1 00:00:07,528 --> 00:00:09,321 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:31,510 --> 00:00:33,971 ‎妳忘記,在當下 3 00:00:37,391 --> 00:00:38,976 ‎感覺非常好 4 00:00:40,019 --> 00:00:41,270 ‎非常對 5 00:00:45,316 --> 00:00:50,071 ‎妳忘記事實上,你們彼此不熟識 6 00:00:54,742 --> 00:00:56,368 ‎這太瘋狂了 7 00:00:57,912 --> 00:01:01,040 ‎妳很幸運,我喜歡瘋狂 8 00:01:14,553 --> 00:01:15,387 ‎親愛的? 9 00:01:16,388 --> 00:01:18,307 ‎親愛的?妳濕了 10 00:01:22,311 --> 00:01:23,270 ‎天啊 11 00:01:25,272 --> 00:01:26,315 ‎謝謝 12 00:01:26,398 --> 00:01:27,650 ‎我們都是過來人 13 00:01:30,486 --> 00:01:31,320 ‎對 14 00:01:32,530 --> 00:01:33,656 ‎我的天啊 15 00:01:36,617 --> 00:01:37,827 ‎(女廁) 16 00:01:41,997 --> 00:01:42,832 ‎抱歉 17 00:01:43,707 --> 00:01:44,917 ‎我忘記帶集乳器 18 00:01:45,960 --> 00:01:49,380 ‎-好噁心 ‎-好了,相信我 19 00:01:49,463 --> 00:01:52,883 ‎我比妳還生氣,好嗎? ‎這鬼東西可是液態黃金 20 00:01:55,553 --> 00:01:56,929 ‎天啊 21 00:01:57,721 --> 00:01:58,597 ‎原來妳在這裡 22 00:01:59,140 --> 00:02:00,850 ‎還露奶勒 23 00:02:01,600 --> 00:02:03,144 ‎聽著,讓我跟妳說 24 00:02:03,853 --> 00:02:06,147 ‎-讓我解釋 ‎-你們在一起多久了? 25 00:02:06,230 --> 00:02:09,107 ‎我們不是在一起,好嗎? ‎這不是常態 26 00:02:09,190 --> 00:02:13,195 ‎我們大概在一年前交往 27 00:02:13,279 --> 00:02:15,489 ‎但真的沒有很認真 28 00:02:15,573 --> 00:02:17,825 ‎我們是性伴侶,想到就來一下 29 00:02:18,742 --> 00:02:20,703 ‎我們在同一個世界,看見彼此 30 00:02:20,786 --> 00:02:24,540 ‎妳看了很多人,我是說妳上了很多人 31 00:02:24,623 --> 00:02:26,125 ‎妳為何一定要上他? 32 00:02:26,208 --> 00:02:28,586 ‎我不是一定要,我只是… 33 00:02:30,296 --> 00:02:33,549 ‎你們在一起八年了,直到昨晚 34 00:02:33,632 --> 00:02:35,759 ‎我以為妳幸福到瘋了 35 00:02:35,843 --> 00:02:39,054 ‎與妳理想的老公住在郊外 ‎有兩個完美的寶寶 36 00:02:39,138 --> 00:02:43,058 ‎好,但在我告訴妳以後 ‎妳昨晚還是上了他 37 00:02:43,142 --> 00:02:46,687 ‎我有多麼想他,我在質疑一切 38 00:02:46,770 --> 00:02:48,647 ‎我以為只是妳的問題 39 00:02:48,731 --> 00:02:50,107 ‎真的,不是他的問題 40 00:02:51,025 --> 00:02:55,696 ‎大家一直都想著“如果” ‎我不認為是真的 41 00:02:55,779 --> 00:02:58,908 ‎妳認真考慮離開妳先生? 42 00:02:58,991 --> 00:03:00,993 ‎我之前才沒有,現在也沒有 43 00:03:01,076 --> 00:03:02,912 ‎妳知道,我只是… 44 00:03:04,538 --> 00:03:06,874 ‎但我想我真的是把事情… 45 00:03:09,001 --> 00:03:09,835 ‎搞大條了 46 00:03:11,045 --> 00:03:12,379 ‎妳什麼意思? 47 00:03:14,298 --> 00:03:18,761 ‎我開始在日記裡寫布萊德,像是… 48 00:03:20,304 --> 00:03:23,265 ‎生動與所有細節 49 00:03:23,349 --> 00:03:26,894 ‎迷戀著他,以及與他所有難以置信的 50 00:03:28,812 --> 00:03:33,025 ‎遊戲變換性愛,然後庫柏看了 51 00:03:37,321 --> 00:03:38,948 ‎他看了我天殺的日記 52 00:03:39,031 --> 00:03:40,199 ‎我的老天 53 00:03:42,326 --> 00:03:43,994 ‎他有什麼反應? 54 00:03:45,204 --> 00:03:49,250 ‎他把我按在廚房流理臺上 ‎然後跟我來一場 55 00:03:49,333 --> 00:03:51,335 ‎前所未有的翻雲覆雨 56 00:03:53,128 --> 00:03:56,298 ‎我根本不覺得有任何問題 57 00:03:56,382 --> 00:03:57,883 ‎我知道,但就是… 58 00:03:57,967 --> 00:04:04,306 ‎很像是憤怒、詭異、充滿暴力 59 00:04:04,390 --> 00:04:08,102 ‎他今早出門工作前 ‎連一句話都沒跟我說 60 00:04:08,185 --> 00:04:14,149 ‎小莎,我告訴妳,他真的氣死了 61 00:04:14,233 --> 00:04:15,192 ‎那是日記耶 62 00:04:15,276 --> 00:04:18,362 ‎是妳的想法,應該是私密的 63 00:04:19,071 --> 00:04:20,447 ‎不再是了 64 00:04:21,365 --> 00:04:25,452 ‎我完全攤在陽光下 65 00:04:26,453 --> 00:04:27,955 ‎他看了這些事 66 00:04:29,957 --> 00:04:36,213 ‎那是他甚至完全不了解的我 67 00:04:48,684 --> 00:04:50,811 ‎嗨,奧嘉,情況如何? 68 00:04:50,894 --> 00:04:51,979 ‎都很好 69 00:04:52,062 --> 00:04:54,356 ‎非常抱歉打來煩妳 70 00:04:54,440 --> 00:04:56,567 ‎只是…哈德森想要跟妳說話 71 00:04:59,361 --> 00:05:01,030 ‎媽咪,妳在哪? 72 00:05:01,739 --> 00:05:03,824 ‎嗨,親愛的,我在市區 73 00:05:03,907 --> 00:05:06,994 ‎-一切都還好嗎? ‎-不好,我想妳 74 00:05:09,163 --> 00:05:14,877 ‎對,我也想你,寶貝,但我要回家了 75 00:05:15,544 --> 00:05:17,921 ‎我現在回家,我保證 76 00:05:18,005 --> 00:05:20,299 ‎可以麻煩你把電話拿給奧嘉嗎? 77 00:05:21,884 --> 00:05:22,718 ‎哈德森? 78 00:05:33,103 --> 00:05:35,230 ‎我非常抱歉,小比 79 00:05:36,690 --> 00:05:37,649 ‎所有這一切 80 00:05:44,865 --> 00:05:45,949 ‎我們會解決的 81 00:05:47,034 --> 00:05:47,868 ‎向來如此 82 00:05:59,755 --> 00:06:02,132 ‎這是我的選擇,這個生活 83 00:06:02,216 --> 00:06:03,550 ‎而且很不錯 84 00:06:06,553 --> 00:06:07,763 ‎我還是感受得到 85 00:06:08,639 --> 00:06:10,808 ‎離開城市的釋放 86 00:06:10,891 --> 00:06:12,601 ‎所有一切心碎 87 00:06:13,477 --> 00:06:17,147 ‎庫柏是我的救生筏 ‎就算他從來都不知道 88 00:06:18,732 --> 00:06:22,069 ‎在我跟布萊德分手後一個月遇上他 89 00:06:22,736 --> 00:06:26,990 ‎從第一刻起,他感覺就像家 90 00:06:29,201 --> 00:06:30,536 ‎(真相能讓你自由) 91 00:06:30,619 --> 00:06:32,329 ‎妹子,是柯希 92 00:06:32,413 --> 00:06:33,789 ‎他在唱《花園》 93 00:06:33,872 --> 00:06:36,583 ‎妳得來,妳關太久了 94 00:06:36,667 --> 00:06:39,002 ‎我沒有關著,我只是很忙 95 00:06:40,337 --> 00:06:41,922 ‎妳在分手憂傷期 96 00:06:42,005 --> 00:06:44,967 ‎老實說那傢伙根本不值得 97 00:06:45,050 --> 00:06:47,136 ‎好,看著我,我有洗澡 98 00:06:47,219 --> 00:06:49,596 ‎穿得光鮮亮麗 99 00:06:49,680 --> 00:06:51,223 ‎這學期很忙 100 00:06:51,306 --> 00:06:52,933 ‎是《花園》耶 101 00:06:53,016 --> 00:06:57,187 ‎夠盛大了,就算混球布萊德在那 ‎妳也不需要見他 102 00:06:57,271 --> 00:06:58,981 ‎這跟混球無關 103 00:06:59,064 --> 00:07:01,567 ‎隨便,我們甚至不用去後台,好嗎? 104 00:07:01,650 --> 00:07:03,902 ‎就喝幾杯,知道嗎? 105 00:07:04,403 --> 00:07:06,864 ‎跟普通人一樣看場表演 106 00:07:08,574 --> 00:07:09,616 ‎不好意思 107 00:07:10,451 --> 00:07:13,120 ‎非常抱歉打攪,我… 108 00:07:14,329 --> 00:07:15,789 ‎我迷路了 109 00:07:15,873 --> 00:07:19,293 ‎雖然承認很丟臉,我在找漢米爾頓廳 110 00:07:19,376 --> 00:07:23,046 ‎但我好像只找到傑佛遜與約翰傑伊 111 00:07:23,130 --> 00:07:25,757 ‎這裡有點像是建國祖先集合中心 112 00:07:26,133 --> 00:07:27,843 ‎我本來是希望也許妳可以幫我 113 00:07:27,926 --> 00:07:30,137 ‎我原本該參加我公司的召募會 114 00:07:30,762 --> 00:07:34,892 ‎三分鐘前就該到了 ‎而且我是召募人員,所以… 115 00:07:34,975 --> 00:07:37,686 ‎讓我猜,投資銀行家? 116 00:07:37,769 --> 00:07:41,148 ‎我通常不會直接表態 ‎這比較像是第三天的約會 117 00:07:41,231 --> 00:07:43,609 ‎我們已經在約會了?你動作真快 118 00:07:43,692 --> 00:07:46,820 ‎-我見過你家人了嗎? ‎-還沒,但鐵定可以安排 119 00:07:46,904 --> 00:07:50,532 ‎但我得先找到漢米爾廳 ‎我真的迷路了 120 00:07:50,616 --> 00:07:55,162 ‎但你好像還沒迷路到 ‎無法找到兩位美女問路 121 00:07:55,245 --> 00:07:58,040 ‎而不是去找校園警衛問路 122 00:07:58,832 --> 00:08:00,751 ‎而其實就在那裡 123 00:08:08,759 --> 00:08:11,845 ‎被逮到了,至少妳知道我眼力不錯 124 00:08:12,846 --> 00:08:15,182 ‎妳何不帶他去,比莉? 125 00:08:15,265 --> 00:08:17,643 ‎漢米爾頓不就在妳今晚要去 126 00:08:17,726 --> 00:08:19,019 ‎那個地方的路上? 127 00:08:19,102 --> 00:08:22,064 ‎-對吧,寶貝? ‎-是啊,妳覺得呢? 128 00:08:23,023 --> 00:08:25,984 ‎妳可以帶路 ‎幫助需要幫助的陌生人嗎? 129 00:08:26,944 --> 00:08:28,570 ‎你從不放棄,對吧? 130 00:08:29,738 --> 00:08:32,741 ‎-我不想 ‎-耶穌,感謝袮 131 00:08:37,746 --> 00:08:38,579 ‎好吧 132 00:08:39,665 --> 00:08:42,166 ‎好,走吧,看看你有何本事 133 00:08:42,251 --> 00:08:44,461 ‎-在那裡,走吧 ‎-妳先請 134 00:08:44,545 --> 00:08:45,546 ‎怎樣? 135 00:08:48,924 --> 00:08:53,011 ‎你們有重大決定要做 ‎你們全部,我知道這什麼感覺 136 00:08:53,095 --> 00:08:54,638 ‎我曾坐在你們的位子上 137 00:08:54,721 --> 00:08:57,933 ‎我有個摩根史坦利的超大豪華提案… 138 00:08:58,016 --> 00:08:59,226 ‎(藍天資本公司) 139 00:08:59,309 --> 00:09:00,310 ‎…而我接受了 140 00:09:02,396 --> 00:09:06,358 ‎接下來三年我不敢看鏡子裡的自己 141 00:09:06,441 --> 00:09:09,194 ‎當然,你有保時捷 142 00:09:10,112 --> 00:09:13,365 ‎聖誕節能坐在普吉島海灘 ‎但那又如何? 143 00:09:14,241 --> 00:09:15,993 ‎對吧?這不是生活 144 00:09:16,535 --> 00:09:20,497 ‎所以我得找個能夠真正 ‎做點改變的地方 145 00:09:20,581 --> 00:09:23,500 ‎真正有影響的投資 146 00:09:23,584 --> 00:09:25,877 ‎我不是說我們能治癒癌症 147 00:09:28,005 --> 00:09:30,299 ‎雖然我們算是可以 148 00:09:31,049 --> 00:09:32,426 ‎至少我們正在努力 149 00:09:32,509 --> 00:09:34,803 ‎那些是我們針對的公司 150 00:09:34,886 --> 00:09:39,141 ‎所以亨利福特、史帝夫賈柏斯 ‎伊隆馬斯克 151 00:09:39,224 --> 00:09:41,226 ‎他們的夢想不是賺錢 152 00:09:43,228 --> 00:09:45,731 ‎他們的夢想是要把未來變得更好 153 00:09:48,025 --> 00:09:50,652 ‎金錢只是他們方向正確的產物 154 00:09:51,570 --> 00:09:55,365 ‎如果這是你有興趣的地方 ‎我們可以談談 155 00:09:55,449 --> 00:09:57,075 ‎到網頁上登記 156 00:10:00,287 --> 00:10:01,121 ‎謝謝 157 00:10:05,542 --> 00:10:06,918 ‎我想他們信了 158 00:10:08,962 --> 00:10:12,007 ‎不論妳信不信,我真的是 ‎其中的好人之一 159 00:10:12,090 --> 00:10:13,967 ‎投資銀行家好人? 160 00:10:16,970 --> 00:10:20,599 ‎別擔心,你比我想像的好太多了 161 00:10:20,682 --> 00:10:23,352 ‎很好,聽著,已經忙了一整天 162 00:10:24,144 --> 00:10:27,022 ‎-想要喝杯瑪格麗特… ‎-改成威士忌可樂我就去 163 00:10:28,523 --> 00:10:29,691 ‎少來了 164 00:10:29,775 --> 00:10:31,860 ‎真的?喬治亞桃子? 165 00:10:31,943 --> 00:10:33,779 ‎為什麼這難以相信? 166 00:10:33,862 --> 00:10:38,659 ‎因為我無法想像妳像這位 ‎戴著王冠的社交名媛初登場 167 00:10:38,742 --> 00:10:40,369 ‎啦啦隊隊長 168 00:10:40,452 --> 00:10:42,287 ‎因為我不是,好嗎? 169 00:10:42,371 --> 00:10:45,540 ‎王冠是給公主戴的 ‎我是畢業舞會皇后 170 00:10:45,999 --> 00:10:47,250 ‎我戴的是后冠 171 00:10:47,334 --> 00:10:51,546 ‎是的,我的前滾翻是科布郡 ‎啦啦隊的傳說 172 00:10:51,630 --> 00:10:54,841 ‎-非常感謝 ‎-肯定找一天要妳示範給我看 173 00:10:54,925 --> 00:10:56,593 ‎到時候再說吧 174 00:10:56,677 --> 00:10:59,596 ‎聽起來妳挺厲害的 175 00:10:59,680 --> 00:11:02,599 ‎-離開一定很困難 ‎-不像大家以為的這麼難 176 00:11:02,683 --> 00:11:04,768 ‎我的確有個嫁妝箱 177 00:11:04,851 --> 00:11:07,312 ‎但除了刺繡還有很多東西 178 00:11:07,396 --> 00:11:11,566 ‎《摩登新娘》與《時尚》雜誌裡 ‎剪下來的婚紗 179 00:11:11,650 --> 00:11:16,905 ‎那些我也有很多,不過,我不知道 ‎我只是想要更多 180 00:11:17,239 --> 00:11:21,618 ‎這還不夠,勝過其他所有女孩們 ‎從我小時候就開始 181 00:11:22,411 --> 00:11:23,453 ‎胃口很大 182 00:11:24,037 --> 00:11:26,373 ‎我需要大城市來嘗試並且裝滿它 183 00:11:27,582 --> 00:11:29,167 ‎紐約算是最大的了 184 00:11:29,251 --> 00:11:32,379 ‎我要冒險,我要市區瘋狂的夜晚 185 00:11:36,007 --> 00:11:37,843 ‎結果妳達到了嗎? 186 00:11:39,052 --> 00:11:39,886 ‎我不知道 187 00:11:43,056 --> 00:11:45,308 ‎喬治亞不夠… 188 00:11:47,644 --> 00:11:49,813 ‎但紐約又好像太過了點 189 00:11:50,647 --> 00:11:52,357 ‎我完全懂妳說的 190 00:11:53,024 --> 00:11:58,196 ‎所以我在鄉下有間房子,在康乃狄克 191 00:11:58,280 --> 00:12:00,657 ‎哇,不錯 192 00:12:00,741 --> 00:12:02,576 ‎週末我在那裡 193 00:12:03,618 --> 00:12:05,954 ‎但現在我心裡有點癢癢的 194 00:12:06,037 --> 00:12:08,999 ‎也許我需要乾脆搬到那裡去 195 00:12:09,875 --> 00:12:13,545 ‎在都市裡很難成家,所以… 196 00:12:13,628 --> 00:12:17,466 ‎他真的超完美 ‎我一直在等他的另一半出現 197 00:12:17,549 --> 00:12:21,303 ‎-庫柏?你怎麼會在這裡? ‎-“來了”我心想 198 00:12:21,386 --> 00:12:23,638 ‎-嗨,妳好嗎? ‎-要我說的話,這就是 199 00:12:23,722 --> 00:12:25,140 ‎我看到的另一半 200 00:12:25,891 --> 00:12:27,267 ‎小明,我要妳見見比莉 201 00:12:28,977 --> 00:12:31,271 ‎-威廉明娜的簡稱 ‎-是 202 00:12:32,230 --> 00:12:34,024 ‎-但實際上不然 ‎-妳很幸運 203 00:12:34,107 --> 00:12:36,026 ‎庫柏從沒有另一半 204 00:12:36,109 --> 00:12:37,360 ‎-你媽好嗎? ‎-很好 205 00:12:37,444 --> 00:12:39,237 ‎他黃金單身漢 206 00:12:39,321 --> 00:12:40,947 ‎表裡如一 207 00:12:41,031 --> 00:12:44,034 ‎-我認識一位物理治療師 ‎-妳好貼心,她肯定想認識 208 00:12:44,117 --> 00:12:47,746 ‎我想“那才是可以嫁給庫柏的女孩” 209 00:12:47,829 --> 00:12:49,498 ‎光鮮、賞心悅目 210 00:12:49,581 --> 00:12:52,209 ‎要是她跟我一樣 ‎披荊斬棘半個曼哈頓過來 211 00:12:52,292 --> 00:12:54,544 ‎她當然不會想讓任何人知道 212 00:12:54,628 --> 00:12:56,421 ‎好的,保重 213 00:13:02,052 --> 00:13:03,845 ‎-那是你前女友 ‎-好的,是的 214 00:13:03,929 --> 00:13:08,225 ‎是的,我們交往過一段時間 ‎但她現在嫁了個好老公 215 00:13:08,308 --> 00:13:10,227 ‎事實上,我參加了他們的婚禮 216 00:13:10,811 --> 00:13:12,103 ‎-真的? ‎-是的 217 00:13:13,104 --> 00:13:14,773 ‎妳跟妳前任都不當朋友? 218 00:13:21,154 --> 00:13:21,988 ‎不太往來 219 00:13:23,281 --> 00:13:25,826 ‎我是說… 220 00:13:25,909 --> 00:13:29,287 ‎有個傢伙叫布萊德,但後來沒成 ‎總之 221 00:13:30,914 --> 00:13:32,249 ‎來談談你吧 222 00:13:33,333 --> 00:13:34,501 ‎就是這樣 223 00:13:34,584 --> 00:13:41,049 ‎當下,做了個選擇,就一次 ‎閉上我這大嘴巴 224 00:13:41,132 --> 00:13:43,802 ‎把與布萊德還有所有那些 225 00:13:43,885 --> 00:13:48,014 ‎徹底失敗的關係,放進箱子裡 226 00:13:48,473 --> 00:13:51,351 ‎我不知道,妳想吃點東西嗎? 227 00:13:51,434 --> 00:13:53,562 ‎-好 ‎-我們去吃吧 228 00:13:54,688 --> 00:14:01,278 ‎我總是在想,到時候我會告訴他 ‎所有一切,讓他明白 229 00:14:02,863 --> 00:14:09,452 ‎但隨著日子過去,非常幸福,充滿愛 230 00:14:11,663 --> 00:14:12,747 ‎為何要冒這險? 231 00:14:23,341 --> 00:14:25,218 ‎格林威治,格林威治車站 232 00:14:26,720 --> 00:14:27,554 ‎媽咪 233 00:14:35,770 --> 00:14:36,771 ‎嗨,寶貝 234 00:14:39,816 --> 00:14:41,526 ‎嗨,親愛的 235 00:14:43,987 --> 00:14:45,405 ‎你抓不到我 236 00:14:45,488 --> 00:14:47,324 ‎不 237 00:14:47,866 --> 00:14:51,161 ‎我抓你,這次我會抓到你 238 00:14:51,244 --> 00:14:53,955 ‎你會被搔很多癢 239 00:14:54,039 --> 00:14:56,207 ‎你這下子得倒立了 240 00:14:56,291 --> 00:14:57,584 ‎嗨,小傢伙 241 00:14:58,627 --> 00:14:59,961 ‎過來看我,兄弟 242 00:15:04,549 --> 00:15:05,842 ‎喔,我的乖孩子 243 00:15:08,053 --> 00:15:10,597 ‎我想你,兄弟,你今天都做了什麼? 244 00:15:10,680 --> 00:15:12,432 ‎奧嘉跟我做了雪花球 245 00:15:12,515 --> 00:15:14,935 ‎你做雪花球?真的假的? 246 00:15:15,018 --> 00:15:18,229 ‎去拿來讓我看看,快去 247 00:15:24,694 --> 00:15:27,197 ‎-嗨,妳好嗎? ‎-嗨 248 00:15:31,785 --> 00:15:32,702 ‎艾樂莉呢? 249 00:15:33,703 --> 00:15:37,916 ‎她…她在小憩,也許她晚才有精神 250 00:15:37,999 --> 00:15:41,544 ‎我不知道,她的作息時間最近有點怪 251 00:15:42,796 --> 00:15:43,713 ‎我… 252 00:15:46,257 --> 00:15:47,467 ‎我買了東西給妳 253 00:15:51,805 --> 00:15:55,016 ‎好的,有人幫了點小忙 254 00:15:55,100 --> 00:16:01,898 ‎我自己去那裡,但是銷售小姐 ‎幫我指了正確的方向 255 00:16:03,858 --> 00:16:05,110 ‎希望是 256 00:16:06,778 --> 00:16:08,154 ‎這是什麼? 257 00:16:08,780 --> 00:16:09,614 ‎打開來看 258 00:16:09,698 --> 00:16:11,700 ‎(薩克斯第五大道百貨) 259 00:16:13,410 --> 00:16:14,869 ‎我想妳會喜歡 260 00:16:16,746 --> 00:16:18,623 ‎因為你看到的? 261 00:16:18,707 --> 00:16:20,208 ‎庫柏… 262 00:16:22,419 --> 00:16:23,253 ‎去穿起來 263 00:16:24,170 --> 00:16:26,297 ‎好,我相信這很合身 264 00:16:26,381 --> 00:16:29,926 ‎-很美,但我… ‎-去穿上 265 00:16:30,010 --> 00:16:32,137 ‎因為我要帶妳出去 266 00:16:33,596 --> 00:16:34,889 ‎今晚 267 00:16:36,016 --> 00:16:39,269 ‎《崩世光景》也許在首都俱樂部 ‎有場秘密演唱 268 00:16:39,352 --> 00:16:40,186 ‎我不知道 269 00:16:40,270 --> 00:16:43,398 ‎-妳之前很喜歡他們吧? ‎-是,沒錯 270 00:16:43,481 --> 00:16:46,735 ‎我還是很喜歡 ‎但我已經把奧嘉送回去了 271 00:16:46,818 --> 00:16:48,069 ‎她今天一整天都在這 272 00:16:48,153 --> 00:16:52,866 ‎我已經跟戴文說了,翠娜會來顧小孩 273 00:16:52,949 --> 00:16:55,785 ‎我們出去 274 00:16:55,869 --> 00:16:57,787 ‎就跟從前一樣 275 00:17:00,081 --> 00:17:00,915 ‎去擠奶 276 00:17:01,875 --> 00:17:02,876 ‎就這麼辦吧 277 00:17:05,919 --> 00:17:06,796 ‎好 278 00:17:16,556 --> 00:17:17,682 ‎她在這裡 279 00:17:19,184 --> 00:17:20,601 ‎我記得那個女孩 280 00:17:21,686 --> 00:17:24,313 ‎她沒有電動淡色嘔吐新玩意兒 281 00:17:24,397 --> 00:17:28,902 ‎一天六次用力吸她的奶,但妝是重點 282 00:17:32,781 --> 00:17:34,449 ‎那女孩曾經恣意享樂 283 00:17:36,076 --> 00:17:37,744 ‎也惹了很多麻煩 284 00:17:39,871 --> 00:17:41,039 ‎我喜歡那女孩 285 00:17:41,748 --> 00:17:42,832 ‎他也是 286 00:17:44,084 --> 00:17:47,212 ‎我們相遇後隔天早上他就追上我 287 00:17:48,713 --> 00:17:52,967 ‎這是當代心理學很棒的辯論 288 00:17:53,051 --> 00:17:55,887 ‎一夫一妻制的效力 289 00:17:56,429 --> 00:18:00,767 ‎現在桑諾教授會告訴我們 ‎一夫一妻制是樂觀的 290 00:18:00,850 --> 00:18:05,438 ‎不真實而且老實說,非常難維持 291 00:18:06,314 --> 00:18:10,026 ‎桑諾也會引用研究… 292 00:18:18,118 --> 00:18:21,955 ‎告訴我們只有百分之三的哺乳動物 293 00:18:24,290 --> 00:18:27,252 ‎是社會上的一夫一妻 ‎但性愛上的一夫一妻 294 00:18:29,170 --> 00:18:32,173 ‎幾乎在動物王國裡完全沒聽過 295 00:18:32,966 --> 00:18:34,175 ‎對此我說… 296 00:18:36,511 --> 00:18:37,637 ‎我們不是動物 297 00:18:41,141 --> 00:18:46,938 ‎而假設純粹的生物規則不僅愚蠢 298 00:18:51,359 --> 00:18:52,443 ‎而且也很危險 299 00:18:53,444 --> 00:18:57,532 ‎好的,很好,今天就到這裡 300 00:18:59,075 --> 00:19:00,243 ‎感謝各位 301 00:19:10,378 --> 00:19:13,298 ‎你怎麼會來這裡? ‎你是怎麼找到我的? 302 00:19:13,840 --> 00:19:14,674 ‎妳離開了 303 00:19:16,092 --> 00:19:17,093 ‎所以呢? 304 00:19:17,886 --> 00:19:20,305 ‎女人通常不會離開我公寓 305 00:19:20,388 --> 00:19:25,602 ‎除非我請她們離開 306 00:19:28,855 --> 00:19:32,901 ‎我得工作,我有整天的課要上、要教 307 00:19:34,819 --> 00:19:35,778 ‎所以妳… 308 00:19:37,238 --> 00:19:38,990 ‎妳算是大人物 309 00:19:39,616 --> 00:19:40,450 ‎聽著 310 00:19:42,410 --> 00:19:44,495 ‎-昨晚發生的事… ‎-很棒 311 00:19:44,579 --> 00:19:45,622 ‎出乎意料 312 00:19:46,206 --> 00:19:47,040 ‎累嗎? 313 00:19:48,374 --> 00:19:50,376 ‎-不負責任 ‎-很瘋狂 314 00:19:52,545 --> 00:19:54,422 ‎你告訴我要相信你,但是… 315 00:19:55,757 --> 00:19:57,050 ‎但事實上我沒有 316 00:19:58,092 --> 00:19:59,302 ‎我沒有理由相信 317 00:19:59,928 --> 00:20:02,472 ‎我是說,當然,你沒殺了我 318 00:20:03,223 --> 00:20:07,644 ‎順便謝謝你這點,但我還是不認識你 319 00:20:07,727 --> 00:20:09,354 ‎-妳想嗎? ‎-拜託 320 00:20:09,437 --> 00:20:13,441 ‎任何如此火熱的開始 ‎很快就會燒完了 321 00:20:13,524 --> 00:20:16,861 ‎所以我們何不省下彼此時間跟心碎? 322 00:20:16,945 --> 00:20:18,529 ‎你覺得呢,“朋友”? 323 00:20:21,532 --> 00:20:22,659 ‎我拒絕 324 00:20:31,042 --> 00:20:32,794 ‎你“拒絕”是什麼意思? 325 00:20:35,672 --> 00:20:36,631 ‎我不想 326 00:20:41,928 --> 00:20:44,013 ‎早在泳池前就開始… 327 00:20:46,474 --> 00:20:47,392 ‎在車子裡 328 00:20:49,602 --> 00:20:50,603 ‎妳… 329 00:20:52,981 --> 00:20:53,982 ‎妳看見我 330 00:20:56,985 --> 00:20:58,695 ‎看透我,那些… 331 00:21:00,738 --> 00:21:02,115 ‎我不讓人看的一面 332 00:21:04,534 --> 00:21:05,994 ‎我也看見妳 333 00:21:08,037 --> 00:21:11,874 ‎妳所有都答應我,因為妳想 334 00:21:13,668 --> 00:21:17,505 ‎我想妳一直想答應下去 335 00:21:19,173 --> 00:21:20,174 ‎做所有一切 336 00:21:20,800 --> 00:21:21,884 ‎嘗試所有一切 337 00:21:26,514 --> 00:21:28,474 ‎可能會嚇到有些人 338 00:21:30,893 --> 00:21:32,312 ‎但嚇不了我 339 00:21:43,448 --> 00:21:45,158 ‎讓我載妳一程 340 00:22:04,093 --> 00:22:05,720 ‎你可以下來這裡… 341 00:22:12,977 --> 00:22:16,606 ‎天啊,瞧瞧妳 342 00:22:18,107 --> 00:22:20,485 ‎這不是妳平常的週二夜晚 343 00:22:21,069 --> 00:22:23,488 ‎-妳好美 ‎-真的嗎? 344 00:22:24,364 --> 00:22:25,782 ‎-你喜歡嗎? ‎-喜歡 345 00:22:26,449 --> 00:22:27,450 ‎我想我喜歡 346 00:22:27,533 --> 00:22:29,660 ‎媽咪,妳看起來像個公主 347 00:22:30,620 --> 00:22:32,413 ‎-過來 ‎-去抱媽咪 348 00:22:35,333 --> 00:22:37,668 ‎過來,親愛的 349 00:22:37,752 --> 00:22:39,504 ‎你對翠娜要乖乖的,好嗎? 350 00:22:39,587 --> 00:22:43,966 ‎你照她的話上床睡覺而且 ‎你要注意你妹妹 351 00:22:44,050 --> 00:22:45,676 ‎我愛你,去吧 352 00:22:49,806 --> 00:22:53,101 ‎非常感謝妳在這麼倉促下前來 353 00:22:53,184 --> 00:22:54,644 ‎我會說是我的榮幸 354 00:22:54,727 --> 00:22:57,563 ‎但我不認為今夜結束後會是真的 355 00:22:57,647 --> 00:22:58,689 ‎妳自己好好享受 356 00:22:58,773 --> 00:23:01,776 ‎好好享受妳的先生,好嗎? 357 00:23:03,403 --> 00:23:04,404 ‎好了嗎? 358 00:23:05,571 --> 00:23:06,572 ‎來吧 359 00:23:11,285 --> 00:23:13,371 ‎是的,很大的要求 360 00:23:13,454 --> 00:23:16,958 ‎比我們一般的投資大三倍 361 00:23:17,041 --> 00:23:18,960 ‎合併後,他們有錢 362 00:23:19,043 --> 00:23:21,295 ‎我只是不確定他們是否要花,但是… 363 00:23:21,379 --> 00:23:22,422 ‎庫柏 364 00:23:22,505 --> 00:23:26,259 ‎我們要談今天早上發生的事嗎? 365 00:23:26,342 --> 00:23:28,469 ‎關於你所看到的? 366 00:23:35,351 --> 00:23:37,019 ‎今晚就是要開心 367 00:23:37,687 --> 00:23:42,233 ‎是現實生活裡的逃學 ‎這就是我們要做的 368 00:23:44,402 --> 00:23:45,236 ‎好 369 00:23:59,417 --> 00:24:00,418 ‎我們到了 370 00:24:02,753 --> 00:24:05,006 ‎-我去買我們喝的,好嗎? ‎-好 371 00:24:05,089 --> 00:24:07,508 ‎感覺像是威士忌可樂之夜吧? 372 00:24:19,353 --> 00:24:20,897 ‎愛情泡泡小衝動 373 00:24:22,064 --> 00:24:23,065 ‎就是這樣 374 00:24:24,567 --> 00:24:26,027 ‎我記得這種感覺 375 00:24:27,278 --> 00:24:30,364 ‎事實上,很難忘記 376 00:24:35,745 --> 00:24:37,914 ‎好的,怎麼回事? 377 00:24:37,997 --> 00:24:42,710 ‎我們要去某個你黑色巨怪吃油車 ‎無法載我們去的地方? 378 00:24:43,252 --> 00:24:44,754 ‎可以這麼說 379 00:24:47,590 --> 00:24:49,675 ‎你在搞什麼鬼? 380 00:24:49,759 --> 00:24:51,052 ‎來吧 381 00:24:52,136 --> 00:24:55,598 ‎不,才不要 382 00:24:55,681 --> 00:24:57,308 ‎妳最好快點 383 00:24:57,391 --> 00:25:00,228 ‎下班列車來之前妳有七分鐘,相信我 384 00:25:00,311 --> 00:25:02,230 ‎車子來的時候 ‎妳不會還要我在這下面吧 385 00:25:02,313 --> 00:25:05,358 ‎好,我根本不想要你下去 386 00:25:05,441 --> 00:25:06,442 ‎過來,快起來 387 00:25:07,318 --> 00:25:08,444 ‎抱歉 388 00:25:08,528 --> 00:25:10,446 ‎出去最佳方法就是穿過去 389 00:25:12,073 --> 00:25:13,574 ‎布萊德 390 00:25:13,658 --> 00:25:16,369 ‎-搞什麼鬼? ‎-妳知道妳想要,來吧 391 00:25:18,204 --> 00:25:20,831 ‎嘿,說好 392 00:25:26,420 --> 00:25:28,381 ‎我不會讓妳發生任何事情 393 00:25:30,716 --> 00:25:32,260 ‎天啊,豁出去了 394 00:25:32,343 --> 00:25:35,763 ‎好,你最好知道你在幹嘛 395 00:25:44,063 --> 00:25:46,983 ‎我小時候都會在這裡,對 396 00:25:47,066 --> 00:25:48,276 ‎事情不如意的時候 397 00:25:50,236 --> 00:25:51,237 ‎怎麼不如意? 398 00:25:54,490 --> 00:25:58,828 ‎那種八歲問題兒童靠自己 ‎在曼哈頓的那種不如意 399 00:25:59,745 --> 00:26:02,832 ‎-你在紐約長大? ‎-是,待過一陣子 400 00:26:04,625 --> 00:26:05,960 ‎直到我父母分開 401 00:26:07,545 --> 00:26:08,963 ‎媽帶我回家 402 00:26:10,881 --> 00:26:12,675 ‎這地方挺極端的 403 00:26:12,758 --> 00:26:14,260 ‎-你不怕嗎? ‎-不怕 404 00:26:15,219 --> 00:26:16,929 ‎恐懼是相對的 405 00:26:21,601 --> 00:26:24,895 ‎-你說七分鐘的 ‎-是,差不多 406 00:26:24,979 --> 00:26:28,024 ‎-我要回去 ‎-不,妳不要 407 00:26:28,107 --> 00:26:30,026 ‎-是,我要 ‎-妳來不及的 408 00:26:30,109 --> 00:26:33,321 ‎-有一列火車要來了 ‎-那我們得趕快,飛快 409 00:26:33,404 --> 00:26:35,239 ‎-我告訴過妳,我保護妳 ‎-不,布萊德 410 00:26:36,574 --> 00:26:38,075 ‎不,聽我說,布萊德 411 00:26:38,784 --> 00:26:39,827 ‎快 412 00:27:03,934 --> 00:27:05,019 ‎妳覺得如何? 413 00:27:21,118 --> 00:27:21,952 ‎是的 414 00:27:22,578 --> 00:27:23,412 ‎是的 415 00:27:26,916 --> 00:27:29,627 ‎但我不該想他 416 00:27:32,171 --> 00:27:33,005 ‎嗨 417 00:27:34,548 --> 00:27:38,219 ‎嗨,庫柏,也許這樣錯了 418 00:27:38,719 --> 00:27:41,597 ‎-妳在說什麼? ‎-我們去生蠔屋吧 419 00:27:41,681 --> 00:27:44,809 ‎我們可以喝一杯,也許吃個晚餐 420 00:27:44,892 --> 00:27:47,687 ‎各位先生女士,《崩世光景》 421 00:27:51,023 --> 00:27:53,567 ‎沒什麼大不了,沒關係 422 00:27:53,651 --> 00:27:55,403 ‎真的,好嗎? 423 00:27:55,486 --> 00:27:58,739 ‎-走吧 ‎-不要… 424 00:27:58,823 --> 00:28:00,408 ‎我們得這麼做 425 00:28:00,491 --> 00:28:01,617 ‎我們要跳舞 426 00:28:02,368 --> 00:28:03,577 ‎你要跳舞? 427 00:28:05,621 --> 00:28:09,959 ‎-你不喜歡跳舞 ‎-我不喜歡,但我要跟妳跳 428 00:28:16,549 --> 00:28:19,301 ‎這就是我愛我老公的原因 429 00:28:20,302 --> 00:28:21,303 ‎我好愛這首歌 430 00:28:21,387 --> 00:28:23,264 ‎他超不會說謊 431 00:28:23,347 --> 00:28:29,437 ‎舞跳得超差,但是是個超暖男 432 00:28:54,837 --> 00:28:57,548 ‎不,我跟你說,那些女生超哈你 433 00:28:57,631 --> 00:29:01,051 ‎我在女廁聽見她們說 ‎那位“西裝筆挺辣爸”傢伙 434 00:29:01,135 --> 00:29:03,721 ‎-天啊 ‎-拜託,說的就是你 435 00:29:06,182 --> 00:29:07,308 ‎-庫柏 ‎-什麼事? 436 00:29:08,642 --> 00:29:10,853 ‎-你在幹什麼? ‎-我不知道 437 00:29:10,936 --> 00:29:12,188 ‎我在幹嘛? 438 00:29:20,780 --> 00:29:21,822 ‎怎麼回事? 439 00:29:37,171 --> 00:29:40,382 ‎-庫柏,這是誰的房子? ‎-我不知道 440 00:29:41,675 --> 00:29:42,676 ‎什麼? 441 00:29:43,761 --> 00:29:45,304 ‎-你要做什…? ‎-這邊 442 00:29:45,930 --> 00:29:47,056 ‎你要做什麼? 443 00:29:48,766 --> 00:29:51,101 ‎-你要去哪裡?怎麼回事? ‎-妳到時候就知道了 444 00:29:54,814 --> 00:29:56,232 ‎不賴吧? 445 00:29:56,982 --> 00:30:00,069 ‎這些人顯然錢太多 446 00:30:00,152 --> 00:30:04,323 ‎可能也擁有最先進的 ‎飢餓遊戲保全系統 447 00:30:04,406 --> 00:30:07,326 ‎有隱形雷射跟讓人癱瘓的噴霧 448 00:30:08,702 --> 00:30:09,912 ‎但太遲了 449 00:30:10,913 --> 00:30:12,456 ‎我已經麻痺了 450 00:30:13,123 --> 00:30:16,627 ‎這壞男孩的調調,我沒抵抗力 451 00:30:17,586 --> 00:30:20,881 ‎現在庫柏都知道了 452 00:30:20,965 --> 00:30:22,132 ‎天啊 453 00:30:23,133 --> 00:30:24,552 ‎庫柏,不要 454 00:30:25,177 --> 00:30:26,762 ‎-要 ‎-不要 455 00:30:32,977 --> 00:30:33,811 ‎要 456 00:30:35,104 --> 00:30:35,938 ‎來吧 457 00:30:40,150 --> 00:30:43,070 ‎這就是暖男看了妳的日記後會做的事 458 00:30:48,534 --> 00:30:49,952 ‎他不生氣 459 00:30:50,786 --> 00:30:52,830 ‎他忙著 460 00:30:54,748 --> 00:30:56,375 ‎給妳妳想要的 461 00:30:59,003 --> 00:31:04,341 ‎妳十年前那性感到爆的 ‎前男友所給妳的 462 00:31:42,504 --> 00:31:43,339 ‎天啊 463 00:31:45,925 --> 00:31:46,759 ‎看看妳 464 00:32:48,404 --> 00:32:51,657 ‎我好愛妳 465 00:32:54,076 --> 00:32:54,910 ‎我愛你 466 00:32:57,955 --> 00:32:59,623 ‎你才是我要的 467 00:33:06,422 --> 00:33:08,298 ‎一本說明手冊 468 00:33:08,382 --> 00:33:10,384 ‎我的日記對他來說就是如此 469 00:33:13,637 --> 00:33:17,182 ‎我的老天,他很會遵照手冊指示 470 00:33:32,406 --> 00:33:34,950 ‎嘿,你們在我泳池裡做什麼? 471 00:33:35,034 --> 00:33:36,869 ‎慘了 472 00:33:41,665 --> 00:33:43,167 ‎-糟糕 ‎-拿你的鞋子 473 00:33:43,250 --> 00:33:45,461 ‎快跑,繼續跑,快 474 00:33:50,257 --> 00:33:52,384 ‎嘿,你們在搞什麼鬼? 475 00:33:53,010 --> 00:33:55,763 ‎那傢伙是我客戶,他應該在新加坡的 476 00:33:55,846 --> 00:33:57,514 ‎喔,庫柏 477 00:34:00,017 --> 00:34:02,603 ‎-警察,天啊 ‎-我看到了,謝謝 478 00:34:02,686 --> 00:34:04,605 ‎-好,也許我們該靠邊? ‎-等等 479 00:34:04,688 --> 00:34:06,148 ‎-也許我們該… ‎-等等 480 00:34:06,231 --> 00:34:07,483 ‎你在幹嘛? 481 00:34:08,941 --> 00:34:10,778 ‎-沒事的 ‎-這有點太超過了 482 00:34:10,861 --> 00:34:12,528 ‎-親愛的,拜託 ‎-沒事的 483 00:34:12,613 --> 00:34:14,073 ‎-比莉,我行的 ‎-天啊 484 00:34:14,156 --> 00:34:16,492 ‎-這裡,等一下,對 ‎-不 485 00:34:16,575 --> 00:34:18,118 ‎行,可以,我們行的 486 00:34:21,662 --> 00:34:22,622 ‎我的天啊 487 00:34:24,541 --> 00:34:25,584 ‎-好,看好 ‎-不要 488 00:34:26,459 --> 00:34:27,294 ‎庫柏 489 00:34:34,927 --> 00:34:36,095 ‎這我真的不確定 490 00:34:49,816 --> 00:34:51,776 ‎甩掉他們了 491 00:34:52,193 --> 00:34:54,028 ‎天啊… 492 00:34:54,655 --> 00:34:57,074 ‎-剛才發生什麼事? ‎-寶貝,來 493 00:35:05,624 --> 00:35:06,750 ‎-不要! ‎-別… 494 00:35:08,168 --> 00:35:10,546 ‎哇… 495 00:35:10,629 --> 00:35:12,297 ‎你們兩個怎麼回事? 496 00:35:15,175 --> 00:35:17,261 ‎非常謝謝妳 497 00:35:17,344 --> 00:35:19,346 ‎妳的孩子真是天使 498 00:35:20,264 --> 00:35:21,306 ‎隨時打給我 499 00:35:25,561 --> 00:35:26,937 ‎不錯嘛,殺手 500 00:35:32,234 --> 00:35:34,820 ‎我該去餵艾樂莉,或是擠奶,我… 501 00:35:36,363 --> 00:35:37,322 ‎沒問題 502 00:35:38,532 --> 00:35:40,117 ‎床上見 503 00:35:50,502 --> 00:35:51,837 ‎乖女兒 504 00:35:59,219 --> 00:36:01,513 ‎嗨,妹子,我在等妳電話 505 00:36:01,597 --> 00:36:04,224 ‎妳跟庫柏情況如何? ‎他殺了妳?妳死了嗎? 506 00:36:04,308 --> 00:36:06,685 ‎最棒的方法 507 00:36:07,561 --> 00:36:10,647 ‎妳絕對不相信 ‎庫柏看了以後做了什麼 508 00:36:10,731 --> 00:36:11,982 ‎好的 509 00:36:19,781 --> 00:36:21,116 ‎厲害,兄弟 510 00:36:29,666 --> 00:36:34,463 ‎妹子,妳找到行為矯正技巧的聖杯了 511 00:36:35,172 --> 00:36:38,634 ‎絕對能上歐普拉 ‎《紐約時報》最佳暢銷 512 00:36:38,717 --> 00:36:41,136 ‎妳要嗎?都給妳 513 00:36:41,220 --> 00:36:43,222 ‎我會拿去銀行 514 00:36:43,305 --> 00:36:45,265 ‎男人總說不了解我們的心 515 00:36:45,349 --> 00:36:47,017 ‎也許他們現在可以了 516 00:36:49,478 --> 00:36:51,188 ‎我要去上《早安美國》 517 00:36:51,271 --> 00:36:54,524 ‎告訴羅賓羅勃茲全國女人如何用 518 00:36:54,608 --> 00:36:57,653 ‎下意識的配偶治療法,拯救婚姻 519 00:36:57,736 --> 00:36:59,529 ‎簡稱SSB 520 00:37:00,656 --> 00:37:03,450 ‎妳要給我這東西的保有權 ‎還有一台奧迪R8 521 00:37:03,533 --> 00:37:04,451 ‎不客氣 522 00:37:05,202 --> 00:37:07,955 ‎好的,好好享受剩下的春宵 523 00:37:08,038 --> 00:37:09,623 ‎-我再打給妳 ‎-回頭聊 524 00:37:09,706 --> 00:37:10,540 ‎再見 525 00:37:18,548 --> 00:37:19,883 ‎乖女兒 526 00:38:16,773 --> 00:38:17,607 ‎嗨 527 00:38:19,318 --> 00:38:21,987 ‎-你還好嗎? ‎-我很好 528 00:38:23,155 --> 00:38:24,573 ‎-馬上來 ‎-好 529 00:38:30,579 --> 00:38:32,622 ‎怎樣,還想聽更多細節 ‎妳這下流鬼? 530 00:38:34,958 --> 00:38:36,001 ‎是,拜託 531 00:38:42,758 --> 00:38:45,344 ‎你幹嘛打給我? 532 00:38:47,637 --> 00:38:51,975 ‎老實說,這件事我想做很久了 533 00:38:55,520 --> 00:38:58,815 ‎八年來我一直試著不想妳 534 00:39:02,402 --> 00:39:03,362 ‎現在我完了 535 00:39:04,738 --> 00:39:05,697 ‎我沒辦法 536 00:39:08,533 --> 00:39:10,035 ‎-我先生 ‎-比莉 537 00:39:12,954 --> 00:39:15,165 ‎告訴我妳從未想過我… 538 00:39:18,919 --> 00:39:20,837 ‎我就再也不打給妳了 539 00:39:26,927 --> 00:39:29,429 ‎我…我沒想過 540 00:40:07,884 --> 00:40:10,011 ‎(布萊德簡訊) 541 00:40:19,020 --> 00:40:22,232 ‎(騙人) 542 00:40:51,720 --> 00:40:52,721 ‎該死 543 00:42:29,734 --> 00:42:31,736 ‎字幕翻譯: 王問僧