1 00:00:07,528 --> 00:00:09,321 ‎NETFLIX 原创连续剧 2 00:00:09,405 --> 00:00:15,119 ‎片名:性/生活 3 00:00:31,510 --> 00:00:33,971 ‎那一瞬间 你忘了所有 4 00:00:37,391 --> 00:00:38,976 ‎感觉如此纯粹 5 00:00:40,019 --> 00:00:41,270 ‎如此美好 6 00:00:45,316 --> 00:00:50,071 ‎你甚至忘记了 其实你们只是陌生人 7 00:00:54,742 --> 00:00:56,368 ‎这也太疯狂了 8 00:00:57,912 --> 00:01:01,040 ‎正好我也喜欢疯狂 9 00:01:14,553 --> 00:01:15,387 ‎姑娘? 10 00:01:16,388 --> 00:01:18,307 ‎姑娘?你身上湿了 11 00:01:22,311 --> 00:01:23,270 ‎哦 天哪 12 00:01:25,272 --> 00:01:26,315 ‎谢谢 13 00:01:26,398 --> 00:01:27,650 ‎都是过来人了 14 00:01:30,486 --> 00:01:31,320 ‎谢谢 15 00:01:32,530 --> 00:01:33,656 ‎哦 天哪 16 00:01:36,617 --> 00:01:37,827 ‎(女厕) 17 00:01:41,997 --> 00:01:42,832 ‎抱歉 18 00:01:43,707 --> 00:01:44,917 ‎我忘记带吸奶器了 19 00:01:45,960 --> 00:01:49,380 ‎-真恶心 ‎-好吧 相信我 20 00:01:49,463 --> 00:01:52,883 ‎我比你更不爽 好吧? ‎这玩意儿可是液体黄金 21 00:01:55,553 --> 00:01:56,929 ‎哦 我的天 22 00:01:57,721 --> 00:01:58,597 ‎可找到你了 23 00:01:59,140 --> 00:02:00,850 ‎看看你 坦胸露乳的 24 00:02:01,600 --> 00:02:03,144 ‎听着 我们谈谈 25 00:02:03,853 --> 00:02:06,147 ‎-听我解释 ‎-你们在一起多久了? 26 00:02:06,230 --> 00:02:09,107 ‎我们没在一起 至少没有经常在一起 27 00:02:09,190 --> 00:02:13,195 ‎我们差不多一年前认识的吧 28 00:02:13,279 --> 00:02:15,489 ‎但谁也没当真 29 00:02:15,573 --> 00:02:17,825 ‎我们只是炮友 想约的时候约一下 30 00:02:18,742 --> 00:02:20,703 ‎我们在同一个圈子里 ‎我们经常看到对方 31 00:02:20,786 --> 00:02:24,540 ‎你见的人太多了 ‎和你上床的人也不少 32 00:02:24,623 --> 00:02:26,125 ‎为什么非要和他上床? 33 00:02:26,208 --> 00:02:28,586 ‎不是非要 只不过… 34 00:02:30,296 --> 00:02:33,549 ‎你们在一起都八年了 昨晚之前 35 00:02:33,632 --> 00:02:35,759 ‎我一直以为你很幸福 36 00:02:35,843 --> 00:02:39,054 ‎在郊区和你的梦中情人 ‎和两个天使般的孩子幸福地生活着 37 00:02:39,138 --> 00:02:43,058 ‎好吧 可是昨晚我告诉你一切之后 ‎你还是和他上了床 38 00:02:43,142 --> 00:02:46,687 ‎我还那么想他 想到让我质疑人生 39 00:02:46,770 --> 00:02:48,647 ‎我还以为重点是你 40 00:02:48,731 --> 00:02:50,107 ‎不是他 根本不是 41 00:02:51,025 --> 00:02:55,696 ‎大家每天都活在假设中 ‎我没想到你是认真的 42 00:02:55,779 --> 00:02:58,908 ‎难道你真的想离开你丈夫? 43 00:02:58,991 --> 00:03:00,993 ‎我没有 不是那样的 44 00:03:01,076 --> 00:03:02,912 ‎你知道 我就是… 45 00:03:04,538 --> 00:03:06,874 ‎看来我错了 我… 46 00:03:09,001 --> 00:03:09,835 ‎大错特错 47 00:03:11,045 --> 00:03:12,379 ‎你说什么? 48 00:03:14,298 --> 00:03:18,761 ‎我开始在日记里写布莱德 49 00:03:20,304 --> 00:03:23,265 ‎点点滴滴 事无巨细 50 00:03:23,349 --> 00:03:26,894 ‎迷恋他到难以自拔 还有那么多次… 51 00:03:28,812 --> 00:03:33,025 ‎我们一起的颠鸾倒凤 ‎但被库伯看到了 52 00:03:37,321 --> 00:03:38,948 ‎他看了我的性爱日记 53 00:03:39,031 --> 00:03:40,199 ‎我的老天爷 54 00:03:42,326 --> 00:03:43,994 ‎他有什么反应? 55 00:03:45,204 --> 00:03:49,250 ‎他把我按倒在餐桌上 ‎比任何一次都威猛地 56 00:03:49,333 --> 00:03:51,335 ‎占有了我 57 00:03:53,128 --> 00:03:56,298 ‎我看没问题 一点问题都没有 58 00:03:56,382 --> 00:03:57,883 ‎我知道 可是那… 59 00:03:57,967 --> 00:04:04,306 ‎那是一种充满愤怒 ‎有点怪异、有点暴力的性爱 60 00:04:04,390 --> 00:04:08,102 ‎今天他去上班前 ‎甚至都没和我说过一句话 61 00:04:08,185 --> 00:04:14,149 ‎小莎 说真的 他生气了 62 00:04:14,233 --> 00:04:15,192 ‎可那是日记 63 00:04:15,276 --> 00:04:18,362 ‎那是你内心的想法 ‎日记本来就是私密的东西 64 00:04:19,071 --> 00:04:20,447 ‎可现在不是了 65 00:04:21,365 --> 00:04:25,452 ‎我现在是透明人了 66 00:04:26,453 --> 00:04:27,955 ‎都被他看到了 67 00:04:29,957 --> 00:04:36,213 ‎是他根本不了解的我的另一面 68 00:04:48,684 --> 00:04:50,811 ‎嗨 奥嘉 孩子怎么样? 69 00:04:50,894 --> 00:04:51,979 ‎孩子很好 70 00:04:52,062 --> 00:04:54,356 ‎很抱歉打扰你 71 00:04:54,440 --> 00:04:56,567 ‎但是…哈德森想和你说句话 72 00:04:59,361 --> 00:05:01,030 ‎妈妈 你在哪儿? 73 00:05:01,739 --> 00:05:03,824 ‎嗨 宝贝 我在城里呢 74 00:05:03,907 --> 00:05:06,994 ‎-你没事吧? ‎-没事 我想你了 75 00:05:09,163 --> 00:05:14,877 ‎我也想你 宝贝 我很快就回家 76 00:05:15,544 --> 00:05:17,921 ‎我马上就回家 我保证 77 00:05:18,005 --> 00:05:20,299 ‎把电话给奥嘉可以吗? 78 00:05:21,884 --> 00:05:22,718 ‎哈德森? 79 00:05:33,103 --> 00:05:35,230 ‎真的对不起 比莉 80 00:05:36,690 --> 00:05:37,649 ‎都是我不好 81 00:05:44,865 --> 00:05:45,949 ‎我们能解决的 82 00:05:47,034 --> 00:05:47,868 ‎肯定能 83 00:05:59,755 --> 00:06:02,132 ‎我选择了这样的生活 84 00:06:02,216 --> 00:06:03,550 ‎而且是一种不错的生活 85 00:06:06,553 --> 00:06:07,763 ‎我至今仍能感受到 86 00:06:08,639 --> 00:06:10,808 ‎当时出城的那种解脱 87 00:06:10,891 --> 00:06:12,601 ‎和曾经痛彻心扉的伤 88 00:06:13,477 --> 00:06:17,147 ‎库伯自己不知道 但他是我的救生筏 89 00:06:18,732 --> 00:06:22,069 ‎我和布莱德分手一个月之后认识了他 90 00:06:22,736 --> 00:06:26,990 ‎从那一刻起 他就成了我的归属 91 00:06:29,201 --> 00:06:30,536 ‎(真理使人自由) 92 00:06:30,619 --> 00:06:32,329 ‎拜托 这次来的可是科西呀 93 00:06:32,413 --> 00:06:33,789 ‎他演的是《花园》 94 00:06:33,872 --> 00:06:36,583 ‎你必须得来 你冷落自己太久了 95 00:06:36,667 --> 00:06:39,002 ‎我不是冷落自己 我就是太忙了 96 00:06:40,337 --> 00:06:41,922 ‎你因为分手伤心失意 97 00:06:42,005 --> 00:06:44,967 ‎其实是太看得起那个混蛋了 98 00:06:45,050 --> 00:06:47,136 ‎好了 你看看我 我洗过澡 99 00:06:47,219 --> 00:06:49,596 ‎也打扮得漂漂亮亮的 100 00:06:49,680 --> 00:06:51,223 ‎只不过这学期真的很忙 101 00:06:51,306 --> 00:06:52,933 ‎演的可是《花园》 102 00:06:53,016 --> 00:06:57,187 ‎很难得 即便碰上布莱德那混蛋 ‎你也可以不理他 103 00:06:57,271 --> 00:06:58,981 ‎又不是去看他的 104 00:06:59,064 --> 00:07:01,567 ‎反正要去 我们不用非去后台 105 00:07:01,650 --> 00:07:03,902 ‎就是喝两杯 好吧? 106 00:07:04,403 --> 00:07:06,864 ‎和平民大众一起看看节目 107 00:07:08,574 --> 00:07:09,616 ‎对不起 108 00:07:10,451 --> 00:07:13,120 ‎抱歉打扰一下 我… 109 00:07:14,329 --> 00:07:15,789 ‎我迷路了 110 00:07:15,873 --> 00:07:19,293 ‎确实很尴尬 我想去汉米顿霍尔楼 111 00:07:19,376 --> 00:07:23,046 ‎可我只能找到杰斐逊楼和约翰杰伊楼 112 00:07:23,130 --> 00:07:25,757 ‎这里好像到处都是国父 是吧? 113 00:07:26,133 --> 00:07:27,843 ‎希望你能帮帮我 114 00:07:27,926 --> 00:07:30,137 ‎我们公司的招聘会 我应该在 115 00:07:30,762 --> 00:07:34,892 ‎三分钟之前就到的 ‎我是招聘负责人 所以… 116 00:07:34,975 --> 00:07:37,686 ‎我猜 你是投资银行家? 117 00:07:37,769 --> 00:07:41,148 ‎我通常不会用这个话题来开场 ‎这应该是第三次约会的话题 118 00:07:41,231 --> 00:07:43,609 ‎那我们是在约会喽? ‎哇 你的动作真快 119 00:07:43,692 --> 00:07:46,820 ‎-我见过你父母了吗? ‎-没有 不过可以安排 120 00:07:46,904 --> 00:07:50,532 ‎但我得先找到汉米顿霍尔楼 ‎我真的迷路了 121 00:07:50,616 --> 00:07:55,162 ‎你能找到两个漂亮女生来问路 122 00:07:55,245 --> 00:07:58,040 ‎而没找学校保安 看来也没太迷路嘛 123 00:07:58,832 --> 00:08:00,751 ‎保安就在那里 124 00:08:08,759 --> 00:08:11,845 ‎被你识破了 ‎但至少你知道我很有眼光 125 00:08:12,846 --> 00:08:15,182 ‎要不你带他去吧 比莉? 126 00:08:15,265 --> 00:08:17,643 ‎汉米顿楼你顺路 不管哪儿 127 00:08:17,726 --> 00:08:19,019 ‎反正你今晚可能都要去嘛 128 00:08:19,102 --> 00:08:22,064 ‎-对吧 姐们? ‎-对 可不可以? 129 00:08:23,023 --> 00:08:25,984 ‎对我这个需要帮助的陌生人 ‎伸出你的援手 好吗? 130 00:08:26,944 --> 00:08:28,570 ‎你还没完了? 131 00:08:29,738 --> 00:08:32,741 ‎-我也不想完 ‎-感谢老天 132 00:08:37,746 --> 00:08:38,579 ‎好吧 133 00:08:39,665 --> 00:08:42,166 ‎好吧 我们走 看你还能耍什么花招 134 00:08:42,251 --> 00:08:44,461 ‎-就在那边 走吧 ‎-女士优先 135 00:08:44,545 --> 00:08:45,546 ‎搞什么? 136 00:08:48,924 --> 00:08:53,011 ‎有个重大的决定 ‎摆在你们所有人面前 我是过来人 137 00:08:53,095 --> 00:08:54,638 ‎我也曾像你们一样 138 00:08:54,721 --> 00:08:57,933 ‎我拿到了摩根斯坦利的聘书… 139 00:08:58,016 --> 00:08:59,226 ‎(蓝天资本) 140 00:08:59,309 --> 00:09:00,310 ‎…我就去了 141 00:09:02,396 --> 00:09:06,358 ‎可在接下来三年中 ‎我都没办法在镜子里直视自己 142 00:09:06,441 --> 00:09:09,194 ‎没错 你是开上了保时捷 143 00:09:10,112 --> 00:09:13,365 ‎你在普吉岛过圣诞 可那又怎么样? 144 00:09:14,241 --> 00:09:15,993 ‎那不是生活 145 00:09:16,535 --> 00:09:20,497 ‎所以 我不得不换个地方 ‎换个让我能真正有所作为的地方 146 00:09:20,581 --> 00:09:23,500 ‎能做出真正有影响力的投资 147 00:09:23,584 --> 00:09:25,877 ‎我不是说 要投资治愈癌症… 148 00:09:28,005 --> 00:09:30,299 ‎其实 是有一点点 149 00:09:31,049 --> 00:09:32,426 ‎至少我们正在努力 150 00:09:32,509 --> 00:09:34,803 ‎我们要找的就是这样的公司 151 00:09:34,886 --> 00:09:39,141 ‎亨利福特、史蒂夫乔布斯 ‎伊隆马斯克 152 00:09:39,224 --> 00:09:41,226 ‎他们的梦想不是赚钱 153 00:09:43,228 --> 00:09:45,731 ‎他们的梦想是让未来更美好 154 00:09:48,025 --> 00:09:50,652 ‎钱只是他们成功路上的副产品 155 00:09:51,570 --> 00:09:55,365 ‎所以你们有谁感兴趣的话 ‎我们可以深谈 156 00:09:55,449 --> 00:09:57,075 ‎请先在网站上报名 157 00:10:00,287 --> 00:10:01,121 ‎谢谢 158 00:10:05,542 --> 00:10:06,918 ‎我想他们都动心了 159 00:10:08,962 --> 00:10:12,007 ‎不管你信不信 我真的是个很好的人 160 00:10:12,090 --> 00:10:13,967 ‎好人投资银行家? 161 00:10:16,970 --> 00:10:20,599 ‎别担心 你还没我想的那么糟糕 162 00:10:20,682 --> 00:10:23,352 ‎那就好 这一天真是辛苦 163 00:10:24,144 --> 00:10:27,022 ‎-要不一起去喝杯玛格丽特… ‎-换成威士忌可乐加冰我就去 164 00:10:28,523 --> 00:10:29,691 ‎哦 不会吧 165 00:10:29,775 --> 00:10:31,860 ‎真的?佐治亚蜜桃小姐? 166 00:10:31,943 --> 00:10:33,779 ‎这有什么难以置信的? 167 00:10:33,862 --> 00:10:38,659 ‎因为我很难想象你 168 00:10:38,742 --> 00:10:40,369 ‎是戴着头冠的啦啦队队长 169 00:10:40,452 --> 00:10:42,287 ‎因为我本来就不是 170 00:10:42,371 --> 00:10:45,540 ‎公主才戴头冠 我是返校节女王 171 00:10:45,999 --> 00:10:47,250 ‎我戴的是王冠 172 00:10:47,334 --> 00:10:51,546 ‎我的前滚翻可是科布县啦啦队的传奇 173 00:10:51,630 --> 00:10:54,841 ‎-多谢恭维 ‎-那我有机会可得见识一下 174 00:10:54,925 --> 00:10:56,593 ‎好吧 会有机会的 175 00:10:56,677 --> 00:10:59,596 ‎听起来你在那里过得很好 176 00:10:59,680 --> 00:11:02,599 ‎-离开的时候肯定很不舍吧 ‎-没想象的那么不舍 177 00:11:02,683 --> 00:11:04,768 ‎不过我有个嫁妆箱 178 00:11:04,851 --> 00:11:07,312 ‎里面装的不只是绣品 179 00:11:07,396 --> 00:11:11,566 ‎和从《摩登新娘》和《时尚》杂志 ‎上面剪下来的婚纱照片 180 00:11:11,650 --> 00:11:16,905 ‎虽然我有很多那样的东西 ‎但是 怎么说呢 我想要更多 181 00:11:17,239 --> 00:11:21,618 ‎那些不够 ‎我想要的比其他女孩都多 从小就是 182 00:11:22,411 --> 00:11:23,453 ‎胃口大 183 00:11:24,037 --> 00:11:26,373 ‎我必须在大城市打拼 ‎满足我的大胃口 184 00:11:27,582 --> 00:11:29,167 ‎不可能找到比纽约更大的城市了 185 00:11:29,251 --> 00:11:32,379 ‎我想要刺激 想在城里夜夜疯狂 186 00:11:36,007 --> 00:11:37,843 ‎那现实呢? 187 00:11:39,052 --> 00:11:39,886 ‎不知道 188 00:11:43,056 --> 00:11:45,308 ‎佐治亚州还不够 189 00:11:47,644 --> 00:11:49,813 ‎但纽约又有点过头了 190 00:11:50,647 --> 00:11:52,357 ‎我懂你的意思 191 00:11:53,024 --> 00:11:58,196 ‎我在康涅狄格州城郊有栋房子 192 00:11:58,280 --> 00:12:00,657 ‎哇 真好 193 00:12:00,741 --> 00:12:02,576 ‎我会在那里过周末 194 00:12:03,618 --> 00:12:05,954 ‎但最近我有点想 195 00:12:06,037 --> 00:12:08,999 ‎也许我该搬去那里住 196 00:12:09,875 --> 00:12:13,545 ‎在大城市里很难成家过日子 所以… 197 00:12:13,628 --> 00:12:17,466 ‎他太完美了 我等着那个必然的结果 198 00:12:17,549 --> 00:12:21,303 ‎-库伯?你怎么在这儿? ‎-“来了” 我心想 199 00:12:21,386 --> 00:12:23,638 ‎-嘿 你好吗? ‎-似乎这就是 200 00:12:23,722 --> 00:12:25,140 ‎我在等待的必然结果了 201 00:12:25,891 --> 00:12:27,267 ‎艾米丽 来见见比莉 202 00:12:28,977 --> 00:12:31,271 ‎-比莉碧娜的“比莉”? ‎-对 203 00:12:32,230 --> 00:12:34,024 ‎-但结果不是 ‎-你真是个幸运的女孩 204 00:12:34,107 --> 00:12:36,026 ‎对库伯而言 ‎根本就没有什么必然结果 205 00:12:36,109 --> 00:12:37,360 ‎-你妈妈还好吗? ‎-还好 206 00:12:37,444 --> 00:12:39,237 ‎他就是你看到的那样 207 00:12:39,321 --> 00:12:40,947 ‎表里如一 208 00:12:41,031 --> 00:12:44,034 ‎-我认识一个很好的理疗师 ‎-太谢谢你了 她肯定会喜欢的 209 00:12:44,117 --> 00:12:47,746 ‎我心里想 ‎“库伯要娶的就应该是这样的女孩” 210 00:12:47,829 --> 00:12:49,498 ‎聪明开朗的女孩 211 00:12:49,581 --> 00:12:52,209 ‎如果她像我一样勾搭过 ‎大半个曼哈顿的人 212 00:12:52,292 --> 00:12:54,544 ‎她一定不会说出来 213 00:12:54,628 --> 00:12:56,421 ‎好 保重 214 00:13:02,052 --> 00:13:03,845 ‎-她是你的前任 ‎-对 没错 215 00:13:03,929 --> 00:13:08,225 ‎我们约会过一阵子 ‎但她已嫁为人妇 他丈夫人很好 216 00:13:08,308 --> 00:13:10,227 ‎事实上 我还去参加了他们的婚礼 217 00:13:10,811 --> 00:13:12,103 ‎-真的吗? ‎-真的 218 00:13:13,104 --> 00:13:14,773 ‎你和你前任不是朋友了? 219 00:13:21,154 --> 00:13:21,988 ‎不太是 220 00:13:23,281 --> 00:13:25,826 ‎不过 曾经… 221 00:13:25,909 --> 00:13:29,287 ‎有过一个叫布莱德的 ‎反正最后我们没有在一起 222 00:13:30,914 --> 00:13:32,249 ‎我们说说你吧 223 00:13:33,333 --> 00:13:34,501 ‎就这样一句带过了 224 00:13:34,584 --> 00:13:41,049 ‎唯独那一刻 我选择管住我的大嘴巴 225 00:13:41,132 --> 00:13:43,802 ‎把我和布莱德之间的一切 226 00:13:43,885 --> 00:13:48,014 ‎以及所有以失败收场的恋情 ‎都封存了起来 227 00:13:48,473 --> 00:13:51,351 ‎不知道 想不想吃东西? 228 00:13:51,434 --> 00:13:53,562 ‎-好 去吗? ‎-那就走吧 229 00:13:54,688 --> 00:14:01,278 ‎我总想 以后找个时间对他坦白一切 230 00:14:02,863 --> 00:14:09,452 ‎但时间流逝 ‎我沉溺在幸福和浓浓的爱意里 231 00:14:11,663 --> 00:14:12,747 ‎何必去冒险? 232 00:14:23,341 --> 00:14:25,218 ‎格林威治 格林威治到站了 233 00:14:26,720 --> 00:14:27,554 ‎妈妈! 234 00:14:35,770 --> 00:14:36,771 ‎嘿 宝贝 235 00:14:39,816 --> 00:14:41,526 ‎嗨 我的宝贝 236 00:14:43,987 --> 00:14:45,405 ‎你抓不到我 237 00:14:45,488 --> 00:14:47,324 ‎不! 238 00:14:47,866 --> 00:14:51,161 ‎抓到了 这次抓到你了 抓到了 239 00:14:51,244 --> 00:14:53,955 ‎你这次…不能挠我痒痒 240 00:14:54,039 --> 00:14:56,207 ‎罚你倒立 241 00:14:56,291 --> 00:14:57,584 ‎嘿 小家伙 242 00:14:58,627 --> 00:14:59,961 ‎过来 儿子 243 00:15:04,549 --> 00:15:05,842 ‎哦 我的好儿子 244 00:15:08,053 --> 00:15:10,597 ‎好想你 儿子 今天都干什么了? 245 00:15:10,680 --> 00:15:12,432 ‎奥嘉和我做了个雪球 246 00:15:12,515 --> 00:15:14,935 ‎你做了个雪球?没开玩笑吧? 247 00:15:15,018 --> 00:15:18,229 ‎去拿来 儿子 让爸爸看看 快去 248 00:15:24,694 --> 00:15:27,197 ‎-嘿 你还好吗? ‎-嗨 249 00:15:31,785 --> 00:15:32,702 ‎艾拉里呢? 250 00:15:33,703 --> 00:15:37,916 ‎她…她在午睡 ‎也可能一口气睡到天亮了 251 00:15:37,999 --> 00:15:41,544 ‎不知道 她最近作息有点乱 252 00:15:42,796 --> 00:15:43,713 ‎我… 253 00:15:46,257 --> 00:15:47,467 ‎我有东西要送给你 254 00:15:51,805 --> 00:15:55,016 ‎我找人帮了我一下 255 00:15:55,100 --> 00:16:01,898 ‎我自己去买的 销售员帮我出主意 256 00:16:03,858 --> 00:16:05,110 ‎希望你能喜欢 257 00:16:06,778 --> 00:16:08,154 ‎这是什么? 258 00:16:08,780 --> 00:16:09,614 ‎打开看看 259 00:16:09,698 --> 00:16:11,700 ‎(萨克斯第五大道) 260 00:16:13,410 --> 00:16:14,869 ‎我觉得你会喜欢 261 00:16:16,746 --> 00:16:18,623 ‎因为你读到的那些? 262 00:16:18,707 --> 00:16:20,208 ‎库伯 那个是… 263 00:16:22,419 --> 00:16:23,253 ‎去换上吧 264 00:16:24,170 --> 00:16:26,297 ‎好了 肯定很合身 265 00:16:26,381 --> 00:16:29,926 ‎-很漂亮 可是我… ‎-快去换吧 266 00:16:30,010 --> 00:16:32,137 ‎因为我要带你出去 267 00:16:33,596 --> 00:16:34,889 ‎今晚 268 00:16:36,016 --> 00:16:39,269 ‎崩世光景乐队 ‎可能在公馆俱乐部上演秘密音乐会 269 00:16:39,352 --> 00:16:40,186 ‎谁知道呢 270 00:16:40,270 --> 00:16:43,398 ‎-你以前不是喜欢他们吗? ‎-对 我是喜欢过 271 00:16:43,481 --> 00:16:46,735 ‎不 现在还是喜欢 ‎可我已经让奥嘉回去了 272 00:16:46,818 --> 00:16:48,069 ‎她今天在这看一天孩子了 273 00:16:48,153 --> 00:16:52,866 ‎我已经和戴文打过招呼了 ‎特丽娜会过来看着孩子 274 00:16:52,949 --> 00:16:55,785 ‎我们俩出去 275 00:16:55,869 --> 00:16:57,787 ‎就像以前那样 276 00:17:00,081 --> 00:17:00,915 ‎去把奶吸好 277 00:17:01,875 --> 00:17:02,876 ‎我们出去 278 00:17:05,919 --> 00:17:06,796 ‎好吧 279 00:17:16,556 --> 00:17:17,682 ‎这才是她 280 00:17:19,184 --> 00:17:20,601 ‎我记得这个女孩 281 00:17:21,686 --> 00:17:24,313 ‎那时候的她 ‎没有这种神奇的电动装置 282 00:17:24,397 --> 00:17:28,902 ‎一天六次从她的胸前吸出乳汁 ‎但她的装扮还是很入流的 283 00:17:32,781 --> 00:17:34,449 ‎那时候的她很会享受生活 284 00:17:36,076 --> 00:17:37,744 ‎也很能闯祸 285 00:17:39,871 --> 00:17:41,039 ‎我爱她 286 00:17:41,748 --> 00:17:42,832 ‎他也是 287 00:17:44,084 --> 00:17:47,212 ‎我们认识之后的第二天早上 ‎他就去找我了 288 00:17:48,713 --> 00:17:52,967 ‎这是现代心理学界 ‎最有争议的话题之一 289 00:17:53,051 --> 00:17:55,887 ‎传统一夫一妻制的功效 290 00:17:56,429 --> 00:18:00,767 ‎现在萨姆纳教授会告诉我们 ‎一夫一妻制是种乐观主义的表现 291 00:18:00,850 --> 00:18:05,438 ‎它不切实际 而且其实也很难维持 292 00:18:06,314 --> 00:18:10,026 ‎萨姆纳教授还会引经据典… 293 00:18:18,118 --> 00:18:21,955 ‎告诉我们 只有百分之三的哺乳动物 294 00:18:24,290 --> 00:18:27,252 ‎在社交领域遵循一夫一妻制 ‎而性领域的一夫一妻制 295 00:18:29,170 --> 00:18:32,173 ‎在动物界几乎闻所未闻 296 00:18:32,966 --> 00:18:34,175 ‎在这一点上 我的看法是 297 00:18:36,511 --> 00:18:37,637 ‎我们不是动物 298 00:18:41,141 --> 00:18:46,938 ‎揣测一种纯粹的动物生理需求 ‎不仅愚蠢 299 00:18:51,359 --> 00:18:52,443 ‎而且也很危险 300 00:18:53,444 --> 00:18:57,532 ‎好了 今天就讲到这里了 301 00:18:59,075 --> 00:19:00,243 ‎谢谢大家 302 00:19:10,378 --> 00:19:13,298 ‎你怎么来了?你是怎么找到我的? 303 00:19:13,840 --> 00:19:14,674 ‎你溜了 304 00:19:16,092 --> 00:19:17,093 ‎那又怎么样? 305 00:19:17,886 --> 00:19:20,305 ‎一般不会有女人从我那儿溜走 306 00:19:20,388 --> 00:19:25,602 ‎除非是我轰她们走 307 00:19:28,855 --> 00:19:32,901 ‎我得上班 我全天都有课 308 00:19:34,819 --> 00:19:35,778 ‎这么说你… 309 00:19:37,238 --> 00:19:38,990 ‎你还真是个大人物 310 00:19:39,616 --> 00:19:40,450 ‎听着 311 00:19:42,410 --> 00:19:44,495 ‎-昨晚我们… ‎-太美妙了 312 00:19:44,579 --> 00:19:45,622 ‎超乎寻常的美妙 313 00:19:46,206 --> 00:19:47,040 ‎精疲力尽? 314 00:19:48,374 --> 00:19:50,376 ‎-不负责任的 ‎-野性的 315 00:19:52,545 --> 00:19:54,422 ‎你让我信任你 但是 316 00:19:55,757 --> 00:19:57,050 ‎其实我不信任你 317 00:19:58,092 --> 00:19:59,302 ‎我没理由信任你 318 00:19:59,928 --> 00:20:02,472 ‎当然 你也没杀了我 319 00:20:03,223 --> 00:20:07,644 ‎我要说声谢谢 但我还是不了解你 320 00:20:07,727 --> 00:20:09,354 ‎-想了解我吗? ‎-别这样 321 00:20:09,437 --> 00:20:13,441 ‎炽烈的邂逅往往容易消散 322 00:20:13,524 --> 00:20:16,861 ‎所以我们干脆不要浪费 ‎各自的时间和感情吧? 323 00:20:16,945 --> 00:20:18,529 ‎你说呢 “朋友”? 324 00:20:21,532 --> 00:20:22,659 ‎我说 不行 325 00:20:31,042 --> 00:20:32,794 ‎你说“不行”是什么意思? 326 00:20:35,672 --> 00:20:36,631 ‎我不想那样 327 00:20:41,928 --> 00:20:44,013 ‎在游泳池之前就已经开始了 328 00:20:46,474 --> 00:20:47,392 ‎在车里的时候 329 00:20:49,602 --> 00:20:50,603 ‎你… 330 00:20:52,981 --> 00:20:53,982 ‎你懂我 331 00:20:56,985 --> 00:20:58,695 ‎你一眼把我看透 那些… 332 00:21:00,738 --> 00:21:02,115 ‎我不想让别人看到的一面 333 00:21:04,534 --> 00:21:05,994 ‎我也懂你 334 00:21:08,037 --> 00:21:11,874 ‎你同意了 就认可了一切 ‎因为那是你的心之所向 335 00:21:13,668 --> 00:21:17,505 ‎我想你一直都想同意的 336 00:21:19,173 --> 00:21:20,174 ‎为所欲为 337 00:21:20,800 --> 00:21:21,884 ‎无所不为 338 00:21:26,514 --> 00:21:28,474 ‎有些人可能会害怕 339 00:21:30,893 --> 00:21:32,312 ‎但我不怕 340 00:21:43,448 --> 00:21:45,158 ‎来让我带你一程 341 00:22:04,093 --> 00:22:05,720 ‎可以在下面画一点 342 00:22:12,977 --> 00:22:16,606 ‎哦 天哪 瞧瞧 343 00:22:18,107 --> 00:22:20,485 ‎这个周二晚上对你们不一般吧 344 00:22:21,069 --> 00:22:23,488 ‎-你真美 ‎-是吗? 345 00:22:24,364 --> 00:22:25,782 ‎-你喜欢吗? ‎-喜欢 346 00:22:26,449 --> 00:22:27,450 ‎肯定喜欢 347 00:22:27,533 --> 00:22:29,660 ‎你就像个公主 妈妈 348 00:22:30,620 --> 00:22:32,413 ‎-过来 ‎-和妈妈抱一个 349 00:22:35,333 --> 00:22:37,668 ‎过来 小宝贝 350 00:22:37,752 --> 00:22:39,504 ‎嘿 乖乖听特丽娜的话 好吗? 351 00:22:39,587 --> 00:22:43,966 ‎她让你睡觉你就去睡觉 ‎留意一下你妹妹 352 00:22:44,050 --> 00:22:45,676 ‎我爱你 去吧 353 00:22:49,806 --> 00:22:53,101 ‎非常感谢你在这么短的时间里赶过来 354 00:22:53,184 --> 00:22:54,644 ‎我想说我很乐意 355 00:22:54,727 --> 00:22:57,563 ‎但我想今晚被小家伙折腾累了 ‎可能就未必了 356 00:22:57,647 --> 00:22:58,689 ‎好好享受这段时光 357 00:22:58,773 --> 00:23:01,776 ‎好好享受你的丈夫 知道吗? 358 00:23:03,403 --> 00:23:04,404 ‎准备好了? 359 00:23:05,571 --> 00:23:06,572 ‎我们走吧 360 00:23:11,285 --> 00:23:13,371 ‎对 这次是个大单子 361 00:23:13,454 --> 00:23:16,958 ‎是我们以往投资规模的三倍 362 00:23:17,041 --> 00:23:18,960 ‎并购之后他们有钱 363 00:23:19,043 --> 00:23:21,295 ‎但我不确定他们是不是愿意出手… 364 00:23:21,379 --> 00:23:22,422 ‎库伯 365 00:23:22,505 --> 00:23:26,259 ‎我们是不是应该说说今早的事? 366 00:23:26,342 --> 00:23:28,469 ‎你读到的那些? 367 00:23:35,351 --> 00:23:37,019 ‎今晚我们过得开心才是最重要的 368 00:23:37,687 --> 00:23:42,233 ‎逃离现实 透透气 ‎这才是我们今晚的正事 369 00:23:44,402 --> 00:23:45,236 ‎好吧 370 00:23:59,417 --> 00:24:00,418 ‎我们真的来了 371 00:24:02,753 --> 00:24:05,006 ‎-我去拿点喝的 好吗? ‎-好 372 00:24:05,089 --> 00:24:07,508 ‎威士忌可乐加冰夜 373 00:24:19,353 --> 00:24:20,897 ‎爱意难耐 374 00:24:22,064 --> 00:24:23,065 ‎没错 375 00:24:24,567 --> 00:24:26,027 ‎我记得那种感觉 376 00:24:27,278 --> 00:24:30,364 ‎事实上 它让人难以忘怀 377 00:24:35,745 --> 00:24:37,914 ‎到底怎么回事? 378 00:24:37,997 --> 00:24:42,710 ‎我们这是要去你那个吃油的 ‎黑色大家伙到不了的什么地方吗? 379 00:24:43,252 --> 00:24:44,754 ‎对 也可以这么说 380 00:24:47,590 --> 00:24:49,675 ‎你到底要干什么? 381 00:24:49,759 --> 00:24:51,052 ‎来吧 382 00:24:52,136 --> 00:24:55,598 ‎不 我才不要呢 383 00:24:55,681 --> 00:24:57,308 ‎你最好快一点 384 00:24:57,391 --> 00:25:00,228 ‎下一班车七分钟后就到 相信我 385 00:25:00,311 --> 00:25:02,230 ‎你总不想看到它来把我压成肉饼吧 386 00:25:02,313 --> 00:25:05,358 ‎好吧 我…我没想把你压成肉饼 387 00:25:05,441 --> 00:25:06,442 ‎来 快上来 388 00:25:07,318 --> 00:25:08,444 ‎抱歉 389 00:25:08,528 --> 00:25:10,446 ‎直击问题就是最好的解决办法 390 00:25:12,073 --> 00:25:13,574 ‎布莱德 391 00:25:13,658 --> 00:25:16,369 ‎-你怎么回事? ‎-你知道你想这么做 快来啊 392 00:25:18,204 --> 00:25:20,831 ‎嘿 说你同意啊 393 00:25:26,420 --> 00:25:28,381 ‎我不会让你有事的 394 00:25:30,716 --> 00:25:32,260 ‎哦 天哪 不管了 395 00:25:32,343 --> 00:25:35,763 ‎你 你最好知道自己在干什么 396 00:25:44,063 --> 00:25:46,983 ‎我小时候经常来这里 是的 397 00:25:47,066 --> 00:25:48,276 ‎在境遇糟糕的时候 398 00:25:50,236 --> 00:25:51,237 ‎有多糟糕? 399 00:25:54,490 --> 00:25:58,828 ‎八岁孩子只身一人在曼哈顿够糟了吧 400 00:25:59,745 --> 00:26:02,832 ‎-这么说你是在纽约长大的? ‎-在这生活了一段 401 00:26:04,625 --> 00:26:05,960 ‎直到我父母分道扬镳 402 00:26:07,545 --> 00:26:08,963 ‎妈妈把我接回了老家 403 00:26:10,881 --> 00:26:12,675 ‎这地方挺瘆人的 404 00:26:12,758 --> 00:26:14,260 ‎-你不怕吗? ‎-不怕 405 00:26:15,219 --> 00:26:16,929 ‎恐惧是相对的 406 00:26:21,601 --> 00:26:24,895 ‎-你说的是七分钟 ‎-对 差不多吧 407 00:26:24,979 --> 00:26:28,024 ‎-我想回去 ‎-不 你不想 408 00:26:28,107 --> 00:26:30,026 ‎-不 我想 ‎-来不及了 409 00:26:30,109 --> 00:26:33,321 ‎-地铁来了 ‎-那就快点 快跑 410 00:26:33,404 --> 00:26:35,239 ‎-我说过 我会保护你 ‎-不要 布莱德 411 00:26:36,574 --> 00:26:38,075 ‎不 布莱德 你听我说 412 00:26:38,784 --> 00:26:39,827 ‎快 413 00:27:03,934 --> 00:27:05,019 ‎怎么样? 414 00:27:21,118 --> 00:27:21,952 ‎太好了 415 00:27:22,578 --> 00:27:23,412 ‎太好了 416 00:27:26,916 --> 00:27:29,627 ‎可是我不应该想他 417 00:27:32,171 --> 00:27:33,005 ‎嘿 418 00:27:34,548 --> 00:27:38,219 ‎嘿 库伯 也许我们错了 419 00:27:38,719 --> 00:27:41,597 ‎-你说什么呢? ‎-我们还是去生蚝屋吧 420 00:27:41,681 --> 00:27:44,809 ‎喝喝酒 吃吃饭 421 00:27:44,892 --> 00:27:47,687 ‎女士们先生们 崩世光景来了 422 00:27:51,023 --> 00:27:53,567 ‎没什么大不了的 没关系的 423 00:27:53,651 --> 00:27:55,403 ‎真的 好吗? 424 00:27:55,486 --> 00:27:58,739 ‎-走吧 ‎-不…不行 425 00:27:58,823 --> 00:28:00,408 ‎我们要留下 426 00:28:00,491 --> 00:28:01,617 ‎我们要跳舞 427 00:28:02,368 --> 00:28:03,577 ‎你想跳舞? 428 00:28:05,621 --> 00:28:09,959 ‎-你讨厌跳舞的 ‎-我是讨厌 可我想和你一起跳 429 00:28:16,549 --> 00:28:19,301 ‎这就是我爱我丈夫的原因 430 00:28:20,302 --> 00:28:21,303 ‎我喜欢这首歌 431 00:28:21,387 --> 00:28:23,264 ‎他不会撒谎 432 00:28:23,347 --> 00:28:29,437 ‎不会跳舞 但很会体贴人 433 00:28:54,837 --> 00:28:57,548 ‎不是 我说真的 那些女孩很喜欢你 434 00:28:57,631 --> 00:29:01,051 ‎我在洗手间听到她们说 ‎那个“性感的校园大男生” 435 00:29:01,135 --> 00:29:03,721 ‎-哦 天哪 ‎-拜托 那说的就是你 436 00:29:06,182 --> 00:29:07,308 ‎-库伯 ‎-嗯? 437 00:29:08,642 --> 00:29:10,853 ‎-你想干什么? ‎-我不知道 438 00:29:10,936 --> 00:29:12,188 ‎我想干什么? 439 00:29:20,780 --> 00:29:21,822 ‎怎么回事? 440 00:29:37,171 --> 00:29:40,382 ‎-库伯 这是谁的房子? ‎-不知道 441 00:29:41,675 --> 00:29:42,676 ‎什么? 442 00:29:43,761 --> 00:29:45,304 ‎-你怎么… ‎-这边 443 00:29:45,930 --> 00:29:47,056 ‎你想干什么? 444 00:29:48,766 --> 00:29:51,101 ‎-我们去哪?到底怎么回事? ‎-马上就知道了 445 00:29:54,814 --> 00:29:56,232 ‎不错吧? 446 00:29:56,982 --> 00:30:00,069 ‎这些人显然富得流油 447 00:30:00,152 --> 00:30:04,323 ‎他们可能有最尖端最智能的安保系统 448 00:30:04,406 --> 00:30:07,326 ‎带有隐形激光和瘫痪迷雾什么的 449 00:30:08,702 --> 00:30:09,912 ‎但一切为时已晚 450 00:30:10,913 --> 00:30:12,456 ‎我已经无法自拔 451 00:30:13,123 --> 00:30:16,627 ‎我就喜欢坏男孩的做派 452 00:30:17,586 --> 00:30:20,881 ‎现在 库伯一清二楚了 453 00:30:20,965 --> 00:30:22,132 ‎哦 天哪 454 00:30:23,133 --> 00:30:24,552 ‎库伯 不行 455 00:30:25,177 --> 00:30:26,762 ‎-行 ‎-不行 456 00:30:32,977 --> 00:30:33,811 ‎行 457 00:30:35,104 --> 00:30:35,938 ‎来吧 458 00:30:40,150 --> 00:30:43,070 ‎这就是贴心人 ‎在读了你的日记之后的举动 459 00:30:48,534 --> 00:30:49,952 ‎他不生气 460 00:30:50,786 --> 00:30:52,830 ‎他会忙活起来 461 00:30:54,748 --> 00:30:56,375 ‎给你你想要的 462 00:30:59,003 --> 00:31:04,341 ‎给你性感得一塌糊涂的前任 ‎十年前给过你的东西 463 00:31:42,504 --> 00:31:43,339 ‎天哪 464 00:31:45,925 --> 00:31:46,759 ‎你真美 465 00:32:48,404 --> 00:32:51,657 ‎我好爱你 466 00:32:54,076 --> 00:32:54,910 ‎我爱你 467 00:32:57,955 --> 00:32:59,623 ‎我只想要你 468 00:33:06,422 --> 00:33:08,298 ‎性爱指南 469 00:33:08,382 --> 00:33:10,384 ‎我的日记成了他的性爱指南 470 00:33:13,637 --> 00:33:17,182 ‎哦 天哪 他把指南实践得如此到位 471 00:33:32,406 --> 00:33:34,950 ‎嘿 你们在我游泳池里干什么? 472 00:33:35,034 --> 00:33:36,869 ‎哦 该死 473 00:33:41,665 --> 00:33:43,167 ‎-哦 糟糕 ‎-你的鞋子 474 00:33:43,250 --> 00:33:45,461 ‎跑 别停下 快跑 475 00:33:50,257 --> 00:33:52,384 ‎嘿 你们在干什么? 476 00:33:53,010 --> 00:33:55,763 ‎那家伙是我客户 应该还在新加坡的 477 00:33:55,846 --> 00:33:57,514 ‎哦 库伯 478 00:34:00,017 --> 00:34:02,603 ‎-警察 哦 天哪 ‎-我看到了 谢谢 479 00:34:02,686 --> 00:34:04,605 ‎-好了 我们要不要靠边停车? ‎-坐稳了 480 00:34:04,688 --> 00:34:06,148 ‎-我们要不要… ‎-坐稳 481 00:34:06,231 --> 00:34:07,483 ‎你要干什么? 482 00:34:08,941 --> 00:34:10,778 ‎-我们没事 ‎-这有点过头了 483 00:34:10,861 --> 00:34:12,528 ‎-亲爱的 快停车 ‎-我们不会有事的 484 00:34:12,613 --> 00:34:14,073 ‎-比莉 我能搞定 ‎-哦 天哪 485 00:34:14,156 --> 00:34:16,492 ‎-快 坐稳了 来了 ‎-不要 486 00:34:16,575 --> 00:34:18,118 ‎好 坐稳 我们能过去 487 00:34:21,662 --> 00:34:22,622 ‎哦 我的天哪 488 00:34:24,541 --> 00:34:25,584 ‎-看好了 ‎-不要啊 489 00:34:26,459 --> 00:34:27,294 ‎库伯 490 00:34:34,927 --> 00:34:36,095 ‎真想不到 491 00:34:49,816 --> 00:34:51,776 ‎甩掉他们了 492 00:34:52,193 --> 00:34:54,028 ‎哦 我的天哪 493 00:34:54,655 --> 00:34:57,074 ‎-刚才怎么回事? ‎-哦 宝贝 过来 494 00:35:05,624 --> 00:35:06,750 ‎-真的 不要 ‎-别… 495 00:35:08,168 --> 00:35:10,546 ‎看哪 496 00:35:10,629 --> 00:35:12,297 ‎你们两个遭遇了什么? 497 00:35:15,175 --> 00:35:17,261 ‎真是太感谢你了 498 00:35:17,344 --> 00:35:19,346 ‎你的孩子真是小天使 499 00:35:20,264 --> 00:35:21,306 ‎随时乐意效劳 500 00:35:25,561 --> 00:35:26,937 ‎干得不错 帅哥 501 00:35:32,234 --> 00:35:34,820 ‎我去喂喂艾拉里 或者吸一下奶 我… 502 00:35:36,363 --> 00:35:37,322 ‎没问题 503 00:35:38,532 --> 00:35:40,117 ‎床上见 504 00:35:50,502 --> 00:35:51,837 ‎小公主 505 00:35:59,219 --> 00:36:01,513 ‎嘿 妞儿 我一直等你电话呢 506 00:36:01,597 --> 00:36:04,224 ‎你和库伯怎么样? ‎他把你杀了?你死了? 507 00:36:04,308 --> 00:36:06,685 ‎最甜蜜的死法 508 00:36:07,561 --> 00:36:10,647 ‎你不会相信 ‎库伯居然按照他读到的内容去做了 509 00:36:10,731 --> 00:36:11,982 ‎好了 510 00:36:19,781 --> 00:36:21,116 ‎真厉害 伙计 511 00:36:29,666 --> 00:36:34,463 ‎妞儿 你发明了行为矫正的必杀技 512 00:36:35,172 --> 00:36:38,634 ‎这里是奥普拉精选 ‎向大家介绍《纽约时报》最畅销日记 513 00:36:38,717 --> 00:36:41,136 ‎你想要吗?都归你了 514 00:36:41,220 --> 00:36:43,222 ‎这可是你说的 515 00:36:43,305 --> 00:36:45,265 ‎男人总说 女人心海底针 516 00:36:45,349 --> 00:36:47,017 ‎也许现在他们能懂了 517 00:36:49,478 --> 00:36:51,188 ‎我还要上《早安美国》 518 00:36:51,271 --> 00:36:54,524 ‎告诉罗宾罗伯茨 全国女性 519 00:36:54,608 --> 00:36:57,653 ‎如何通过潜意识配偶阅读疗法 ‎来拯救她们的婚姻 520 00:36:57,736 --> 00:36:59,529 ‎我们简称配读疗法吧 521 00:37:00,656 --> 00:37:03,450 ‎靠你这东西 我能拿到终身教职 ‎还能开上奥迪R8 522 00:37:03,533 --> 00:37:04,451 ‎不用谢 523 00:37:05,202 --> 00:37:07,955 ‎好了 春宵苦短 好好享受吧 524 00:37:08,038 --> 00:37:09,623 ‎-晚点再聊 ‎-好的 525 00:37:09,706 --> 00:37:10,540 ‎再见 526 00:37:18,548 --> 00:37:19,883 ‎乖宝贝 527 00:38:16,773 --> 00:38:17,607 ‎嘿 528 00:38:19,318 --> 00:38:21,987 ‎-你没事吧? ‎-没事 我很好 529 00:38:23,155 --> 00:38:24,573 ‎-我马上就好 ‎-好 530 00:38:30,579 --> 00:38:32,622 ‎怎么 还想听细节 坏丫头? 531 00:38:34,958 --> 00:38:36,001 ‎是 和我说说 532 00:38:42,758 --> 00:38:45,344 ‎你给我打电话干什么? 533 00:38:47,637 --> 00:38:51,975 ‎其实 很久以来 我一直想给你打电话 534 00:38:55,520 --> 00:38:58,815 ‎八年来我一直在努力忘记你 535 00:39:02,402 --> 00:39:03,362 ‎可我做不到 536 00:39:04,738 --> 00:39:05,697 ‎回不去了 537 00:39:08,533 --> 00:39:10,035 ‎-我丈夫 ‎-比莉 538 00:39:12,954 --> 00:39:15,165 ‎告诉我 你从来没想过我 539 00:39:18,919 --> 00:39:20,837 ‎我就再也不给你打电话了 540 00:39:26,927 --> 00:39:29,429 ‎我…我没想 541 00:40:07,884 --> 00:40:10,011 ‎(布莱德信息) 542 00:40:19,020 --> 00:40:22,232 ‎(骗子) 543 00:40:51,720 --> 00:40:52,721 ‎该死 544 00:42:29,734 --> 00:42:31,736 ‎字幕翻译: 周小青