. 376 00:30:03,906 --> 00:30:06,158 Kupka ti je spremna, maleni. 377 00:30:06,242 --> 00:30:08,077 Vrijeme je da pođemo gore. 378 00:30:08,160 --> 00:30:09,495 Olga, pogledaj. 379 00:30:11,080 --> 00:30:15,709 -Predivno je. -To nam je prvi obiteljski portret. 380 00:30:28,430 --> 00:30:29,515 Hej, Olga. 381 00:30:30,558 --> 00:30:34,937 Bi li ikako mogla ostati malo duže? 382 00:30:35,688 --> 00:30:37,898 Naravno. Je li sve u redu? 383 00:30:37,982 --> 00:30:39,441 Da. Nešto… 384 00:30:40,734 --> 00:30:42,611 moram obaviti. 385 00:30:51,871 --> 00:30:53,289 Cooper je zbilja srce. 386 00:30:54,707 --> 00:30:57,918 Nikad se ne bi ponio prema meni kao Brad. 387 00:30:59,795 --> 00:31:02,590 Zašto onda ne mogu prestati razmišljati o Bradu? 388 00:31:03,465 --> 00:31:05,968 Uvijek je uspio pronaći način da se vrati. 389 00:31:06,051 --> 00:31:07,428 Moj Bože, Sash. 390 00:31:07,511 --> 00:31:09,763 Ono što je rekao o meni… 391 00:31:13,517 --> 00:31:15,394 Rekao je tako smireno. 392 00:31:17,187 --> 00:31:19,315 Kao da su to jasne činjenice. 393 00:31:19,398 --> 00:31:21,859 Nije samo izmišljao. 394 00:31:21,942 --> 00:31:23,736 Bio je uvjeren u to. 395 00:31:24,278 --> 00:31:25,738 Razmišljao je o tome. 396 00:31:26,780 --> 00:31:27,781 Ne zaboravi. 397 00:31:28,949 --> 00:31:31,285 On je govno, a ne ti. 398 00:31:34,038 --> 00:31:38,208 Trebala si ga vidjeti. Kad je bacio onu čašu… 399 00:31:40,753 --> 00:31:42,129 izgledao je zastrašujuće. 400 00:31:45,007 --> 00:31:46,967 Kao da je posve druga osoba. 401 00:31:47,051 --> 00:31:49,094 On je psihički poremećen. 402 00:31:50,179 --> 00:31:55,976 -Bar nisi otkrila na medenom mjesecu. -Brad nikad neće ići na medeni mjesec. 403 00:31:56,602 --> 00:31:57,811 Baš sam glupa. 404 00:32:01,148 --> 00:32:02,191 Nemoj se javiti. 405 00:32:06,487 --> 00:32:07,488 BRAD TRI PORUKE 406 00:32:07,571 --> 00:32:09,865 Ignoriraj ga. Otići će. 407 00:32:10,699 --> 00:32:12,409 -Billie! -Koji vrag? 408 00:32:13,160 --> 00:32:15,621 Oprosti, Billie! Razgovaraj sa mnom. 409 00:32:15,704 --> 00:32:20,376 B., znam što misliš i ne čini to. 410 00:32:20,459 --> 00:32:23,212 -Molim te! -Hej, šupčino! Začepi! 411 00:32:23,295 --> 00:32:25,422 Gubi se ili zovem murju! 412 00:32:29,301 --> 00:32:30,386 Billie! 413 00:32:32,346 --> 00:32:33,889 Zar je sišao s uma? 414 00:32:33,973 --> 00:32:35,766 -Dobro… -Ja ću to riješiti. 415 00:32:35,849 --> 00:32:40,354 Sash. Ako se ne pojavim, neće prestati. 416 00:32:40,437 --> 00:32:41,438 Znaš da je tako. 417 00:32:44,858 --> 00:32:45,693 Pomoći ću ti. 418 00:32:54,493 --> 00:32:57,246 Billie, znam da si gore. 419 00:33:02,334 --> 00:33:05,629 -Što želiš? -Gle, zasrao sam, dobro? 420 00:33:05,713 --> 00:33:08,632 -Sve sam ja kriv. -Da, to sam već znala. 421 00:33:08,716 --> 00:33:09,883 Tratiš vrijeme. 422 00:33:12,678 --> 00:33:14,388 Samo… idi. 423 00:33:14,888 --> 00:33:15,764 Molim te. 424 00:33:17,266 --> 00:33:20,602 -Ne želim te izgubiti. -Već jesi! 425 00:33:22,604 --> 00:33:25,149 Nisam mislio… ono što sam rekao. 426 00:33:28,068 --> 00:33:30,738 I sam sebe mrzim zbog onoga što sam rekao. 427 00:33:31,363 --> 00:33:32,906 Daj mi samo pet minuta. 428 00:33:35,951 --> 00:33:36,785 Molim te. 429 00:33:41,623 --> 00:33:43,000 Možda Jonathan ima pravo. 430 00:33:44,960 --> 00:33:46,587 Uvijek to učinim. 431 00:33:51,633 --> 00:33:53,594 Ali s tobom ne želim. 432 00:34:00,893 --> 00:34:02,019 Daj da objasnim. 433 00:34:09,943 --> 00:34:11,820 Riješila si se luđaka? 434 00:34:17,701 --> 00:34:19,119 Pa nisi valjda. 435 00:34:19,203 --> 00:34:20,329 Bit ću u svojoj sobi. 436 00:34:50,317 --> 00:34:52,569 Rekla si da želiš čuti istinu. 437 00:34:54,321 --> 00:34:58,200 Da bih ti trebao reći više o svojoj obitelji pa… 438 00:35:00,577 --> 00:35:03,247 Tata me napustio kad sam imao osam godina. 439 00:35:04,331 --> 00:35:05,707 Nisam ga više vidio. 440 00:35:07,459 --> 00:35:09,378 Nije poslao ni rođendansku čestitku. 441 00:35:11,672 --> 00:35:13,382 Ali slao mi je ploče. 442 00:35:16,468 --> 00:35:17,845 Miles Davis. 443 00:35:18,637 --> 00:35:21,056 Leonard Cohen. Velvet Underground. 444 00:35:23,267 --> 00:35:25,310 Nirvana. Dre. The Legends. 445 00:35:26,395 --> 00:35:27,604 Zapalio me za to. 446 00:35:30,315 --> 00:35:32,276 Kad sam osnovao tvrtku… 447 00:35:32,776 --> 00:35:35,529 To sam učinio zbog glazbe. 448 00:35:36,238 --> 00:35:37,698 Mislio sam i da će se… 449 00:35:40,868 --> 00:35:42,536 budem li dovoljno važan… 450 00:35:46,165 --> 00:35:47,541 on samo pojaviti. 451 00:35:49,543 --> 00:35:51,295 Vjerojatno da posudi lovu. 452 00:35:54,590 --> 00:35:55,674 No još čekam. 453 00:35:59,636 --> 00:36:01,346 Vjerojatno ću uvijek čekati. 454 00:36:06,351 --> 00:36:07,853 No znaš što je zeznuto? 455 00:36:09,396 --> 00:36:13,066 Nakon 24 godine i nula rođendanskih čestitki. 456 00:36:23,911 --> 00:36:25,162 Još mi nedostaje. 457 00:36:33,879 --> 00:36:37,716 Bio sam kod hrpe psihića i dobro znam da je sve to povezano. 458 00:36:38,383 --> 00:36:39,259 Ja samo… 459 00:36:40,344 --> 00:36:41,803 odguravam ljude od sebe. 460 00:36:45,891 --> 00:36:47,809 Jer se meni, uz moju obitelj… 461 00:36:51,355 --> 00:36:52,481 to čini kao ljubav. 462 00:37:01,782 --> 00:37:02,950 Da pogodim. 463 00:37:06,828 --> 00:37:09,164 Reći ćeš da moram potražiti tatu. 464 00:37:13,627 --> 00:37:14,628 Rekla bih ti. 465 00:37:17,506 --> 00:37:19,049 Ali ti to već znaš. 466 00:37:58,422 --> 00:37:59,715 Žao mi je. 467 00:39:03,153 --> 00:39:04,363 Ovo je nešto novo. 468 00:39:06,031 --> 00:39:07,449 Odvezla sam auto na popravak. 469 00:39:16,375 --> 00:39:17,876 Lijepo mirišeš. 470 00:39:19,586 --> 00:39:24,841 Da, vježbao sam u pauzi za ručak. Kakav je tebi bio dan? 471 00:39:27,427 --> 00:39:29,221 Bio je dobar. Da. 472 00:39:29,930 --> 00:39:30,764 Tvoj? 473 00:39:31,348 --> 00:39:32,516 Da. Bio je… 474 00:39:33,141 --> 00:39:34,643 Bio je dobar. Bio je… 475 00:39:35,727 --> 00:39:36,728 zanimljiv. 476 00:39:37,479 --> 00:39:38,772 -Da? -Da. 477 00:39:44,611 --> 00:39:45,445 Da. 478 00:39:47,114 --> 00:39:48,824 Što je sad to? 479 00:39:48,907 --> 00:39:49,825 Ulazi u auto. 480 00:39:50,367 --> 00:39:51,576 Imam ideju. 481 00:39:53,370 --> 00:39:54,287 Kriste. 482 00:39:55,205 --> 00:39:56,873 -Dobro, čekaj. -Dobro. 483 00:39:56,957 --> 00:39:57,791 Da. 484 00:39:58,583 --> 00:39:59,543 Ja ću. 485 00:39:59,626 --> 00:40:01,711 -Možeš li… dobro. -Dobro. 486 00:40:04,131 --> 00:40:05,257 Sranje. 487 00:40:05,924 --> 00:40:06,758 Sjedalo. 488 00:40:07,843 --> 00:40:08,844 Jebi se, sjedalo. 489 00:40:08,927 --> 00:40:11,096 -Nema veze. Dođi ovamo. -Dobro. 490 00:40:12,097 --> 00:40:12,931 Dobro. 491 00:40:23,608 --> 00:40:25,152 -Dobro. -Dušo. Moj Bože. 492 00:40:25,235 --> 00:40:27,362 Užasno mi je žao. Ignoriraj to. 493 00:40:27,446 --> 00:40:29,698 Kad-tad će prestati. Hajde, idemo. 494 00:40:29,781 --> 00:40:32,701 -Dobro, Billie. Ne mogu ga zaustaviti. -Daj. Ne. Bože. 495 00:40:32,784 --> 00:40:35,036 -Hajde, Coopere, želim te. -I ja tebe. 496 00:40:35,120 --> 00:40:36,872 -Hajde. -Daj. 497 00:40:38,582 --> 00:40:39,708 Daj. 498 00:40:41,543 --> 00:40:42,669 Jebote. 499 00:40:45,630 --> 00:40:46,882 Užasno mi je žao. 500 00:40:46,965 --> 00:40:49,676 -Bilo je na sve strane i… -U redu je, znam. 501 00:40:49,759 --> 00:40:52,137 -Odvraća mi pažnju. -Znam. U redu je. 502 00:40:52,220 --> 00:40:54,097 Ne moramo to raditi. 503 00:40:59,686 --> 00:41:02,314 -Da. Moja… noga. -Da, jesam. 504 00:41:02,856 --> 00:41:03,690 Moja noga. 505 00:41:04,816 --> 00:41:05,901 Oprosti. 506 00:41:22,167 --> 00:41:23,001 Da, moramo. 507 00:41:24,461 --> 00:41:25,629 -Što? -Da, moramo. 508 00:41:25,712 --> 00:41:27,297 -Moramo to učiniti. -Dobro. 509 00:41:27,380 --> 00:41:29,799 Dobro? Nagni sjedalo prema natrag. 510 00:41:30,800 --> 00:41:31,635 Da. 511 00:41:32,177 --> 00:41:33,011 Dobro. 512 00:41:34,888 --> 00:41:36,890 -Dobro. -Dođi ovamo. 513 00:41:36,973 --> 00:41:37,807 Evo me. 514 00:41:37,891 --> 00:41:39,684 O, da. 515 00:41:40,227 --> 00:41:41,895 Dobro. Hajde. 516 00:41:43,271 --> 00:41:44,231 Da, možeš. 517 00:41:45,398 --> 00:41:46,525 Dobro. 518 00:41:48,652 --> 00:41:49,486 Da. 519 00:42:00,997 --> 00:42:03,833 Dušo. Dobro, uspori. 520 00:42:03,917 --> 00:42:05,126 Uspjet će. 521 00:42:06,461 --> 00:42:07,462 Uspjet će. 522 00:42:08,088 --> 00:42:09,839 -Dobro, da. -Uspjet će. 523 00:42:10,549 --> 00:42:12,217 Uspori. Coopere. 524 00:42:13,260 --> 00:42:14,219 Uspjet će. 525 00:42:15,345 --> 00:42:16,179 To… 526 00:42:17,305 --> 00:42:18,139 će… 527 00:42:41,496 --> 00:42:42,747 Što ćeš ti ovdje? 528 00:42:45,208 --> 00:42:46,501 Pustit ćeš me unutra? 529 00:42:56,261 --> 00:42:58,346 Nisam znao možemo li nastaviti ovako. 530 00:42:59,556 --> 00:43:00,807 Nakon Billie. 531 00:43:01,725 --> 00:43:04,060 Da, mislim da je odgovor ne. 532 00:43:04,894 --> 00:43:06,354 Iz mnogo razloga. 533 00:43:07,439 --> 00:43:08,273 Zašto? 534 00:43:09,524 --> 00:43:10,525 Što je rekla? 535 00:43:12,611 --> 00:43:13,445 Ništa. 536 00:43:14,946 --> 00:43:15,947 Ne smeta joj. 537 00:43:17,490 --> 00:43:20,702 -Zbilja? -Rekla je da te mogu ševiti, ili ne moram. 538 00:43:26,374 --> 00:43:27,375 I onda… 539 00:43:30,879 --> 00:43:32,047 u čemu je problem? 540 00:43:32,756 --> 00:43:34,007 Ako Billie to… 541 00:43:34,883 --> 00:43:36,051 zbilja ne smeta? 542 00:43:38,637 --> 00:43:41,389 Baš si prokleto bahat. 543 00:43:42,390 --> 00:43:45,727 Misliš da ne postoji razlog da te odbijem? 544 00:43:45,810 --> 00:43:46,895 Osim Billie? 545 00:43:53,318 --> 00:43:54,736 Još nisam čuo nijedan. 546 00:44:06,373 --> 00:44:07,290 Možda je do tebe. 547 00:44:12,295 --> 00:44:13,797 Ispadaš iz štosa. 548 00:44:17,258 --> 00:44:19,886 Nisi tako mislila neku večer. 549 00:44:32,774 --> 00:44:34,275 Moram u kupaonicu. 550 00:45:35,670 --> 00:45:37,881 Hej. Baš sam te mislila nazvati. 551 00:45:37,964 --> 00:45:40,592 Ipak si razmišljala o meni. 552 00:45:42,343 --> 00:45:44,012 Koji vrag radiš? 553 00:45:48,266 --> 00:45:49,100 Ja… 554 00:45:49,601 --> 00:45:52,145 Rekla sam ti da ne želim razgovarati. 555 00:45:52,228 --> 00:45:55,315 Sigurna si? Čuo sam da si dala Sashi zeleno svjetlo. 556 00:45:56,191 --> 00:45:57,025 Zašto? 557 00:45:57,859 --> 00:45:59,819 Da budem na sigurnoj udaljenosti? 558 00:46:02,655 --> 00:46:04,491 Ne. 559 00:46:05,492 --> 00:46:09,871 Vas biste dvoje trebali biti zajedno ako to želite. To… 560 00:46:10,997 --> 00:46:12,499 To se mene ne tiče. 561 00:46:14,542 --> 00:46:15,376 Zbilja. 562 00:46:18,296 --> 00:46:19,297 Ne smeta mi. 563 00:46:20,715 --> 00:46:21,549 Da? 564 00:46:23,134 --> 00:46:24,844 Da vidimo koliko ti ne smeta. 565 00:46:48,785 --> 00:46:51,704 -Slušaj, mislim da je ovo pogrešno. -Moj Bože. 566 00:46:51,788 --> 00:46:52,664 Trebao bi otići. 567 00:46:55,708 --> 00:46:56,543 Zbilja? 568 00:47:12,475 --> 00:47:14,727 To ne bi bilo pošteno prema tebi. 569 00:47:26,906 --> 00:47:28,032 Ako to želiš. 570 00:47:32,495 --> 00:47:33,371 Jebi se. 571 00:50:13,781 --> 00:50:15,533 Prijevod titlova: Aleksandra Scukanec