1 00:00:07,528 --> 00:00:09,321 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:31,510 --> 00:00:33,971 ‎คุณจะมัวแต่เพลินจนลืมไปเเลย 3 00:00:37,391 --> 00:00:38,976 ‎มันรู้สึกดีเหลือเกิน 4 00:00:40,019 --> 00:00:41,270 ‎เป็นความรู้สึกที่ใช่ 5 00:00:45,316 --> 00:00:50,071 ‎คุณจะลืมไปเลยว่าความจริงแล้ว ‎คุณเป็นคนแปลกหน้าต่อกัน 6 00:00:54,742 --> 00:00:56,368 ‎นี่มันบ้ามากเลย 7 00:00:57,912 --> 00:01:01,040 ‎โชคดีของคุณ ผมชอบคนบ้า 8 00:01:14,553 --> 00:01:15,387 ‎หนูจ๊ะ 9 00:01:16,388 --> 00:01:18,307 ‎หนู เสื้อเปียกแล้ว 10 00:01:22,311 --> 00:01:23,270 ‎โอ้ พระเจ้า 11 00:01:25,272 --> 00:01:26,315 ‎ขอบคุณค่ะ 12 00:01:26,398 --> 00:01:27,650 ‎เราผ่านมาแล้วทั้งนั้น 13 00:01:30,486 --> 00:01:31,320 ‎ค่ะ 14 00:01:32,530 --> 00:01:33,656 ‎โอ้ พระเจ้า 15 00:01:36,617 --> 00:01:37,827 ‎(ห้องน้ำหญิง) 16 00:01:41,997 --> 00:01:42,832 ‎โทษที 17 00:01:43,707 --> 00:01:44,917 ‎ฉันลืมเอาที่ปั๊มนมมา 18 00:01:45,960 --> 00:01:49,380 ‎- น่าเกลียด ‎- โอเค เชื่อฉันเถอะ 19 00:01:49,463 --> 00:01:52,883 ‎ฉันหัวเสียกว่าคุณเยอะ เข้าใจไหม ‎แล้วนมนี่ก็ของดีทั้งนั้น 20 00:01:55,553 --> 00:01:56,929 ‎โอ้ พระเจ้า 21 00:01:57,721 --> 00:01:58,597 ‎อยู่นี่เอง 22 00:01:59,140 --> 00:02:00,850 ‎แถมยังควักเต้าออกมาอีก 23 00:02:01,600 --> 00:02:03,144 ‎ฟังนะ ฉันขอคุยกับเธอหน่อย 24 00:02:03,853 --> 00:02:06,147 ‎- ให้ฉันได้อธิบายเถอะนะ ‎- เธอคบกันมานานหรือยัง 25 00:02:06,230 --> 00:02:09,107 ‎เราไม่ได้คบกัน เข้าใจไหม ‎แล้วมันก็ไม่ได้เกิดขึ้นประจำด้วย 26 00:02:09,190 --> 00:02:13,195 ‎เราเริ่มกิ๊กกันเมื่อหนึ่งปีก่อน 27 00:02:13,279 --> 00:02:15,489 ‎แต่ไม่ได้จริงจังอะไรหรอก 28 00:02:15,573 --> 00:02:17,825 ‎เราเป็นแค่คู่นอนเวลาที่อยากจะเป็น 29 00:02:18,742 --> 00:02:20,703 ‎เราอยู่ในสังคมเดียวกัน เราได้เจอกัน 30 00:02:20,786 --> 00:02:24,540 ‎เธอได้เจอคนตั้งเยอะ ‎ฉันหมายถึงเธอเอากับคนไปทั่ว 31 00:02:24,623 --> 00:02:26,125 ‎ทำไมต้องเอากับเขาด้วย 32 00:02:26,208 --> 00:02:28,586 ‎ฉันไม่ได้ต้องเอา มันก็แค่... 33 00:02:30,296 --> 00:02:33,549 ‎มันผ่านมาแปดปีแล้วนะ ‎ตั้งแต่เธอคบกับเขา และจนกระทั่งเมื่อคืนนี้ 34 00:02:33,632 --> 00:02:35,759 ‎ฉันคิดมาตลอดว่าเธอมีความสุขมาก 35 00:02:35,843 --> 00:02:39,054 ‎ที่ได้ใช้ชีวิตกับสามีในฝันกับลูกน้อยที่น่ารักสองคน 36 00:02:39,138 --> 00:02:43,058 ‎โอเค แต่เมื่อคืนเธอยังไปนอนกับเขา ‎ทั้งๆ ที่ฉันเพิ่งเล่าให้ฟังว่าเกิดอะไรขึ้น 37 00:02:43,142 --> 00:02:46,687 ‎ว่าฉันคิดถึงเขาแค่ไหน ‎จนฉันตั้งคำถามกับทุกสิ่งทุกอย่าง 38 00:02:46,770 --> 00:02:48,647 ‎ฉันนึกว่าประเด็นอยู่ที่ตัวเธอ 39 00:02:48,731 --> 00:02:50,107 ‎ไม่ได้เกี่ยวกับเขาจริงๆ 40 00:02:51,025 --> 00:02:55,696 ‎ใครๆ ก็คิดถึง "การสมมติว่า" ‎ตลอดนั่นแหละ ฉันไม่คิดว่าเธอจะจริงจัง 41 00:02:55,779 --> 00:02:58,908 ‎ขนาดเอามาคิดว่าจะทิ้งสามีดีไหม 42 00:02:58,991 --> 00:03:00,993 ‎ฉันไม่ได้คิดอย่างนั้นสักหน่อย ฉันเปล่านะ 43 00:03:01,076 --> 00:03:02,912 ‎มันก็แค่... 44 00:03:04,538 --> 00:03:06,874 ‎แต่ฉันว่าฉันทำพังจริงๆ แหละ... 45 00:03:09,001 --> 00:03:09,835 ‎พังมากเลย 46 00:03:11,045 --> 00:03:12,379 ‎หมายความว่าไง 47 00:03:14,298 --> 00:03:18,761 ‎ฉันเริ่มเขียนบันทึกถึงแบรดในทำนองที่... 48 00:03:20,304 --> 00:03:23,265 ‎ลงรายละเอียดหวือหวา 49 00:03:23,349 --> 00:03:26,894 ‎หมกมุ่นอยู่กับเขาและเซ็กส์ที่เหลือเชื่อ... 50 00:03:28,812 --> 00:03:33,025 ‎จนเปลี่ยนโลกไปเลย แล้วคูเปอร์ก็ดันเปิดอ่าน 51 00:03:37,321 --> 00:03:38,948 ‎เขาอ่านบันทึกของฉัน 52 00:03:39,031 --> 00:03:40,199 ‎ให้ตายสิ 53 00:03:42,326 --> 00:03:43,994 ‎แล้วเขามีท่าทียังไง 54 00:03:45,204 --> 00:03:49,250 ‎เขาจับฉันโก้งโค้งกับเคาน์เตอร์ครัว ‎แล้วเอากันแบบมันยิ่งกว่า 55 00:03:49,333 --> 00:03:51,335 ‎ที่เขาเคยทำมาก่อน 56 00:03:53,128 --> 00:03:56,298 ‎ฉันไม่เข้าใจว่ามันเป็นปัญหาตรงไหนเลย 57 00:03:56,382 --> 00:03:57,883 ‎ฉันรู้แต่มันแบบ... 58 00:03:57,967 --> 00:04:04,306 ‎มันเป็นอารมณ์โกรธ ‎แล้วมันก็ประหลาดและรุนแรง 59 00:04:04,390 --> 00:04:08,102 ‎แถมเขาไม่พูดไม่จากับฉันสักคำ ‎ก่อนออกไปทำงานเมื่อเช้านี้ 60 00:04:08,185 --> 00:04:14,149 ‎ซาช ฉันบอกเลย เขาโมโหมาก 61 00:04:14,233 --> 00:04:15,192 ‎มันคือบันทึก 62 00:04:15,276 --> 00:04:18,362 ‎มันคือความคิดของเธอ ‎มันควรจะเป็นเรื่องส่วนตัว 63 00:04:19,071 --> 00:04:20,447 ‎แต่ตอนนี้ไม่ใช่แล้ว 64 00:04:21,365 --> 00:04:25,452 ‎ฉันโดนแฉหมดเปลือกเลย 65 00:04:26,453 --> 00:04:27,955 ‎เขาอ่านเรื่องที่... 66 00:04:29,957 --> 00:04:36,213 ‎มันเป็นอีกด้านหนึ่งของฉันที่เขาไม่เคยเห็น 67 00:04:48,684 --> 00:04:50,811 ‎ว่าไง โอลกา เป็นไงบ้าง 68 00:04:50,894 --> 00:04:51,979 ‎เรียบร้อยดีค่ะ 69 00:04:52,062 --> 00:04:54,356 ‎ฉันขอโทษจริงๆ ที่โทรมารบกวนคุณ 70 00:04:54,440 --> 00:04:56,567 ‎แต่... ฮัดสันอยากพูดกับคุณน่ะค่ะ 71 00:04:59,361 --> 00:05:01,030 ‎แม่ฮะ แม่อยู่ไหน 72 00:05:01,739 --> 00:05:03,824 ‎ไงจ๊ะ คนเก่ง แม่เข้ามาในเมืองน่ะ 73 00:05:03,907 --> 00:05:06,994 ‎- ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม ‎- ไม่ฮะ ผมคิดถึงแม่ 74 00:05:09,163 --> 00:05:14,877 ‎แม่ก็คิดถึงลูกจ้ะ แต่เดี๋ยวแม่ก็กลับแล้ว 75 00:05:15,544 --> 00:05:17,921 ‎แม่จะกลับบ้านเดี๋ยวนี้แหละ แม่สัญญา 76 00:05:18,005 --> 00:05:20,299 ‎ลูกส่งโทรศัพท์ให้โอลกาหน่อยสิจ๊ะ 77 00:05:21,884 --> 00:05:22,718 ‎ฮัดสัน 78 00:05:33,103 --> 00:05:35,230 ‎ฉันขอโทษจริงๆ นะ บี 79 00:05:36,690 --> 00:05:37,649 ‎สำหรับทุกอย่างเลย 80 00:05:44,865 --> 00:05:45,949 ‎เราจะช่วยกันหาทางออก 81 00:05:47,034 --> 00:05:47,868 ‎เราทำได้อยู่แล้ว 82 00:05:59,755 --> 00:06:02,132 ‎ชีวิตแบบนี้คือสิ่งที่ฉันเลือกแล้ว 83 00:06:02,216 --> 00:06:03,550 ‎และมันก็เป็นชีวิตที่ดีซะด้วย 84 00:06:06,553 --> 00:06:07,763 ‎ฉันยังสัมผัสได้อยู่เลย 85 00:06:08,639 --> 00:06:10,808 ‎ความโล่งอกที่ได้ไปจากเมืองนี้ 86 00:06:10,891 --> 00:06:12,601 ‎ความทุกข์ใจทั้งหมด 87 00:06:13,477 --> 00:06:17,147 ‎คูเปอร์เป็นเหมือนแพที่ช่วยชีวิตฉันไว้ ‎ถึงเขาจะไม่รู้ตัวก็ตาม 88 00:06:18,732 --> 00:06:22,069 ‎ฉันเจอเขาหนึ่งเดือนหลังแบรดกับฉันเลิกกัน 89 00:06:22,736 --> 00:06:26,990 ‎และในพริบตาแรกที่เจอ ‎เขาก็เป็นเหมือนบ้านของฉัน 90 00:06:29,201 --> 00:06:30,536 ‎(ความจริงจะปลดปล่อยคุณ) 91 00:06:30,619 --> 00:06:32,329 ‎เพื่อน นั่นโคสซีเลยนะ 92 00:06:32,413 --> 00:06:33,789 ‎เขาจะเล่นที่เดอะการ์เดน 93 00:06:33,872 --> 00:06:36,583 ‎เธอต้องไปให้ได้นะ หยุดพักนานเกินไปแล้ว 94 00:06:36,667 --> 00:06:39,002 ‎ฉันไม่ได้หยุดพัก ฉันก็แค่ยุ่งๆ น่ะ 95 00:06:40,337 --> 00:06:41,922 ‎เธอซึมกะทือเพราะเลิกกัน 96 00:06:42,005 --> 00:06:44,967 ‎พูดตรงๆ เลยนะ ‎มันทำให้หมอนั่นดูมีเครดิตเกินจริงไปเลย 97 00:06:45,050 --> 00:06:47,136 ‎โอเค ดูฉันสิ ฉันอาบน้ำ 98 00:06:47,219 --> 00:06:49,596 ‎ฉันใส่เสื้อผ้าดีๆ 99 00:06:49,680 --> 00:06:51,223 ‎แต่เทอมนี้ยุ่งมากจริงๆ 100 00:06:51,306 --> 00:06:52,933 ‎นั่นมันเดอะการ์เดนเลยนะ 101 00:06:53,016 --> 00:06:57,187 ‎เวทีใหญ่ขนาดนั้น ต่อให้ไอ้เวรแบรดไปด้วย ‎เธอก็ไม่ได้เจอเขาหรอก 102 00:06:57,271 --> 00:06:58,981 ‎มันไม่เกี่ยวกับไอ้เวรนั่นหรอก 103 00:06:59,064 --> 00:07:01,567 ‎อะไรก็ช่าง เราไม่ต้องไปหลังเวทีก็ได้ 104 00:07:01,650 --> 00:07:03,902 ‎แค่ไปหาอะไรดื่ม 105 00:07:04,403 --> 00:07:06,864 ‎ไปดูคอนเสิร์ตเหมือนคนปกติ 106 00:07:08,574 --> 00:07:09,616 ‎ขอโทษนะครับ 107 00:07:10,451 --> 00:07:13,120 ‎ขอโทษจริงๆ ที่รบกวน คือว่า... 108 00:07:14,329 --> 00:07:15,789 ‎ผมหลงทาง 109 00:07:15,873 --> 00:07:19,293 ‎มันน่าอายมาก แต่ผมกำลังหาหอประชุมแฮมิลตัน 110 00:07:19,376 --> 00:07:23,046 ‎ดูเหมือนผมจะเจอแต่เจฟเฟอร์สันกับจอห์น เจย์ 111 00:07:23,130 --> 00:07:25,757 ‎แถวนี้เหมือนศูนย์รวมบิดาผู้ก่อตั้งเลยนะครับ 112 00:07:26,133 --> 00:07:27,843 ‎หวังว่าคุณจะช่วยผมสักหน่อย 113 00:07:27,926 --> 00:07:30,137 ‎ผมต้องไปร่วมการเปิดรับสมัครงานของบริษัท 114 00:07:30,762 --> 00:07:34,892 ‎ตั้งแต่สามนาทีที่แล้ว ‎แล้วผมต้องเป็นคนรับสมัครซะด้วยสิ 115 00:07:34,975 --> 00:07:37,686 ‎ให้ทายนะ วาณิชธนากรใช่ไหมคะ 116 00:07:37,769 --> 00:07:41,148 ‎ปกติผมจะเปิดด้วยเรื่องนี้นะ ‎มันต้องเป็นเดตครั้งที่สามก่อน 117 00:07:41,231 --> 00:07:43,609 ‎สรุปว่าเราเดตกันอยู่เหรอคะ ‎ว้าว คุณรุกไวมากเลย 118 00:07:43,692 --> 00:07:46,820 ‎- ฉันได้เจอพ่อแม่คุณหรือยัง ‎- ยังครับ แต่จัดให้ได้อยู่แล้ว 119 00:07:46,904 --> 00:07:50,532 ‎แต่ขอหาหอประชุมแฮมิลตันให้เจอก่อน ‎ตอนนี้ผมหลงทางจริงๆ 120 00:07:50,616 --> 00:07:55,162 ‎แต่คุณก็ไม่ได้หลงทางซะจน ‎ตามหาผู้หญิงน่ารักๆ สองคน 121 00:07:55,245 --> 00:07:58,040 ‎เพื่อถามเส้นทางไม่ได้ ‎แทนที่จะถาม รปภ.มหาวิทยาลัย 122 00:07:58,832 --> 00:08:00,751 ‎ที่ยืนอยู่ตรงนั้นเอง 123 00:08:08,759 --> 00:08:11,845 ‎โดนจับได้ซะแล้ว แต่อย่างน้อยคุณก็รู้ว่าผมตาถึง 124 00:08:12,846 --> 00:08:15,182 ‎เธอก็เดินไปส่งเขาเลยสิ บิลลี่ 125 00:08:15,265 --> 00:08:17,643 ‎ยังไงเธอต้องผ่านแฮมิลตันระหว่างทาง 126 00:08:17,726 --> 00:08:19,019 ‎ที่เธอจะไปไหนก็ตามในคืนนี้ 127 00:08:19,102 --> 00:08:22,064 ‎- ใช่ไหมจ๊ะ ‎- ใช่ คุณจะว่ายังไง 128 00:08:23,023 --> 00:08:25,984 ‎คุณพอจะอนุเคราะห์ ‎คนแปลกหน้าที่ต้องการความช่วยเหลือได้ไหม 129 00:08:26,944 --> 00:08:28,570 ‎คุณนี่ไม่ยอมแพ้ง่ายๆ เลยนะ 130 00:08:29,738 --> 00:08:32,741 ‎- ผมว่าผมไม่ได้อยากยอมแพ้นะ ‎- ขอบคุณ พระเจ้า 131 00:08:37,746 --> 00:08:38,579 ‎ก็ได้ 132 00:08:39,665 --> 00:08:42,166 ‎โอเค ไปกันค่ะ ดูซิว่าคุณมีอะไรมาเสนอ 133 00:08:42,251 --> 00:08:44,461 ‎- หอประชุมอยู่ทางนั้น ไปค่ะ ‎- เชิญคุณก่อนเลย 134 00:08:44,545 --> 00:08:45,546 ‎อะไรเนี่ย 135 00:08:48,924 --> 00:08:53,011 ‎พวกคุณต้องตัดสินใจครั้งสำคัญ ‎ทุกคนเลย ผมรู้ว่ามันเป็นยังไง 136 00:08:53,095 --> 00:08:54,638 ‎ผมเคยอยู่สถานะเดียวกับคุณมาก่อน 137 00:08:54,721 --> 00:08:57,933 ‎ผมได้รับข้อเสนอดีๆ จากมอร์แกน สแตนลีย์... 138 00:08:58,016 --> 00:08:59,226 ‎(บลูสกายแคปิตอล) 139 00:08:59,309 --> 00:09:00,310 ‎แล้วผมก็คว้ามันไว้ 140 00:09:02,396 --> 00:09:06,358 ‎และผมก็มองหน้าตัวเอง ‎ในกระจกไม่ได้ต่อไปอีกสามปี 141 00:09:06,441 --> 00:09:09,194 ‎แน่นอน คุณได้รถปอร์เช่มาขับ 142 00:09:10,112 --> 00:09:13,365 ‎คุณได้ฉลองคริสต์มาส ‎บนชายหาดในภูเก็ต แล้วยังไง 143 00:09:14,241 --> 00:09:15,993 ‎ใช่ไหม นั่นไม่ใช่การใช้ชีวิต 144 00:09:16,535 --> 00:09:20,497 ‎ผมต้องหาที่ที่ผมสามารถสร้างความแตกต่างได้ 145 00:09:20,581 --> 00:09:23,500 ‎การลงทุนที่เห็นผลอย่างแท้จริง 146 00:09:23,584 --> 00:09:25,877 ‎ผมไม่ได้บอกว่าเรากำลังหาทางรักษาโรคมะเร็ง 147 00:09:28,005 --> 00:09:30,299 ‎แต่ก็ประมาณนั้น 148 00:09:31,049 --> 00:09:32,426 ‎อย่างน้อยตอนนี้เราก็พยายามอยู่ 149 00:09:32,509 --> 00:09:34,803 ‎บริษัทเหล่านั้นคือบริษัทที่เป็นเป้าหมายของเรา 150 00:09:34,886 --> 00:09:39,141 ‎ทั้งเฮนรี่ ฟอร์ด สตีฟ จ็อบ อีลอน มัสก์ 151 00:09:39,224 --> 00:09:41,226 ‎พวกเขาไม่ได้ใฝ่ฝันที่จะทำเงิน 152 00:09:43,228 --> 00:09:45,731 ‎พวกเขาใฝ่ฝันจะเปลี่ยนอนาคตให้ดียิ่งขึ้น 153 00:09:48,025 --> 00:09:50,652 ‎เงินเป็นเพียงสิ่งที่พวกเขาได้รับ ‎เพราะตัดสินใจถูก 154 00:09:51,570 --> 00:09:55,365 ‎ถ้านั่นเป็นสิ่งที่พวกคุณสนใจ เราก็จะมาคุยกัน 155 00:09:55,449 --> 00:09:57,075 ‎ส่งใบสมัครได้ทางเว็บไซต์ 156 00:10:00,287 --> 00:10:01,121 ‎ขอบคุณครับ 157 00:10:05,542 --> 00:10:06,918 ‎ฉันว่าพวกเขาคล้อยตามอยู่นะ 158 00:10:08,962 --> 00:10:12,007 ‎คุณจะเชื่อหรือไม่ก็ตาม แต่ผมอยู่ฝั่งคนดีนะครับ 159 00:10:12,090 --> 00:10:13,967 ‎วาณิชธนากรที่เป็นคนดีเหรอคะ 160 00:10:16,970 --> 00:10:20,599 ‎ไม่ต้องห่วง ‎คุณอวดดีน้อยกว่าที่ฉันคิดเอาไว้เยอะเลย 161 00:10:20,682 --> 00:10:23,352 ‎เยี่ยม วันนี้ก็เหนื่อยมามากแล้ว 162 00:10:24,144 --> 00:10:27,022 ‎- ไปดื่มมาร์การิตากันไหม... ‎- ผสมแจ็คกับโค้กแล้วฉันจะไปด้วย 163 00:10:28,523 --> 00:10:29,691 ‎ไม่เอาน่า 164 00:10:29,775 --> 00:10:31,860 ‎จริงเหรอ สาวจอร์เจียเหรอเนี่ย 165 00:10:31,943 --> 00:10:33,779 ‎มันไม่น่าเชื่อตรงไหน 166 00:10:33,862 --> 00:10:38,659 ‎คงเป็นเพราะผมนึกภาพคุณ ‎สวมเทียร่าออกงานเปิดตัว 167 00:10:38,742 --> 00:10:40,369 ‎แถมเป็นหัวหน้าทีมเชียร์ไม่ออกน่ะสิ 168 00:10:40,452 --> 00:10:42,287 ‎เพราะฉันไม่ได้เป็นอย่างนั้นน่ะสิ 169 00:10:42,371 --> 00:10:45,540 ‎เทียร่าน่ะของเจ้าหญิง ฉันคือราชินีคืนสู่เหย้า 170 00:10:45,999 --> 00:10:47,250 ‎ฉันต้องสวมมงกุฎต่างหาก 171 00:10:47,334 --> 00:10:51,546 ‎และก็ใช่ ฉันเป็นตำนานทีมเชียร์จากค็อบบ์เคาน์ตี้ 172 00:10:51,630 --> 00:10:54,841 ‎- ขอบคุณมากนะคะ ‎- ต้องให้คุณเต้นให้ดูสักครั้งแล้วสิ 173 00:10:54,925 --> 00:10:56,593 ‎โอเค ขอคิดดูก่อนนะ 174 00:10:56,677 --> 00:10:59,596 ‎ฟังดูเหมือนว่าคุณจะประสบความสำเร็จอยู่นะ 175 00:10:59,680 --> 00:11:02,599 ‎- คงทำใจยากที่ต้องย้ายออกมา ‎- ไม่ยากอย่างที่ใครๆ คิดหรอกค่ะ 176 00:11:02,683 --> 00:11:04,768 ‎ฉันก็มีหีบแห่งความหวังนะ 177 00:11:04,851 --> 00:11:07,312 ‎แต่ส่วนใหญ่ในหีบจะมีแต่งานปัก 178 00:11:07,396 --> 00:11:11,566 ‎กับรูปภาพชุดเจ้าสาว ‎ที่ตัดมาจากโมเดิร์นไบรด์กับโว้ก 179 00:11:11,650 --> 00:11:16,905 ‎ฉันก็ฝันถึงอะไรพวกนั้นเหมือนกัน ‎แต่ไม่รู้สิ ฉันต้องการมากกว่านั้น 180 00:11:17,239 --> 00:11:21,618 ‎แค่นั้นยังไม่พอ ฉันต้องการ ‎มากกว่าเด็กผู้หญิงคนอื่น เป็นตั้งแต่เด็กแล้ว 181 00:11:22,411 --> 00:11:23,453 ‎โลภมากล่ะสิ 182 00:11:24,037 --> 00:11:26,373 ‎ฉันต้องการเมืองใหญ่ๆ มาเติมเต็มน่ะค่ะ 183 00:11:27,582 --> 00:11:29,167 ‎ไม่มีที่ไหนใหญ่กว่านิวยอร์กอีกแล้ว 184 00:11:29,251 --> 00:11:32,379 ‎ฉันอยากผจญภัย ‎ฉันอยากมีค่ำคืนที่สนุกสุดเหวี่ยงในเมือง 185 00:11:36,007 --> 00:11:37,843 ‎แล้วเป็นไงบ้างล่ะครับ 186 00:11:39,052 --> 00:11:39,886 ‎ไม่รู้สิคะ 187 00:11:43,056 --> 00:11:45,308 ‎จอร์เจียยังไม่พอ... 188 00:11:47,644 --> 00:11:49,813 ‎แต่นิวยอร์กอาจมากเกินไปหน่อย 189 00:11:50,647 --> 00:11:52,357 ‎ผมเข้าใจที่คุณพูดเลย 190 00:11:53,024 --> 00:11:58,196 ‎ผมมีบ้านอยู่ในชนบท ที่คอนเนตทิคัตน่ะ 191 00:11:58,280 --> 00:12:00,657 ‎ว้าว เยี่ยมเลย 192 00:12:00,741 --> 00:12:02,576 ‎ผมจะไปอยู่ที่นั่นวันสุดสัปดาห์ 193 00:12:03,618 --> 00:12:05,954 ‎แต่ช่วงหลังๆ เริ่มจะมีความอยาก 194 00:12:06,037 --> 00:12:08,999 ‎ว่าผมอาจจะย้ายไปอยู่ที่นั่นเต็มเวลาไปเลย 195 00:12:09,875 --> 00:12:13,545 ‎การสร้างครอบครัวในเมืองใหญ่ ‎เป็นเรื่องยากด้วยแหละ... 196 00:12:13,628 --> 00:12:17,466 ‎เขาสมบูรณ์แบบมากซะจน ‎ฉันรอว่าต้องมีข้อเสียสักอย่างแหละ 197 00:12:17,549 --> 00:12:21,303 ‎- คูเปอร์ มาทำอะไรที่นี่น่ะ ‎- "นี่ไง มาจนได้" ฉันคิด 198 00:12:21,386 --> 00:12:23,638 ‎- เฮ้ เป็นไงบ้าง ‎- นั่นดูเหมือนข้อเสียเลย 199 00:12:23,722 --> 00:12:25,140 ‎ถ้าฉันเคยเห็นมาก่อน 200 00:12:25,891 --> 00:12:27,267 ‎เอ็ม ผมจะแนะนำให้รู้จักบิลลี่ 201 00:12:28,977 --> 00:12:31,271 ‎- ย่อมาจากวิลเฮลมินาใช่ไหมคะ ‎- ใช่ค่ะ 202 00:12:32,230 --> 00:12:34,024 ‎- เว้นแต่ว่ามันไม่ใช่ ‎- คุณเป็นผู้หญิงที่โชคดีมาก 203 00:12:34,107 --> 00:12:36,026 ‎คูเปอร์ไม่มีข้อเสียโผล่มาทีหลัง 204 00:12:36,109 --> 00:12:37,360 ‎- แม่คุณสบายดีไหม ‎- สบายดี 205 00:12:37,444 --> 00:12:39,237 ‎เขาเป็นคนอย่างที่เห็น 206 00:12:39,321 --> 00:12:40,947 ‎คุณเห็นยังไงก็ได้อย่างนั้น 207 00:12:41,031 --> 00:12:44,034 ‎- ฉันรู้จักนักกายภาพบําบัดเก่งๆ อยู่ ‎- คุณมีน้ำใจมาก แม่ต้องชอบใจแน่ๆ 208 00:12:44,117 --> 00:12:47,746 ‎"ผู้หญิงแบบนี้แหละ ‎ที่จะได้แต่งงานกับผู้ชายแบบคูเปอร์" ฉันคิด 209 00:12:47,829 --> 00:12:49,498 ‎ฉลาด อารมณ์ดี 210 00:12:49,581 --> 00:12:52,209 ‎ถ้าเธอเคยออกไปแรดทั่วแมนฮัตตันอย่างฉัน 211 00:12:52,292 --> 00:12:54,544 ‎เธอก็คงเก็บเป็นความลับไม่ให้ใครรู้ 212 00:12:54,628 --> 00:12:56,421 ‎โอเค ดูแลตัวเองด้วยนะ 213 00:13:02,052 --> 00:13:03,845 ‎- นั่นแฟนเก่าคุณ ‎- โอเค ใช่ 214 00:13:03,929 --> 00:13:08,225 ‎ใช่ เราคบกันอยู่พักหนึ่ง ‎แต่ตอนนี้เธอแต่งงานแล้ว กับผู้ชายที่ดีมากๆ 215 00:13:08,308 --> 00:13:10,227 ‎ที่จริง ผมไปร่วมงานแต่งด้วยนะ 216 00:13:10,811 --> 00:13:12,103 ‎- จริงเหรอ ‎- จริงสิ 217 00:13:13,104 --> 00:13:14,773 ‎คุณไม่เคยเป็นเพื่อนกับแฟนเก่าเหรอ 218 00:13:21,154 --> 00:13:21,988 ‎ไม่ค่อยนะ 219 00:13:23,281 --> 00:13:25,826 ‎มันก็มี... 220 00:13:25,909 --> 00:13:29,287 ‎มีอยู่คนหนึ่ง ชื่อแบรด ‎แต่ไปกันไม่รอด ช่างมันเถอะ 221 00:13:30,914 --> 00:13:32,249 ‎เราคุยกันเรื่องคุณดีกว่า 222 00:13:33,333 --> 00:13:34,501 ‎แล้วก็จบอยู่แค่นั้น 223 00:13:34,584 --> 00:13:41,049 ‎มันเป็นสิ่งที่ฉันเลือกในตอนนั้นที่จะหุบปากพล่อยๆ 224 00:13:41,132 --> 00:13:43,802 ‎และเก็บทุกสิ่งทุกอย่างที่เกิดขึ้นกับแบรด 225 00:13:43,885 --> 00:13:48,014 ‎รวมถึงความสัมพันธ์ ‎ที่พังไม่เป็นท่าทั้งหลายลงใส่กล่อง 226 00:13:48,473 --> 00:13:51,351 ‎ไม่รู้สิ คุณอยากไปหาอะไรกินไหม 227 00:13:51,434 --> 00:13:53,562 ‎- เอาสิ ‎- งั้นไปกันเถอะ 228 00:13:54,688 --> 00:14:01,278 ‎ฉันคิดอยู่เสมอว่าพอมาถึงจุดหนึ่งแล้ว ‎ฉันจะเล่าให้เขาฟังทุกอย่าง จะทำให้เขาได้เห็น 229 00:14:02,863 --> 00:14:09,452 ‎แต่วันเวลาล่วงเลยไป ‎มันเต็มไปด้วยความสุขและความรัก 230 00:14:11,663 --> 00:14:12,747 ‎แล้วจะเสี่ยงทำไม 231 00:14:23,341 --> 00:14:25,218 ‎เกรนิช สถานีเกรนิช 232 00:14:26,720 --> 00:14:27,554 ‎แม่ฮะ 233 00:14:35,770 --> 00:14:36,771 ‎ไงจ๊ะ ลูก 234 00:14:39,816 --> 00:14:41,526 ‎ว่าไง ลูกรัก 235 00:14:43,987 --> 00:14:45,405 ‎จับแม่ไม่ได้หรอก 236 00:14:45,488 --> 00:14:47,324 ‎ไม่นะ 237 00:14:47,866 --> 00:14:51,161 ‎แม่จับได้แล้ว คราวนี้แม่จับได้แล้ว ‎แม่จับลูกได้แล้ว 238 00:14:51,244 --> 00:14:53,955 ‎ลูกจะโดน... ห้ามจั๊กจี้เด็ดขาด 239 00:14:54,039 --> 00:14:56,207 ‎ใครทำจะโดนจับห้อยหัวแบบนี้เลย 240 00:14:56,291 --> 00:14:57,584 ‎ไง เจ้าตัวเล็ก 241 00:14:58,627 --> 00:14:59,961 ‎มาหาพ่อหน่อยสิ 242 00:15:04,549 --> 00:15:05,842 ‎ลูกพ่อมาแล้ว 243 00:15:08,053 --> 00:15:10,597 ‎คิดถึงจังเลย วันนี้ทำอะไรบ้าง 244 00:15:10,680 --> 00:15:12,432 ‎โอลกากับผมทำลูกแก้วหิมะกัน 245 00:15:12,515 --> 00:15:14,935 ‎ลูกทำลูกแก้วหิมะเหรอ พูดเป็นเล่น 246 00:15:15,018 --> 00:15:18,229 ‎ไหนไปเอามาดูซิ พ่อขอดูหน่อย ไปเอาเร็ว 247 00:15:24,694 --> 00:15:27,197 ‎- ไง คุณเป็นไงบ้าง ‎- ไงคะ 248 00:15:31,785 --> 00:15:32,702 ‎เอลลารีอยู่ไหนล่ะ 249 00:15:33,703 --> 00:15:37,916 ‎เธอ... เธอหลับอยู่น่ะ ‎หรือไม่ก็อาจจะหลับตอนคืน 250 00:15:37,999 --> 00:15:41,544 ‎ฉันก็บอกไม่ถูก เดี๋ยวนี้นอนไม่เป็นเวลาเลย 251 00:15:42,796 --> 00:15:43,713 ‎ผม... 252 00:15:46,257 --> 00:15:47,467 ‎ผมมีอะไรจะให้ 253 00:15:51,805 --> 00:15:55,016 ‎โอเค ผมอาศัยคนช่วยนิดหน่อย 254 00:15:55,100 --> 00:16:01,898 ‎ผมเข้าไปเองนะ แต่พนักงานขายช่วยแนะนำให้ 255 00:16:03,858 --> 00:16:05,110 ‎หวังว่าจะใช้ได้ 256 00:16:06,778 --> 00:16:08,154 ‎นี่อะไรคะ 257 00:16:08,780 --> 00:16:09,614 ‎เปิดดูสิ 258 00:16:09,698 --> 00:16:11,700 ‎(แซ็คส์ฟิฟธ์อเวนิว) 259 00:16:13,410 --> 00:16:14,869 ‎ผมคิดว่าคุณน่าจะชอบ 260 00:16:16,746 --> 00:16:18,623 ‎เพราะสิ่งที่คุณอ่านเหรอ 261 00:16:18,707 --> 00:16:20,208 ‎คูเปอร์ นั่นมัน... 262 00:16:22,419 --> 00:16:23,253 ‎เอาไปลองดูสิ 263 00:16:24,170 --> 00:16:26,297 ‎โอเค ฉันแน่ใจว่าใส่ได้ 264 00:16:26,381 --> 00:16:29,926 ‎- แล้วมันก็สวยด้วยแต่ว่า... ‎- ไปลองใส่ดู 265 00:16:30,010 --> 00:16:32,137 ‎เพราะผมจะพาคุณไปข้างนอก 266 00:16:33,596 --> 00:16:34,889 ‎คืนนี้ 267 00:16:36,016 --> 00:16:39,269 ‎โบรเคนโซเชียลซีน ‎อาจมีคอนเสิร์ตลับที่เดอะแคปิตอล 268 00:16:39,352 --> 00:16:40,186 ‎ผมก็ไม่แน่ใจ 269 00:16:40,270 --> 00:16:43,398 ‎- เมื่อก่อนคุณชอบวงนี้ใช่ไหม ‎- ใช่ค่ะ 270 00:16:43,481 --> 00:16:46,735 ‎ตอนนี้ก็ยังชอบอยู่ แต่ฉันให้โอลกากลับบ้านไปแล้ว 271 00:16:46,818 --> 00:16:48,069 ‎เธออยู่นี่ทั้งวัน 272 00:16:48,153 --> 00:16:52,866 ‎ผมคุยกับเดวอนและทรีน่าให้มาช่วยดูลูกๆ ให้แล้ว 273 00:16:52,949 --> 00:16:55,785 ‎เราจะออกไปข้างนอกกัน 274 00:16:55,869 --> 00:16:57,787 ‎เหมือนวันเก่าๆ ไง 275 00:17:00,081 --> 00:17:00,915 ‎ไปปั๊มนมเถอะ 276 00:17:01,875 --> 00:17:02,876 ‎เราจะไปเที่ยวกัน 277 00:17:05,919 --> 00:17:06,796 ‎โอเค 278 00:17:16,556 --> 00:17:17,682 ‎เธอกลับมาแล้ว 279 00:17:19,184 --> 00:17:20,601 ‎ฉันจำหญิงสาวคนนี้ได้ 280 00:17:21,686 --> 00:17:24,313 ‎เธอไม่ได้มีอุปกรณ์ใส่ถ่านสีพาสเทลหวานจ๋อย 281 00:17:24,397 --> 00:17:28,902 ‎ดูดนมจากเต้าวันละหกครั้ง แต่แต่งหน้าเป๊ะอยู่ 282 00:17:32,781 --> 00:17:34,449 ‎หญิงสาวคนนั้นเคยสนุกสุดเหวี่ยง 283 00:17:36,076 --> 00:17:37,744 ‎เจอเรื่องซวยก็บ่อยด้วย 284 00:17:39,871 --> 00:17:41,039 ‎ฉันรักหญิงสาวคนนั้น 285 00:17:41,748 --> 00:17:42,832 ‎เขาก็เช่นกัน 286 00:17:44,084 --> 00:17:47,212 ‎เขาตามหาฉันในวันรุ่งขึ้นหลังเจอกันครั้งแรก 287 00:17:48,713 --> 00:17:52,967 ‎มันเป็นหนึ่งในข้อถกเถียง ‎ของแวดวงจิตวิทยาสมัยใหม่ 288 00:17:53,051 --> 00:17:55,887 ‎ประสิทธิภาพของ ‎ความสัมพันธ์แบบผัวเดียวเมียเดียว 289 00:17:56,429 --> 00:18:00,767 ‎ศาสตราจารย์ซัมเนอร์อาจบอกเราว่า ‎ความสัมพันธ์แบบผัวเดียวเมียเดียวนั้นโลกสวย 290 00:18:00,850 --> 00:18:05,438 ‎ไม่อยู่บนพื้นฐานของความเป็นจริง ‎และว่ากันตามตรงปฏิบัติได้ยาก 291 00:18:06,314 --> 00:18:10,026 ‎ซัมเนอร์ยังอ้างการวิจัย... 292 00:18:18,118 --> 00:18:21,955 ‎ที่บอกกับเราว่ามีสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม ‎เพียงร้อยละสามเท่านั้น 293 00:18:24,290 --> 00:18:27,252 ‎ที่อยู่ในสังคมผัวเดียวเมียเดียว ‎และการมีสัมพันธ์ทางเพศกับคู่เพียงหนึ่งเดียว 294 00:18:29,170 --> 00:18:32,173 ‎แทบจะไม่เกิดขึ้นในอาณาจักรสัตว์เลย 295 00:18:32,966 --> 00:18:34,175 ‎และในประเด็นนั้นฉันขอตอบว่า... 296 00:18:36,511 --> 00:18:37,637 ‎เราไม่ใช่สัตว์ 297 00:18:41,141 --> 00:18:46,938 ‎และการอ้างกฎเกณฑ์ ‎ทางชีวภาพนอกจากจะโง่เขลาแล้ว 298 00:18:51,359 --> 00:18:52,443 ‎ยังอันตรายด้วย 299 00:18:53,444 --> 00:18:57,532 ‎โอเค เยี่ยม วันนี้พอเท่านี้ก่อน 300 00:18:59,075 --> 00:19:00,243 ‎ขอบคุณทุกคนมาก 301 00:19:10,378 --> 00:19:13,298 ‎คุณมาทำอะไรที่นี่ ตามหาฉันเจอได้ยังไง 302 00:19:13,840 --> 00:19:14,674 ‎คุณกลับก่อน 303 00:19:16,092 --> 00:19:17,093 ‎แล้วไง 304 00:19:17,886 --> 00:19:20,305 ‎ปกติผู้หญิงจะไม่กลับออกจาก ‎อะพาร์ตเมนต์ผมเฉยๆ 305 00:19:20,388 --> 00:19:25,602 ‎จนกว่าผมจะขอร้องให้กลับ 306 00:19:28,855 --> 00:19:32,901 ‎ฉันมีงานต้องทำ ‎วันนี้ฉันมีเรียนมีสอนเต็มวันเลยด้วย 307 00:19:34,819 --> 00:19:35,778 ‎งั้นคุณก็... 308 00:19:37,238 --> 00:19:38,990 ‎คุณก็เป็นคนเก่งมากเลยสิ 309 00:19:39,616 --> 00:19:40,450 ‎ฟังนะ... 310 00:19:42,410 --> 00:19:44,495 ‎- เรื่องเมื่อคืนนี้มัน... ‎- วิเศษมาก 311 00:19:44,579 --> 00:19:45,622 ‎คาดไม่ถึง 312 00:19:46,206 --> 00:19:47,040 ‎หมดแรง 313 00:19:48,374 --> 00:19:50,376 ‎- ไร้ความรับผิดชอบ ‎- บ้าคลั่ง 314 00:19:52,545 --> 00:19:54,422 ‎คุณบอกให้ฉันเชื่อใจคุณ แต่... 315 00:19:55,757 --> 00:19:57,050 ‎ความจริงก็คือฉันไม่เชื่อ 316 00:19:58,092 --> 00:19:59,302 ‎ฉันไม่มีเหตุผลที่จะต้องเชื่อ 317 00:19:59,928 --> 00:20:02,472 ‎ใช่ คุณไม่ได้ฆ่าฉันตาย 318 00:20:03,223 --> 00:20:07,644 ‎ยังไงก็ขอบคุณนะ แต่ฉันไม่รู้จักคุณ 319 00:20:07,727 --> 00:20:09,354 ‎- อยากรู้จักไหมล่ะ ‎- ไม่เอาน่า 320 00:20:09,437 --> 00:20:13,441 ‎อะไรที่เริ่มต้นร้อนแรงขนาดนั้น ‎จบลงเร็วจะตาย 321 00:20:13,524 --> 00:20:16,861 ‎เอาเป็นว่าเราจะตัดไฟแต่ต้นลม ‎จะได้ไม่ต้องเสียเวลาและเสียใจดีไหม 322 00:20:16,945 --> 00:20:18,529 ‎ว่าไง "เพื่อน" 323 00:20:21,532 --> 00:20:22,659 ‎ผมว่าไม่ 324 00:20:31,042 --> 00:20:32,794 ‎หมายความว่าไง "ไม่" 325 00:20:35,672 --> 00:20:36,631 ‎ก็ผมไม่อยาก 326 00:20:41,928 --> 00:20:44,013 ‎มันเริ่มต้นตั้งแต่ก่อนไปถึงสระแล้ว... 327 00:20:46,474 --> 00:20:47,392 ‎ตอนอยู่ในรถ 328 00:20:49,602 --> 00:20:50,603 ‎คุณ... 329 00:20:52,981 --> 00:20:53,982 ‎คุณมองเห็นผม 330 00:20:56,985 --> 00:20:58,695 ‎ทะลุปรุโปร่ง สิ่งที่ผม... 331 00:21:00,738 --> 00:21:02,115 ‎ไม่ยอมให้คนอื่นได้เห็น 332 00:21:04,534 --> 00:21:05,994 ‎และผมก็มองเห็นคุณเหมือนกัน 333 00:21:08,037 --> 00:21:11,874 ‎คุณตอบรับผม ตอบรับทุกสิ่ง ‎เพราะคุณเองก็ต้องการ 334 00:21:13,668 --> 00:21:17,505 ‎ผมคิดว่าคุณต้องการจะตอบรับตลอดเวลา 335 00:21:19,173 --> 00:21:20,174 ‎ทำทุกสิ่งทุกอย่าง 336 00:21:20,800 --> 00:21:21,884 ‎ลองอะไรก็ได้ 337 00:21:26,514 --> 00:21:28,474 ‎บางคนอาจจะนึกกลัว 338 00:21:30,893 --> 00:21:32,312 ‎แต่ผมไม่กลัว 339 00:21:43,448 --> 00:21:45,158 ‎ให้ผมพาคุณไปเถอะนะ 340 00:22:04,093 --> 00:22:05,720 ‎ระบายลงมาตรงนี้ 341 00:22:12,977 --> 00:22:16,606 ‎พระเจ้า ดูคุณสิ 342 00:22:18,107 --> 00:22:20,485 ‎นี่ไม่ใช่คืนวันอังคารตามปกติของพวกคุณนี่ 343 00:22:21,069 --> 00:22:23,488 ‎- คุณสวยมากเลย ‎- จริงเหรอ 344 00:22:24,364 --> 00:22:25,782 ‎- คุณชอบเหรอ ‎- ชอบสิ 345 00:22:26,449 --> 00:22:27,450 ‎ผมว่าผมชอบนะ 346 00:22:27,533 --> 00:22:29,660 ‎แม่สวยเหมือนเจ้าหญิงเลยฮะ 347 00:22:30,620 --> 00:22:32,413 ‎- มานี่ซิ ลูก ‎- ไปกอดแม่หน่อย 348 00:22:35,333 --> 00:22:37,668 ‎มานี่ซิ คนเก่ง 349 00:22:37,752 --> 00:22:39,504 ‎เป็นเด็กดีกับทรีน่านะ เข้าใจไหม 350 00:22:39,587 --> 00:22:43,966 ‎เธอให้เข้านอนลูกก็เข้านอน ‎แล้วคอยเงี่ยหูฟังเสียงน้องด้วย 351 00:22:44,050 --> 00:22:45,676 ‎แม่รักลูกนะ ไปเถอะ 352 00:22:49,806 --> 00:22:53,101 ‎ขอบคุณมากนะที่มา ขนาดบอกกระทันหัน 353 00:22:53,184 --> 00:22:54,644 ‎ฉันจะบอกว่ายินดีที่สุด 354 00:22:54,727 --> 00:22:57,563 ‎แต่สุดท้ายแล้วมันไม่น่าจะจริง 355 00:22:57,647 --> 00:22:58,689 ‎ขอให้สนุกนะ 356 00:22:58,773 --> 00:23:01,776 ‎สนุกกับสามีของเธอ โอเคไหม 357 00:23:03,403 --> 00:23:04,404 ‎พร้อมหรือยัง 358 00:23:05,571 --> 00:23:06,572 ‎ไปกันเถอะ 359 00:23:11,285 --> 00:23:13,371 ‎ใช่ มันเป็นการขอที่มากอยู่ 360 00:23:13,454 --> 00:23:16,958 ‎ผมหมายความว่ามันเป็นการลงทุน ‎ครั้งใหญ่กว่าปกติของเราเป็นสามเท่า 361 00:23:17,041 --> 00:23:18,960 ‎แล้วพวกเขาก็มีงบประมาณ ‎ตั้งแต่ควบรวมกิจการแล้ว 362 00:23:19,043 --> 00:23:21,295 ‎ผมแค่ไม่แน่ใจว่าพวกเขา ‎พร้อมจะเอามาใช้หรือยัง แต่ว่า... 363 00:23:21,379 --> 00:23:22,422 ‎คูเปอร์ 364 00:23:22,505 --> 00:23:26,259 ‎นี่เราจะคุยกันเรื่องเมื่อเช้าหรือเปล่า 365 00:23:26,342 --> 00:23:28,469 ‎เรื่องที่คุณอ่านน่ะ 366 00:23:35,351 --> 00:23:37,019 ‎คืนนี้เป็นการออกมาหาความสุข 367 00:23:37,687 --> 00:23:42,233 ‎เป็นการหลบหนีจากชีวิตจริง นั่นคือสิ่งที่เราจะทำ 368 00:23:44,402 --> 00:23:45,236 ‎โอเค 369 00:23:59,417 --> 00:24:00,418 ‎เรามาทันจนได้ 370 00:24:02,753 --> 00:24:05,006 ‎- เดี๋ยวผมไปเอาเครื่องดื่มมาให้นะ ‎- โอเคค่ะ 371 00:24:05,089 --> 00:24:07,508 ‎คืนนี้เหมาะกับแจ็คผสมโค้กอยู่นะ 372 00:24:19,353 --> 00:24:20,897 ‎ความรักซาบซ่าน 373 00:24:22,064 --> 00:24:23,065 ‎นั่นไงล่ะ 374 00:24:24,567 --> 00:24:26,027 ‎ฉันยังจำความรู้สึกนั้นได้ 375 00:24:27,278 --> 00:24:30,364 ‎ความจริงก็คือมันลืมไม่ลงเลยละ 376 00:24:35,745 --> 00:24:37,914 ‎โอเค นี่มันอะไร 377 00:24:37,997 --> 00:24:42,710 ‎เราจะไปที่ที่รถคันใหญ่ ‎กินน้ำมันของคุณพาไปไม่ได้เหรอ 378 00:24:43,252 --> 00:24:44,754 ‎ใช่ จะว่าอย่างนั้นก็ได้ 379 00:24:47,590 --> 00:24:49,675 ‎คุณทำอะไรของคุณน่ะ 380 00:24:49,759 --> 00:24:51,052 ‎มาสิ 381 00:24:52,136 --> 00:24:55,598 ‎ไม่ ไม่เอาด้วยหรอก 382 00:24:55,681 --> 00:24:57,308 ‎รีบๆ หน่อยเถอะ 383 00:24:57,391 --> 00:25:00,228 ‎คุณมีเวลาเจ็ดนาที ‎จนกว่ารถไฟขบวนต่อไปจะมา เชื่อผมได้เลย 384 00:25:00,311 --> 00:25:02,230 ‎คุณไม่อยากอยู่ข้างล่างตอนรถไฟมาถึงแน่ 385 00:25:02,313 --> 00:25:05,358 ‎โอเค ฉันไม่ได้อยากให้คุณลงไปข้างล่างเลย 386 00:25:05,441 --> 00:25:06,442 ‎มานี่ ขึ้นมาได้แล้ว 387 00:25:07,318 --> 00:25:08,444 ‎เสียใจด้วย 388 00:25:08,528 --> 00:25:10,446 ‎ทางออกที่ดีคือไปให้สุด 389 00:25:12,073 --> 00:25:13,574 ‎แบรดๆ 390 00:25:13,658 --> 00:25:16,369 ‎- คุณจะทำบ้าอะไร ‎- คุณก็อยากเหมือนกันแหละ มาเถอะน่า 391 00:25:18,204 --> 00:25:20,831 ‎นี่ ตอบตกลงสิ 392 00:25:26,420 --> 00:25:28,381 ‎ผมจะไม่ยอมให้คุณเป็นอันตรายหรอก 393 00:25:30,716 --> 00:25:32,260 ‎โอ้ พระเจ้า ช่างมัน 394 00:25:32,343 --> 00:25:35,763 ‎โอเค หวังว่าคุณจะรู้นะว่ากำลังทำอะไรอยู่ 395 00:25:44,063 --> 00:25:46,983 ‎สมัยเด็กผมชอบลงมาที่นี่ 396 00:25:47,066 --> 00:25:48,276 ‎เวลาอะไรๆ มันแย่ 397 00:25:50,236 --> 00:25:51,237 ‎แย่ยังไง 398 00:25:54,490 --> 00:25:58,828 ‎ก็แย่แบบเด็กมีปัญหาอายุแปดขวบ ‎ที่อยู่ตัวคนเดียวในแมนฮัตตันนั่นแหละ 399 00:25:59,745 --> 00:26:02,832 ‎- คุณโตมาในนิวยอร์กเหรอเนี่ย ‎- ใช่ ช่วงหนึ่งน่ะ 400 00:26:04,625 --> 00:26:05,960 ‎จนกระทั่งพ่อแม่แยกทางกัน 401 00:26:07,545 --> 00:26:08,963 ‎แม่พาผมกลับประเทศ 402 00:26:10,881 --> 00:26:12,675 ‎ที่นี่ออกจะโหดอยู่นะ 403 00:26:12,758 --> 00:26:14,260 ‎- คุณไม่กลัวเหรอ ‎- ไม่ 404 00:26:15,219 --> 00:26:16,929 ‎ความกลัวเป็นสิ่งสัมพัทธ์ 405 00:26:21,601 --> 00:26:24,895 ‎- ไหนบอกว่าเจ็ดนาทีไง ‎- ใช่ ก็บวกลบประมาณนั้น 406 00:26:24,979 --> 00:26:28,024 ‎- ฉันอยากขึ้นแล้ว ‎- คุณไม่ได้อยากสักหน่อย 407 00:26:28,107 --> 00:26:30,026 ‎- ใช่ ฉันอยากขึ้น ‎- คุณไปไม่ทันหรอก 408 00:26:30,109 --> 00:26:33,321 ‎- รถไฟจะมาถึงแล้วนะ ‎- งั้นเราก็ต้องรีบ เร็วเข้า 409 00:26:33,404 --> 00:26:35,239 ‎- ผมบอกแล้ว ผมจะดูแลคุณเอง ‎- ไม่นะ แบรด 410 00:26:36,574 --> 00:26:38,075 ‎ไม่นะ ฟังฉันก่อนสิ แบรด 411 00:26:38,784 --> 00:26:39,827 ‎ไปเร็ว 412 00:27:03,934 --> 00:27:05,019 ‎คุณว่าเป็นไง 413 00:27:21,118 --> 00:27:21,952 ‎ใช่เลย 414 00:27:22,578 --> 00:27:23,412 ‎ใช่เลย 415 00:27:26,916 --> 00:27:29,627 ‎แต่ฉันไม่ควรจะคิดถึงเขา 416 00:27:32,171 --> 00:27:33,005 ‎นี่ 417 00:27:34,548 --> 00:27:38,219 ‎นี่ คูป นี่อาจจะเป็นความผิดพลาดก็ได้ 418 00:27:38,719 --> 00:27:41,597 ‎- คุณพูดเรื่องอะไร ‎- เราไปบาร์หอยนางรมกันเถอะ 419 00:27:41,681 --> 00:27:44,809 ‎ไปหาอะไรดื่มกัน แล้วอาจจะต่อด้วยมื้อค่ำเลย 420 00:27:44,892 --> 00:27:47,687 ‎แฟนเพลงทุกท่าน โบรเคนโซเชียลซีน 421 00:27:51,023 --> 00:27:53,567 ‎มันไม่ใช่เรื่องใหญ่หรอก ไม่เป็นไร 422 00:27:53,651 --> 00:27:55,403 ‎จริงๆ โอเคไหม 423 00:27:55,486 --> 00:27:58,739 ‎- ไปกันเถอะ ‎- ไม่ 424 00:27:58,823 --> 00:28:00,408 ‎เราจะสนุกกัน 425 00:28:00,491 --> 00:28:01,617 ‎เราจะเต้น 426 00:28:02,368 --> 00:28:03,577 ‎คุณอยากเต้นเหรอ 427 00:28:05,621 --> 00:28:09,959 ‎- คุณเกลียดการเต้นจะตาย ‎- ใช่ แต่ผมอยากเต้นกับคุณ 428 00:28:16,549 --> 00:28:19,301 ‎เพราะอย่างนี้ไง ฉันถึงได้รักสามี 429 00:28:20,302 --> 00:28:21,303 ‎ผมชอบเพลงนี้ 430 00:28:21,387 --> 00:28:23,264 ‎เขาโกหกไม่เก่งเลย 431 00:28:23,347 --> 00:28:29,437 ‎เต้นไม่ได้เรื่อง แต่เป็นผู้ชายที่น่ารักมาก 432 00:28:54,837 --> 00:28:57,548 ‎ไม่ ฉันพูดจริงๆ สาวๆ พวกนั้นแอบเหล่คุณด้วย 433 00:28:57,631 --> 00:29:01,051 ‎ฉันได้ยินพวกเธอตอนเข้าห้องน้ำ ‎พูดถึง "คุณพ่อสุดฮอตมาดเนี้ยบ" 434 00:29:01,135 --> 00:29:03,721 ‎- พระเจ้า ‎- ไม่เอาน่า นั่นมันคุณชัดๆ เลย 435 00:29:06,182 --> 00:29:07,308 ‎- คูป ‎- ว่าไง 436 00:29:08,642 --> 00:29:10,853 ‎- คุณจะทำอะไรน่ะ ‎- ไม่รู้สิ 437 00:29:10,936 --> 00:29:12,188 ‎ผมจะทำอะไรนะ 438 00:29:20,780 --> 00:29:21,822 ‎นี่มันอะไรกัน 439 00:29:37,171 --> 00:29:40,382 ‎- คูเปอร์ นี่บ้านใคร ‎- ผมก็ไม่รู้ 440 00:29:41,675 --> 00:29:42,676 ‎ว่าไงนะ 441 00:29:43,761 --> 00:29:45,304 ‎- คุณจะทำ... ‎- ทางนี้ 442 00:29:45,930 --> 00:29:47,056 ‎คุณจะทำอะไร 443 00:29:48,766 --> 00:29:51,101 ‎- คุณจะเดินไปไหน เกิดอะไรขึ้น ‎- เดี๋ยวก็รู้ 444 00:29:54,814 --> 00:29:56,232 ‎ไม่เลวเลยใช่ไหม 445 00:29:56,982 --> 00:30:00,069 ‎คนพวกนี้มีเงินเหลือกินเหลือใช้อย่างเห็นได้ชัด 446 00:30:00,152 --> 00:30:04,323 ‎และน่าจะมีระบบรักษาความปลอดภัยล้ำยุค ‎แบบฮังเกอร์เกมส์ 447 00:30:04,406 --> 00:30:07,326 ‎ที่มีเลเซอร์ล่องหนกับหมอกที่ทำให้เป็นอัมพาต 448 00:30:08,702 --> 00:30:09,912 ‎แต่ก็ไม่ทันแล้ว 449 00:30:10,913 --> 00:30:12,456 ‎ฉันขยับตัวไปไหนไม่ได้แล้ว 450 00:30:13,123 --> 00:30:16,627 ‎ไอ้เรื่องผู้ชายร้ายๆ แบบนี้ ของโปรดฉันเลย 451 00:30:17,586 --> 00:30:20,881 ‎และคูเปอร์ก็รู้หมดแล้วด้วย 452 00:30:20,965 --> 00:30:22,132 ‎โอ้ พระเจ้า 453 00:30:23,133 --> 00:30:24,552 ‎คูเปอร์ ไม่เอา 454 00:30:25,177 --> 00:30:26,762 ‎- เอาสิ ‎- ไม่เอา 455 00:30:32,977 --> 00:30:33,811 ‎เอา 456 00:30:35,104 --> 00:30:35,938 ‎มาสิ 457 00:30:40,150 --> 00:30:43,070 ‎นี่คือสิ่งที่คนรักทำให้ เมื่อเขาอ่านบันทึกของคุณ 458 00:30:48,534 --> 00:30:49,952 ‎เขาไม่โกรธ 459 00:30:50,786 --> 00:30:52,830 ‎เขาจะมัวแต่ยุ่ง... 460 00:30:54,748 --> 00:30:56,375 ‎กับการพยายามให้สิ่งที่คุณปรารถนา 461 00:30:59,003 --> 00:31:04,341 ‎สิ่งที่แฟนเก่าสุดเซ็กซี่เคยทำให้คุณเมื่อสิบปีที่แล้ว 462 00:31:42,504 --> 00:31:43,339 ‎พระเจ้า 463 00:31:45,925 --> 00:31:46,759 ‎ดูคุณสิ 464 00:32:48,404 --> 00:32:51,657 ‎ผมรักคุณมากเลย 465 00:32:54,076 --> 00:32:54,910 ‎ฉันก็รักคุณ 466 00:32:57,955 --> 00:32:59,623 ‎คุณคือคนที่ฉันต้องการ 467 00:33:06,422 --> 00:33:08,298 ‎คู่มือการใช้งาน 468 00:33:08,382 --> 00:33:10,384 ‎สำหรับเขาบันทึกของฉันก็คือคู่มือ 469 00:33:13,637 --> 00:33:17,182 ‎และโอ้ พระเจ้า เขาทำตามคู่มือได้ดีมากเลย 470 00:33:32,406 --> 00:33:34,950 ‎เฮ้ย พวกแกมาทำบ้าอะไรในสระน้ำของฉัน 471 00:33:35,034 --> 00:33:36,869 ‎เวรแล้ว 472 00:33:41,665 --> 00:33:43,167 ‎- ให้ตายสิ ‎- เอารองเท้ามาด้วย 473 00:33:43,250 --> 00:33:45,461 ‎ไปเร็ว วิ่งเลย 474 00:33:50,257 --> 00:33:52,384 ‎เฮ้ย พวกแกทำบ้าอะไรน่ะ 475 00:33:53,010 --> 00:33:55,763 ‎เขาเป็นลูกค้าผมเอง เขาควรจะอยู่ที่สิงคโปร์สิ 476 00:33:55,846 --> 00:33:57,514 ‎โธ่ คูเปอร์ 477 00:34:00,017 --> 00:34:02,603 ‎- ตำรวจมา พระเจ้า ‎- ผมเห็นแล้ว ขอบคุณที่บอก 478 00:34:02,686 --> 00:34:04,605 ‎- โอเค เราน่าจะจอดรถก่อนนะ ‎- จับแน่นๆ 479 00:34:04,688 --> 00:34:06,148 ‎- เราน่าจะ... ‎- จับแน่นๆ 480 00:34:06,231 --> 00:34:07,483 ‎คุณจะทำอะไรน่ะ 481 00:34:08,941 --> 00:34:10,778 ‎- เราไม่เป็นไร ‎- โอเค มันชักจะมากเกินไปแล้ว 482 00:34:10,861 --> 00:34:12,528 ‎- ที่รัก ขอร้องละ ‎- เราจะไม่เป็นไร 483 00:34:12,613 --> 00:34:14,073 ‎- บิลลี่ ผมจัดการได้ ‎- โอ้ พระเจ้า 484 00:34:14,156 --> 00:34:16,492 ‎- จับแน่นๆ นะ เร็วสิ ‎- ไม่เอา 485 00:34:16,575 --> 00:34:18,118 ‎เอาเลย จับแน่นๆ เราทำได้อยู่แล้ว 486 00:34:21,662 --> 00:34:22,622 ‎โอ้ พระเจ้า 487 00:34:24,541 --> 00:34:25,584 ‎- โอเค คอยดูนะ ‎- ไม่ 488 00:34:26,459 --> 00:34:27,294 ‎คูเปอร์ 489 00:34:34,927 --> 00:34:36,095 ‎ฉันไม่แน่ใจแล้วสิ 490 00:34:49,816 --> 00:34:51,776 ‎เราหนีพ้นแล้ว 491 00:34:52,193 --> 00:34:54,028 ‎โอ้ พระเจ้า 492 00:34:54,655 --> 00:34:57,074 ‎- มันเกิดอะไรขึ้นเนี่ย ‎- ที่รัก มานี่ซิ 493 00:35:05,624 --> 00:35:06,750 ‎- ไม่นะ ‎- อย่า... 494 00:35:08,168 --> 00:35:10,546 ‎แหมๆๆ 495 00:35:10,629 --> 00:35:12,297 ‎เกิดอะไรขึ้นกับสองคนนี้นะ 496 00:35:15,175 --> 00:35:17,261 ‎ขอบใจมากเลย 497 00:35:17,344 --> 00:35:19,346 ‎ลูกๆ เธอน่ารักมาก 498 00:35:20,264 --> 00:35:21,306 ‎โทรหาฉันได้ทุกเมื่อ 499 00:35:25,561 --> 00:35:26,937 ‎เก่งนี่ รูปหล่อ 500 00:35:32,234 --> 00:35:34,820 ‎ฉันไปให้นมเอลลารีก่อน หรือไม่ก็ปั๊มนม... 501 00:35:36,363 --> 00:35:37,322 ‎ไม่เป็นไร 502 00:35:38,532 --> 00:35:40,117 ‎ผมจะไปรอบนเตียง 503 00:35:50,502 --> 00:35:51,837 ‎เด็กดี 504 00:35:59,219 --> 00:36:01,513 ‎ว่าไง ฉันรอสายเธอตั้งนาน 505 00:36:01,597 --> 00:36:04,224 ‎คูปเป็นไงบ้าง ‎เขาได้ฆ่าเธอไหม เธอตายหรือยัง 506 00:36:04,308 --> 00:36:06,685 ‎มันสุดยอดไปเลย 507 00:36:07,561 --> 00:36:10,647 ‎เธอต้องไม่เชื่อแน่ๆ ‎ว่าคูเปอร์ทำยังไงกับสิ่งที่อ่านเจอ 508 00:36:10,731 --> 00:36:11,982 ‎โอเค 509 00:36:19,781 --> 00:36:21,116 ‎เก่งสุดๆ ไปเลย 510 00:36:29,666 --> 00:36:34,463 ‎นี่เธอ เธอเพิ่งค้นพบสุดยอด ‎เทคนิคการปรับเปลี่ยนพฤติกรรมเลยนะ 511 00:36:35,172 --> 00:36:38,634 ‎นี่จะเป็นหนังสือที่โอปราห์เลือก ‎หนังสือขายดีของนิวยอร์กไทมส์ 512 00:36:38,717 --> 00:36:41,136 ‎เธออยากได้ใช่ไหม เอาไปเลย 513 00:36:41,220 --> 00:36:43,222 ‎แล้วฉันก็จะรีบหอบเข้าธนาคาร 514 00:36:43,305 --> 00:36:45,265 ‎ผู้ชายชอบพูดเสมอว่าอ่านใจผู้หญิงไม่เป็น 515 00:36:45,349 --> 00:36:47,017 ‎อืม ตอนนี้น่าจะเป็นแล้ว 516 00:36:49,478 --> 00:36:51,188 ‎ฉันจะไปออกรายการกู๊ดมอร์นิ่งอเมริกา 517 00:36:51,271 --> 00:36:54,524 ‎บอกโรบิน โรเบิร์ตส์ว่าผู้หญิง ‎ทั่วประเทศสามารถกอบกู้ชีวิตแต่งงาน 518 00:36:54,608 --> 00:36:57,653 ‎ได้ด้วยบรรณบำบัดจิตใต้สำนึกของคู่สมรส 519 00:36:57,736 --> 00:36:59,529 ‎เราจะเรียกสั้นๆ ว่าเอสเอสบีละกัน 520 00:37:00,656 --> 00:37:03,450 ‎เธอจะทำให้ฉันได้ตำแหน่งอาจารย์ ‎ประจำกับรถอาวดี้ อาร์แปด เพราะหนังสือเล่มนี้ 521 00:37:03,533 --> 00:37:04,451 ‎ด้วยความยินดีเลย 522 00:37:05,202 --> 00:37:07,955 ‎โอเค ขอให้เธอสนุกกับเวลาที่เหลือของค่ำคืนนี้ 523 00:37:08,038 --> 00:37:09,623 ‎- แล้วคุยกันใหม่นะ ‎- แล้วคุยกัน 524 00:37:09,706 --> 00:37:10,540 ‎บาย 525 00:37:18,548 --> 00:37:19,883 ‎เด็กดี 526 00:38:16,773 --> 00:38:17,607 ‎ไงคะ 527 00:38:19,318 --> 00:38:21,987 ‎- คุณโอเคหรือเปล่า ‎- ครับ ผมสบายดี 528 00:38:23,155 --> 00:38:24,573 ‎- เดี๋ยวผมตามออกไปนะ ‎- โอเคค่ะ 529 00:38:30,579 --> 00:38:32,622 ‎อะไรกัน อยากรู้ละเอียดเลยเหรอ ยัยทะลึ่ง 530 00:38:34,958 --> 00:38:36,001 ‎ได้โปรด 531 00:38:42,758 --> 00:38:45,344 ‎นี่คุณโทรหาฉันทำไม 532 00:38:47,637 --> 00:38:51,975 ‎เอาจริงๆ ผมอยากโทรหาคุณมานานแล้ว 533 00:38:55,520 --> 00:38:58,815 ‎ผมพยายามเลิกคิดถึงคุณมาแปดปี 534 00:39:02,402 --> 00:39:03,362 ‎ตอนนี้ผมไม่ไหวแล้ว 535 00:39:04,738 --> 00:39:05,697 ‎ฉันทำไม่ได้ 536 00:39:08,533 --> 00:39:10,035 ‎- สามีของฉัน ‎- บิลลี่ 537 00:39:12,954 --> 00:39:15,165 ‎บอกมาสิว่าคุณไม่เคยคิดถึงผมเลย 538 00:39:18,919 --> 00:39:20,837 ‎แล้วผมจะไม่ติดต่อไปอีก 539 00:39:26,927 --> 00:39:29,429 ‎ฉัน... ฉันไม่คิดถึง 540 00:40:07,884 --> 00:40:10,011 ‎(แบรด: ไอเมสเสจ) 541 00:40:19,020 --> 00:40:22,232 ‎(โกหก) 542 00:40:51,720 --> 00:40:52,721 ‎บ้าจริง 543 00:42:29,734 --> 00:42:31,736 ‎คำบรรยายโดย ธนิศา ขำคง