1 00:00:07,528 --> 00:00:09,321 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:31,510 --> 00:00:33,971 Você se esquece, no momento. 3 00:00:37,391 --> 00:00:38,976 É tão bom. 4 00:00:40,019 --> 00:00:41,270 Tão certo. 5 00:00:45,316 --> 00:00:50,071 Você se esquece que vocês são, na verdade, estranhos. 6 00:00:54,742 --> 00:00:56,368 Isso é loucura. 7 00:00:57,912 --> 00:01:01,040 Para a sua sorte, eu gosto de loucura. 8 00:01:14,553 --> 00:01:15,387 Querida? 9 00:01:16,388 --> 00:01:18,307 Querida? Você está molhada. 10 00:01:22,311 --> 00:01:23,270 Ah, meu Deus. 11 00:01:25,272 --> 00:01:26,315 Obrigada. 12 00:01:26,398 --> 00:01:27,650 Acontece. 13 00:01:30,486 --> 00:01:31,320 É. 14 00:01:32,530 --> 00:01:33,656 Meu Deus. 15 00:01:36,617 --> 00:01:37,827 DAMAS 16 00:01:41,997 --> 00:01:42,832 Desculpe. 17 00:01:43,707 --> 00:01:44,917 Esqueci minha bomba. 18 00:01:45,960 --> 00:01:49,380 -É nojento. -Acredite. 19 00:01:49,463 --> 00:01:52,883 Estou mais irritada do que você. Este líquido é precioso. 20 00:01:55,553 --> 00:01:56,929 Meu Deus. 21 00:01:57,721 --> 00:01:58,597 Aqui está você. 22 00:01:59,140 --> 00:02:00,850 Com peito para fora e tudo. 23 00:02:01,600 --> 00:02:03,144 Eu quero falar com você. 24 00:02:03,853 --> 00:02:06,147 -Deixe-me explicar. -Há quanto tempo estão juntos? 25 00:02:06,230 --> 00:02:09,108 Nós não estamos juntos. E não é algo recorrente. 26 00:02:09,191 --> 00:02:13,195 Nós ficamos há um ano. 27 00:02:13,279 --> 00:02:15,489 Mas não é nada sério. 28 00:02:15,573 --> 00:02:17,825 É amizade colorida. Só rola às vezes. 29 00:02:18,742 --> 00:02:20,703 Somos da mesma área. Nós nos vemos. 30 00:02:20,786 --> 00:02:24,540 Você vê muita gente. Você transa com muita gente. 31 00:02:24,623 --> 00:02:26,125 Por que tem que transar com ele? 32 00:02:26,208 --> 00:02:28,586 Eu não tenho que... Eu só… 33 00:02:30,296 --> 00:02:33,549 Vocês se separaram há oito anos e até ontem à noite, 34 00:02:33,632 --> 00:02:35,759 eu achava que você era feliz 35 00:02:35,843 --> 00:02:39,054 morando no subúrbio com seu marido dos sonhos e dois bebês perfeitos. 36 00:02:39,138 --> 00:02:43,058 Mas você transou com ele depois que eu contei o que estava acontecendo. 37 00:02:43,142 --> 00:02:46,687 Como eu sentia a falta dele e estava questionando tudo! 38 00:02:46,770 --> 00:02:48,647 Eu achei que era você. 39 00:02:48,731 --> 00:02:50,107 Não ele, de fato. 40 00:02:51,025 --> 00:02:55,696 Todo mundo se pergunta "e se". O tempo todo. Não achei que fosse sério. 41 00:02:55,779 --> 00:02:58,908 Estava mesmo pensando em deixar seu marido? 42 00:02:58,991 --> 00:03:00,993 Não estava. Não estou! 43 00:03:01,076 --> 00:03:02,912 É que… 44 00:03:04,538 --> 00:03:06,874 Mas eu acho que pisei na bola… 45 00:03:09,001 --> 00:03:09,835 feio. 46 00:03:11,045 --> 00:03:12,379 Como assim? 47 00:03:14,298 --> 00:03:18,761 Eu comecei a escrever no meu diário sobre o Brad 48 00:03:20,304 --> 00:03:23,265 nos mínimos detalhes. 49 00:03:23,349 --> 00:03:26,894 Minha obsessão por ele e todas as transas… 50 00:03:28,812 --> 00:03:33,025 inesquecíveis que tivemos, e o Cooper leu. 51 00:03:37,321 --> 00:03:38,948 Leu a porra do meu diário. 52 00:03:39,031 --> 00:03:40,199 Puta merda. 53 00:03:42,326 --> 00:03:43,994 E qual foi a reação dele? 54 00:03:45,204 --> 00:03:49,250 Ele me curvou sobre o balcão da cozinha e, provavelmente, me fodeu 55 00:03:49,333 --> 00:03:51,335 melhor do que nunca. 56 00:03:53,128 --> 00:03:56,298 Eu não sei qual é o problema. 57 00:03:56,382 --> 00:03:57,883 Eu sei, mas foi… 58 00:03:57,967 --> 00:04:04,306 Foi com raiva, e meio estranho e violento. 59 00:04:04,390 --> 00:04:08,102 E ele não me disse uma palavra antes de sair para trabalhar hoje. 60 00:04:08,185 --> 00:04:14,149 Sash, estou dizendo, ele está puto. 61 00:04:14,233 --> 00:04:15,192 É um diário. 62 00:04:15,276 --> 00:04:18,362 Seus pensamentos. Deveria ser privado. 63 00:04:19,071 --> 00:04:20,447 Bom, não é mais. 64 00:04:21,365 --> 00:04:25,452 Eu estou completamente exposta. 65 00:04:26,453 --> 00:04:27,955 Ele leu sobre coisas… 66 00:04:29,957 --> 00:04:36,213 É uma versão minha que ele nem conhece. 67 00:04:48,684 --> 00:04:50,811 Oi, Olga! Como estão as coisas? 68 00:04:50,894 --> 00:04:51,979 Tudo bem. 69 00:04:52,062 --> 00:04:54,356 Desculpe te incomodar. 70 00:04:54,440 --> 00:04:56,567 O Hudson quer falar com você. 71 00:04:59,361 --> 00:05:01,030 Mamãe, onde você está? 72 00:05:01,739 --> 00:05:03,824 Oi, querido, estou no centro. 73 00:05:03,907 --> 00:05:06,994 -Está tudo bem? -Não, estou com saudade. 74 00:05:09,163 --> 00:05:14,877 Eu também, meu amor, mas já estou indo para casa. 75 00:05:15,544 --> 00:05:17,921 Estou indo agora. Eu juro. 76 00:05:18,005 --> 00:05:20,299 Pode passar o telefone para a Olga? 77 00:05:21,884 --> 00:05:22,718 Hudson? 78 00:05:33,103 --> 00:05:35,230 Eu sinto muito, B. 79 00:05:36,690 --> 00:05:37,649 Por tudo. 80 00:05:44,865 --> 00:05:45,949 Vamos passar por isso. 81 00:05:47,034 --> 00:05:47,868 Como sempre. 82 00:05:59,755 --> 00:06:02,132 Essa vida foi escolha minha. 83 00:06:02,216 --> 00:06:03,550 E foi uma escolha boa. 84 00:06:06,553 --> 00:06:07,763 Eu ainda sinto. 85 00:06:08,639 --> 00:06:10,808 O alívio de deixar a cidade. 86 00:06:10,891 --> 00:06:12,601 Toda aquela mágoa. 87 00:06:13,477 --> 00:06:17,147 Cooper era o meu bote salva-vidas, mesmo sem saber. 88 00:06:18,732 --> 00:06:22,069 Eu o conheci um mês depois que Brad e eu terminamos. 89 00:06:22,736 --> 00:06:26,990 E, de cara, ele me passou total segurança. 90 00:06:29,201 --> 00:06:30,536 A VERDADE OS LIBERTARÁ 91 00:06:30,619 --> 00:06:32,329 Amiga, é o Kossi. 92 00:06:32,413 --> 00:06:33,789 Ele vai tocar no Garden. 93 00:06:33,872 --> 00:06:36,583 Você precisa ir. Está ausente há muito tempo. 94 00:06:36,667 --> 00:06:39,002 Não estou ausente. Só estou ocupada. 95 00:06:40,337 --> 00:06:41,922 Você ainda está na fossa, 96 00:06:42,005 --> 00:06:44,967 o que dá mais crédito para o cretino do que ele merece. 97 00:06:45,050 --> 00:06:47,136 Olhe para mim. Eu me cuidei. 98 00:06:47,219 --> 00:06:49,596 Coloquei uma roupa legal. 99 00:06:49,680 --> 00:06:51,223 É um semestre cheio. 100 00:06:51,306 --> 00:06:52,933 É o Garden! 101 00:06:53,016 --> 00:06:57,187 O lugar é grande. Se o idiota do Brad estiver lá, você nem vai ver. 102 00:06:57,271 --> 00:06:58,981 Isso não tem nada a ver com ele. 103 00:06:59,064 --> 00:07:01,567 Tanto faz! Não precisamos ir ao camarim. 104 00:07:01,650 --> 00:07:03,902 Só vamos beber. 105 00:07:04,403 --> 00:07:06,864 Ver o show como pessoas normais. 106 00:07:08,574 --> 00:07:09,616 Com licença. 107 00:07:10,451 --> 00:07:13,120 Lamento interromper, mas… 108 00:07:14,329 --> 00:07:15,789 eu estou perdido. 109 00:07:15,873 --> 00:07:19,293 É vergonhoso ter que admitir. Estou procurando o Hamilton Hall, 110 00:07:19,376 --> 00:07:23,046 mas só achei Jefferson e John Jay. 111 00:07:23,130 --> 00:07:25,757 Aqui parece a capital dos fundadores, não é? 112 00:07:26,133 --> 00:07:27,843 Se você puder me ajudar, 113 00:07:27,926 --> 00:07:30,137 preciso estar em um evento de recrutamento 114 00:07:30,762 --> 00:07:34,892 há três minutos, e eu sou o recrutador, então… 115 00:07:34,975 --> 00:07:37,686 Deixe-me adivinhar. Banqueiro de investimento? 116 00:07:37,769 --> 00:07:41,148 Bom, normalmente, eu só revelo isso no terceiro encontro. 117 00:07:41,231 --> 00:07:43,609 Ah, estamos num encontro agora? Você é rápido. 118 00:07:43,692 --> 00:07:46,820 -Já conheci seus pais? -Não, mas podemos combinar. 119 00:07:46,904 --> 00:07:50,532 Depois que eu achar o Hamilton Hall. Estou realmente perdido. 120 00:07:50,616 --> 00:07:55,162 Bom, não tanto porque você achou duas garotas bonitas 121 00:07:55,245 --> 00:07:58,040 para pedir direções, em vez de pedir aos seguranças do campus 122 00:07:58,832 --> 00:08:00,751 que estão bem ali. 123 00:08:08,759 --> 00:08:11,845 Você me pegou. Pelo menos, sabe que tenho bom olho. 124 00:08:12,846 --> 00:08:15,182 Por que não mostra para ele, Billie? 125 00:08:15,265 --> 00:08:17,643 O Hamilton é caminho de um tal lugar 126 00:08:17,726 --> 00:08:19,019 que você pode ir hoje. 127 00:08:19,102 --> 00:08:22,064 -Não é? -É. O que me diz? 128 00:08:23,023 --> 00:08:25,984 Pode ajudar um estranho necessitado? 129 00:08:26,944 --> 00:08:28,570 Você não desiste, não é? 130 00:08:29,738 --> 00:08:32,741 -Acho que não quero. -Obrigada, Jesus. 131 00:08:37,746 --> 00:08:38,580 Está bem. 132 00:08:39,665 --> 00:08:42,167 Certo, vamos! Vamos ver o que você tem. 133 00:08:42,251 --> 00:08:44,461 -É para lá. Vamos. -Depois de você. 134 00:08:44,545 --> 00:08:45,546 O quê? 135 00:08:48,924 --> 00:08:53,011 Vocês têm uma grande decisão a tomar. Sabemos como é. 136 00:08:53,095 --> 00:08:54,638 Já estive no lugar de vocês. 137 00:08:54,721 --> 00:08:57,933 Eu recebi uma oferta sensacional da Morgan Stanley… 138 00:08:59,309 --> 00:09:00,310 e aceitei. 139 00:09:02,396 --> 00:09:06,358 E não consegui me olhar no espelho nos três anos seguintes. 140 00:09:06,441 --> 00:09:09,194 Claro, você consegue o Porsche. 141 00:09:10,112 --> 00:09:13,365 Passa Natais na praia, em Phuket. Mas e daí? 142 00:09:14,241 --> 00:09:15,993 Certo? A vida não é isso. 143 00:09:16,535 --> 00:09:20,497 Então, tive que achar um lugar onde eu pudesse fazer diferença. 144 00:09:20,581 --> 00:09:23,500 Um verdadeiro investimento de impacto. 145 00:09:23,584 --> 00:09:25,877 Não digo que estamos curando o câncer… 146 00:09:28,005 --> 00:09:30,299 mas, de certa forma, sim. 147 00:09:31,049 --> 00:09:32,426 Estamos tentando. 148 00:09:32,509 --> 00:09:34,803 Esse é o tipo de empresa que buscamos. 149 00:09:34,886 --> 00:09:39,141 Então, Henry Ford. Steve Jobs. Elon Musk. 150 00:09:39,224 --> 00:09:41,226 O sonho deles não era ganhar dinheiro. 151 00:09:43,228 --> 00:09:45,731 O sonho deles era mudar o futuro para melhor. 152 00:09:48,025 --> 00:09:50,652 Dinheiro é a consequência da escolha certa deles. 153 00:09:51,570 --> 00:09:55,365 Então, se for algo que interessa a vocês, vamos conversar. 154 00:09:55,449 --> 00:09:57,075 Inscrevam-se no website. 155 00:10:00,287 --> 00:10:01,121 Obrigado. 156 00:10:05,542 --> 00:10:06,918 Acho que eles caíram. 157 00:10:08,962 --> 00:10:12,007 Acredite ou não, eu sou um dos mocinhos. 158 00:10:12,090 --> 00:10:13,967 Banqueiros são mocinhos? 159 00:10:16,970 --> 00:10:20,599 Não se preocupe. Você é bem menos babaca do que eu pensava. 160 00:10:20,682 --> 00:10:23,352 Ótimo. Olha, foi um longo dia. 161 00:10:24,144 --> 00:10:27,022 -Quer tomar uma margarita… -Se for uísque com Coca, eu topo. 162 00:10:28,523 --> 00:10:29,691 Tenha dó! 163 00:10:29,775 --> 00:10:31,860 Sério? Uma mocinha da Geórgia? 164 00:10:31,943 --> 00:10:33,779 Por que é tão difícil de acreditar? 165 00:10:33,862 --> 00:10:38,659 Não consigo imaginar você como uma debutante de tiara 166 00:10:38,742 --> 00:10:40,369 e capitã das animadoras de torcida. 167 00:10:40,452 --> 00:10:42,287 Porque eu não era, está bem? 168 00:10:42,371 --> 00:10:45,540 Tiaras são para princesas. Eu era a rainha do baile. 169 00:10:45,999 --> 00:10:47,250 Usava uma coroa. 170 00:10:47,334 --> 00:10:51,546 E, sim, minha cambalhota para frente virou lenda no Condado de Cobb. 171 00:10:51,630 --> 00:10:54,841 -Muito obrigada. -Qualquer dia, eu quero ver. 172 00:10:54,925 --> 00:10:56,593 É? Vamos ver. 173 00:10:56,677 --> 00:10:59,596 Então, parece que você se deu bem. 174 00:10:59,680 --> 00:11:02,599 -Deve ter sido difícil partir. -Não tanto quanto imaginam. 175 00:11:02,683 --> 00:11:04,768 Quer dizer, eu tinha um baú dos desejos. 176 00:11:04,851 --> 00:11:07,312 Mas não estava cheio só de bordados 177 00:11:07,396 --> 00:11:11,566 e fotos de vestidos de casamento tirados da Modern Bride e Vogue. 178 00:11:11,650 --> 00:11:16,905 Eu tinha isso também, mas queria mais. 179 00:11:17,239 --> 00:11:21,618 Não era o suficiente. Mais do que as outras garotas. Desde pequena. 180 00:11:22,411 --> 00:11:23,453 Apetite grande. 181 00:11:24,037 --> 00:11:26,373 Eu precisava de uma cidade grande para satisfazer. 182 00:11:27,582 --> 00:11:29,167 Nada é maior do que Nova York. 183 00:11:29,251 --> 00:11:32,379 Eu queria aventura, noites loucas no centro. 184 00:11:36,007 --> 00:11:37,843 E como está sendo para você? 185 00:11:39,052 --> 00:11:39,886 Não sei. 186 00:11:43,056 --> 00:11:45,308 Geórgia não era o suficiente… 187 00:11:47,644 --> 00:11:49,813 mas Nova York talvez seja um pouco demais. 188 00:11:50,647 --> 00:11:52,357 Eu entendo o que quer dizer. 189 00:11:53,024 --> 00:11:58,196 Eu tenho uma casa no interior, Connecticut. 190 00:11:58,280 --> 00:12:00,657 Nossa, legal. 191 00:12:00,741 --> 00:12:02,576 E passo os fins de semana lá. 192 00:12:03,618 --> 00:12:05,954 Mas eu ando pensando. 193 00:12:06,037 --> 00:12:08,999 Talvez deva me mudar para lá em tempo integral. 194 00:12:09,875 --> 00:12:13,545 É difícil começar uma família na cidade grande, então… 195 00:12:13,628 --> 00:12:17,466 Ele era tão perfeito. Eu ficava esperando o outro par do sapato aparecer. 196 00:12:17,549 --> 00:12:21,303 -Cooper? O que está fazendo aqui? -"Aí está", eu pensei. 197 00:12:21,386 --> 00:12:23,638 -Ei! Como vai? -Apareceu o outro par, 198 00:12:23,722 --> 00:12:25,140 como eu disse. 199 00:12:25,891 --> 00:12:27,267 Em, essa é a Billie. 200 00:12:28,977 --> 00:12:31,271 -De Wilhelmina? -Sim! 201 00:12:32,230 --> 00:12:34,024 -Mas não era. -Garota de sorte. 202 00:12:34,107 --> 00:12:36,026 Nunca houve outro par com o Cooper. 203 00:12:36,109 --> 00:12:37,360 -Como está sua mãe? -Bem! 204 00:12:37,444 --> 00:12:39,237 Ele era um cara solteiro. 205 00:12:39,321 --> 00:12:40,947 Exatamente o que se vê. 206 00:12:41,031 --> 00:12:44,034 -Conheço uma ótima fisioterapeuta. -Ela iria adorar. 207 00:12:44,117 --> 00:12:47,746 "Esse é o tipo de garota que se casa com alguém como o Cooper", pensei. 208 00:12:47,829 --> 00:12:49,498 Inteligente, animada. 209 00:12:49,581 --> 00:12:52,209 Se ela tivesse transado com metade de Manhattan como eu, 210 00:12:52,292 --> 00:12:54,544 certamente não contaria para ninguém. 211 00:12:54,628 --> 00:12:56,421 Cuide-se. 212 00:13:02,052 --> 00:13:03,845 -Era a sua ex. -Sim. 213 00:13:03,929 --> 00:13:08,225 Nós namoramos por um tempo. Mas ela se casou com um cara legal. 214 00:13:08,308 --> 00:13:10,227 Eu fui ao casamento deles. 215 00:13:10,811 --> 00:13:12,103 -Sério? -É. 216 00:13:13,104 --> 00:13:14,773 Não é amiga dos seus ex? 217 00:13:21,154 --> 00:13:21,988 Não muito. 218 00:13:23,281 --> 00:13:25,826 Quero dizer… 219 00:13:25,909 --> 00:13:29,287 Houve um cara, Brad, mas não deu certo. 220 00:13:30,914 --> 00:13:32,249 Vamos falar de você! 221 00:13:33,333 --> 00:13:34,501 E foi isso. 222 00:13:34,584 --> 00:13:41,049 Foi uma escolha, no momento, para me calar de uma vez por todas 223 00:13:41,132 --> 00:13:43,802 e pôr tudo o que tinha acontecido com o Brad 224 00:13:43,885 --> 00:13:48,014 e todos aqueles relacionamentos falidos em uma caixa. 225 00:13:48,473 --> 00:13:51,351 Não sei. Quer comer alguma coisa? 226 00:13:51,434 --> 00:13:53,562 -Sim. -Então, vamos. 227 00:13:54,688 --> 00:14:01,278 Eu sempre achei que, em algum momento, eu contaria tudo para ele, o deixaria ver. 228 00:14:02,863 --> 00:14:09,452 Mas os dias foram passando com muita alegria e tanto amor. 229 00:14:11,663 --> 00:14:12,747 Por que arriscar? 230 00:14:23,341 --> 00:14:25,218 Greenwich. Estação Greenwich. 231 00:14:26,720 --> 00:14:27,554 Mamãe! 232 00:14:35,770 --> 00:14:36,771 Oi, querido. 233 00:14:39,816 --> 00:14:41,526 Oi, meu amor. 234 00:14:43,987 --> 00:14:45,405 Você não vai me pegar! 235 00:14:45,488 --> 00:14:47,324 Não! 236 00:14:47,866 --> 00:14:51,161 Eu vou te pegar desta vez! Te peguei. 237 00:14:51,244 --> 00:14:53,955 E você vai receber muitas coceguinhas! 238 00:14:54,039 --> 00:14:56,207 Ficará de ponta cabeça por causa disso. 239 00:14:56,291 --> 00:14:57,584 Ei, molequinho! 240 00:14:58,627 --> 00:14:59,961 Vem cá, filhão. 241 00:15:04,549 --> 00:15:05,842 Esse é o meu garoto! 242 00:15:08,053 --> 00:15:10,597 Fiquei com saudade. O que fez hoje? 243 00:15:10,680 --> 00:15:12,432 Olga e eu fizemos um globo de neve. 244 00:15:12,515 --> 00:15:14,935 Um globo de neve? Está brincando? 245 00:15:15,018 --> 00:15:18,229 Vá pegar. Eu quero ver. Vai. 246 00:15:24,694 --> 00:15:27,197 -Ei. Como você está? -Oi. 247 00:15:31,785 --> 00:15:32,702 E a Ellary? 248 00:15:33,703 --> 00:15:37,916 Está tirando uma soneca. Ou vai dormir direto. 249 00:15:37,999 --> 00:15:41,544 Não sei. Os horários dela estão meio estranhos ultimamente. 250 00:15:42,796 --> 00:15:43,713 Eu… 251 00:15:46,257 --> 00:15:47,467 Eu trouxe algo pra você. 252 00:15:51,805 --> 00:15:55,016 Certo, eu tive uma ajudinha. 253 00:15:55,100 --> 00:16:01,898 Fui lá sozinho, mas a vendedora me apontou na direção certa. 254 00:16:03,858 --> 00:16:05,110 Espero. 255 00:16:06,778 --> 00:16:08,154 O que é isso? 256 00:16:08,780 --> 00:16:09,614 Abra. 257 00:16:13,410 --> 00:16:14,869 Achei que fosse gostar. 258 00:16:16,746 --> 00:16:18,623 Por causa do que você leu? 259 00:16:18,707 --> 00:16:20,208 Cooper, isso… 260 00:16:22,419 --> 00:16:23,253 Vá vestir. 261 00:16:24,170 --> 00:16:26,297 Eu tenho certeza que serve. 262 00:16:26,381 --> 00:16:29,926 -É lindo, mas… -Vá vestir. 263 00:16:30,010 --> 00:16:32,137 Porque nós vamos sair. 264 00:16:33,596 --> 00:16:34,889 Esta noite. 265 00:16:36,016 --> 00:16:39,269 O Broken Social Scene talvez faça um show secreto no Capitol, 266 00:16:39,352 --> 00:16:40,186 sei lá. 267 00:16:40,270 --> 00:16:43,398 -Gostava deles, não é? -Gostava. 268 00:16:43,481 --> 00:16:46,735 Ainda gosto, mas eu já mandei a Olga para casa. 269 00:16:46,818 --> 00:16:48,069 Ela ficou o dia todo aqui. 270 00:16:48,153 --> 00:16:52,866 Já falei com o Devon e Trina vem cuidar das crianças, 271 00:16:52,949 --> 00:16:55,785 e nós vamos sair. 272 00:16:55,869 --> 00:16:57,787 Como antigamente. 273 00:17:00,081 --> 00:17:00,915 Vá se arrumar. 274 00:17:01,875 --> 00:17:02,876 Vamos fazer isso. 275 00:17:05,920 --> 00:17:06,796 Está bem. 276 00:17:16,556 --> 00:17:17,682 Aí está ela. 277 00:17:19,184 --> 00:17:20,602 Eu me lembro dessa garota. 278 00:17:21,686 --> 00:17:24,314 Ela não tinha um extrator de leite materno 279 00:17:24,397 --> 00:17:28,902 sugando os peitos dela seis vezes por dia, mas a maquiagem está perfeita. 280 00:17:32,781 --> 00:17:34,449 Essa garota se divertia muito. 281 00:17:36,076 --> 00:17:37,744 E arrumava encrenca também. 282 00:17:39,871 --> 00:17:41,039 Eu adorava essa garota. 283 00:17:41,748 --> 00:17:42,832 E ele também. 284 00:17:44,084 --> 00:17:47,212 Foi atrás de mim na manhã seguinte depois que nos conhecemos. 285 00:17:48,713 --> 00:17:52,967 É um dos grandes debates na psicologia moderna. 286 00:17:53,051 --> 00:17:55,887 A eficácia da monogamia tradicional. 287 00:17:56,429 --> 00:18:00,767 O Professor Sumner nos dirá que monogamia é otimista, 288 00:18:00,850 --> 00:18:05,438 irreal e, francamente, difícil de manter. 289 00:18:06,314 --> 00:18:10,026 Sumner também cita estudos… 290 00:18:18,118 --> 00:18:21,955 que dizem que só três por cento de todos os mamíferos… 291 00:18:24,290 --> 00:18:27,252 são socialmente monogâmicos e que a monogamia sexual… 292 00:18:29,170 --> 00:18:32,173 quase não existe no reino animal. 293 00:18:32,966 --> 00:18:34,175 E para isso eu digo… 294 00:18:36,511 --> 00:18:37,637 nós não somos animais. 295 00:18:41,141 --> 00:18:46,938 E levar em conta uma mera regra biológica não é apenas tolice… 296 00:18:51,359 --> 00:18:52,443 mas é perigoso. 297 00:18:53,444 --> 00:18:57,532 Certo, ótimo. Terminaremos assim por hoje. 298 00:18:59,075 --> 00:19:00,243 Obrigada, pessoal. 299 00:19:10,378 --> 00:19:13,298 O que está fazendo aqui? Como me encontrou? 300 00:19:13,840 --> 00:19:14,674 Você saiu. 301 00:19:16,092 --> 00:19:17,093 E daí? 302 00:19:17,886 --> 00:19:20,305 Mulheres não costumam sair do meu apartamento. 303 00:19:20,388 --> 00:19:25,602 Não até eu pedir. 304 00:19:28,855 --> 00:19:32,901 Eu precisava trabalhar. Tinha um dia cheio de aulas. 305 00:19:34,819 --> 00:19:35,778 Então, você… 306 00:19:37,238 --> 00:19:38,990 Você é meio importante. 307 00:19:39,616 --> 00:19:40,450 Olha… 308 00:19:42,410 --> 00:19:44,495 -o que aconteceu ontem foi… -Incrível. 309 00:19:44,579 --> 00:19:45,622 Inesperado. 310 00:19:46,206 --> 00:19:47,040 Exaustivo? 311 00:19:48,374 --> 00:19:50,376 -Irresponsável. -Selvagem. 312 00:19:52,545 --> 00:19:54,422 Você me disse para confiar em você… 313 00:19:55,757 --> 00:19:57,050 mas eu não confio. 314 00:19:58,092 --> 00:19:59,302 Não tenho motivo para tal. 315 00:19:59,928 --> 00:20:02,472 Claro, você não me matou. 316 00:20:03,223 --> 00:20:07,644 Obrigada por isso, aliás. Mas eu não te conheço. 317 00:20:07,727 --> 00:20:09,354 -Quer conhecer? -Puxa. 318 00:20:09,437 --> 00:20:13,441 Tudo que começa quente desse jeito, costuma esfriar rápido. 319 00:20:13,524 --> 00:20:16,861 Então, por que não nos poupamos do tempo e da mágoa? 320 00:20:16,945 --> 00:20:18,529 O que me diz, "colega"? 321 00:20:21,532 --> 00:20:22,659 Eu digo não. 322 00:20:31,042 --> 00:20:32,794 Como assim, "não"? 323 00:20:35,672 --> 00:20:36,631 Eu não quero. 324 00:20:41,928 --> 00:20:44,013 Começou bem antes da piscina… 325 00:20:46,474 --> 00:20:47,392 no carro. 326 00:20:49,602 --> 00:20:50,603 Você… 327 00:20:52,981 --> 00:20:53,982 Você me viu. 328 00:20:56,985 --> 00:20:58,695 Através de mim. Coisas que… 329 00:21:00,738 --> 00:21:02,115 eu não deixo as pessoas verem. 330 00:21:04,534 --> 00:21:05,994 E eu vejo você também. 331 00:21:08,037 --> 00:21:11,874 Você falou sim para mim, para tudo, porque queria. 332 00:21:13,668 --> 00:21:17,505 E acho que quer dizer sim o tempo todo. 333 00:21:19,173 --> 00:21:20,174 Fazer tudo. 334 00:21:20,800 --> 00:21:21,884 Experimentar tudo. 335 00:21:26,514 --> 00:21:28,474 E isso pode assustar alguns. 336 00:21:30,893 --> 00:21:32,312 Mas não me assusta. 337 00:21:43,448 --> 00:21:45,158 Deixe-me levá-la para um passeio. 338 00:22:04,093 --> 00:22:05,720 Pode pintar aqui. 339 00:22:12,977 --> 00:22:16,606 Meu Deus, olhe para você. 340 00:22:18,107 --> 00:22:20,485 Esta não é uma noite de terça comum. 341 00:22:21,069 --> 00:22:23,488 -Você está incrível. -Sério? 342 00:22:24,364 --> 00:22:25,782 -Gostou? -Sim. 343 00:22:26,449 --> 00:22:27,450 Acho que gostei. 344 00:22:27,533 --> 00:22:29,660 Parece uma princesa, mamãe. 345 00:22:30,620 --> 00:22:32,413 -Vem cá! -Dê um abraço na mamãe. 346 00:22:35,333 --> 00:22:37,668 Vem, querido. 347 00:22:37,752 --> 00:22:39,504 Seja bonzinho com a Trina. 348 00:22:39,587 --> 00:22:43,966 Vá dormir quando ela mandar e cuide da sua irmãzinha. 349 00:22:44,050 --> 00:22:45,676 Eu te amo. Vai. 350 00:22:49,806 --> 00:22:53,101 Muito obrigada por vi assim em cima da hora. 351 00:22:53,184 --> 00:22:54,644 Eu diria que o prazer é meu, 352 00:22:54,727 --> 00:22:57,563 mas no fim da noite, acho que não será verdade. 353 00:22:57,647 --> 00:22:58,689 Aproveite. 354 00:22:58,773 --> 00:23:01,776 Aproveite o seu marido. Está bem? 355 00:23:03,403 --> 00:23:04,404 Pronta? 356 00:23:05,571 --> 00:23:06,572 Vamos fazer isso. 357 00:23:11,285 --> 00:23:13,371 É uma grande incógnita. 358 00:23:13,454 --> 00:23:16,958 É três vezes maior do que o nosso investimento normal. 359 00:23:17,041 --> 00:23:18,960 E eles têm o dinheiro da fusão. 360 00:23:19,043 --> 00:23:21,295 Só não sei se estão prontos para gastar… 361 00:23:21,379 --> 00:23:22,422 Cooper. 362 00:23:22,505 --> 00:23:26,259 Nós vamos conversar sobre o que aconteceu hoje de manhã? 363 00:23:26,342 --> 00:23:28,469 Sobre o que você leu? 364 00:23:35,351 --> 00:23:37,019 Esta noite, vamos nos divertir. 365 00:23:37,687 --> 00:23:42,233 Matar saudade da vida real. É o que nós vamos fazer. 366 00:23:44,402 --> 00:23:45,236 Está bem. 367 00:23:59,417 --> 00:24:00,418 Chegamos. 368 00:24:02,753 --> 00:24:05,006 -Vou pegar umas bebidas. -Está bem. 369 00:24:05,089 --> 00:24:07,508 Uísque com Coca cairia bem hoje? 370 00:24:19,353 --> 00:24:20,897 Amor com tesão. 371 00:24:22,064 --> 00:24:23,065 Aí está. 372 00:24:24,567 --> 00:24:26,027 Eu me lembro da sensação. 373 00:24:27,278 --> 00:24:30,364 A verdade é que é difícil esquecer. 374 00:24:35,745 --> 00:24:37,914 Certo, o que está rolando? 375 00:24:37,997 --> 00:24:42,710 Vamos a algum lugar que o seu beberrão de gasolina não pode nos levar? 376 00:24:43,252 --> 00:24:44,754 Pode-se dizer que sim. 377 00:24:47,590 --> 00:24:49,675 O que diabos está fazendo? 378 00:24:49,759 --> 00:24:51,052 Vamos. 379 00:24:52,136 --> 00:24:55,598 Não, de jeito nenhum. 380 00:24:55,681 --> 00:24:57,308 É melhor se apressar. 381 00:24:57,391 --> 00:25:00,228 Tem sete minutos até o próximo trem e, acredite, 382 00:25:00,311 --> 00:25:02,230 não me quer aqui quando ele vier. 383 00:25:02,313 --> 00:25:05,358 Eu não quero você aí de jeito nenhum. 384 00:25:05,441 --> 00:25:06,442 Vem. Aqui, suba. 385 00:25:07,318 --> 00:25:08,444 Desculpe. 386 00:25:08,528 --> 00:25:10,446 A melhor saída é sempre adiante. 387 00:25:12,073 --> 00:25:13,574 Brad! 388 00:25:13,658 --> 00:25:16,369 -Que diabos? -Você sabe que quer. Vem. 389 00:25:18,204 --> 00:25:20,831 Ei, diga sim. 390 00:25:26,420 --> 00:25:28,381 Não deixarei acontecer nada com você. 391 00:25:30,716 --> 00:25:32,260 Ah, meu Deus. Dane-se. 392 00:25:32,343 --> 00:25:35,763 É melhor você saber o que está fazendo. 393 00:25:44,063 --> 00:25:46,983 Eu vinha aqui quando era criança. 394 00:25:47,066 --> 00:25:48,276 Quando estava triste. 395 00:25:50,236 --> 00:25:51,237 Triste como? 396 00:25:54,490 --> 00:25:58,828 Como um garoto de oito anos sozinho em Manhattan. 397 00:25:59,745 --> 00:26:02,832 -Então, você cresceu em Nova York? -Por um tempo. 398 00:26:04,625 --> 00:26:05,960 Até meus pais se separarem. 399 00:26:07,545 --> 00:26:08,963 Minha mãe me levou de volta. 400 00:26:10,881 --> 00:26:12,675 Este lugar é assustador. 401 00:26:12,758 --> 00:26:14,260 -Não tinha medo? -Não. 402 00:26:15,219 --> 00:26:16,929 O medo é relativo. 403 00:26:21,601 --> 00:26:24,895 -Você disse sete minutos! -É, mais ou menos. 404 00:26:24,979 --> 00:26:28,024 -Eu quero voltar! -Não, não quer. 405 00:26:28,107 --> 00:26:30,026 -Sim, eu quero! -Não vai conseguir. 406 00:26:30,109 --> 00:26:33,321 -Tem um trem vindo! -Então, temos que correr, rápido! 407 00:26:33,404 --> 00:26:35,239 -Eu falei! -Não, Brad! 408 00:26:36,574 --> 00:26:38,075 Não, me escute, Brad! 409 00:26:38,784 --> 00:26:39,827 Vamos! 410 00:27:03,934 --> 00:27:05,019 O que você acha? 411 00:27:21,118 --> 00:27:21,952 Isso! 412 00:27:26,916 --> 00:27:29,627 Mas eu não deveria estar pensando nele. 413 00:27:32,171 --> 00:27:33,005 Ei. 414 00:27:34,548 --> 00:27:38,219 Ei, Coop. Talvez isso tenha sido um erro. 415 00:27:38,719 --> 00:27:41,597 -Do que está falando? -Vamos ao Oyster House. 416 00:27:41,681 --> 00:27:44,809 Podemos pedir umas bebidas, jantar. 417 00:27:44,892 --> 00:27:47,687 Senhoras e senhores, BrokenSocialScene! 418 00:27:51,023 --> 00:27:53,567 Não é grande coisa. Tudo bem. 419 00:27:53,651 --> 00:27:55,403 Sério. Está bem? 420 00:27:55,486 --> 00:27:58,739 -Vamos. -Não. 421 00:27:58,823 --> 00:28:00,408 Nós vamos fazer isso. 422 00:28:00,491 --> 00:28:01,617 Vamos dançar. 423 00:28:02,368 --> 00:28:03,577 Você quer dançar? 424 00:28:05,621 --> 00:28:09,959 -Você odeia dançar. -Odeio, mas quero dançar com você. 425 00:28:16,549 --> 00:28:19,301 Por isso, eu amo o meu marido. 426 00:28:20,302 --> 00:28:21,303 Adoro essa música! 427 00:28:21,387 --> 00:28:23,264 Ele mente muito mal, 428 00:28:23,347 --> 00:28:29,437 dança muito mal, mas é um doce de homem. 429 00:28:54,837 --> 00:28:57,548 Não, sério, aquelas meninas estavam te olhando. 430 00:28:57,631 --> 00:29:01,051 Eu as ouvi no banheiro, "aquele mauricinho gostoso". 431 00:29:01,135 --> 00:29:03,721 -Meu Deus. -Era você. 432 00:29:06,182 --> 00:29:07,308 -Coop. -Sim? 433 00:29:08,642 --> 00:29:10,853 -O que está fazendo? -Não sei. 434 00:29:10,936 --> 00:29:12,188 O que estou fazendo? 435 00:29:20,780 --> 00:29:21,822 O que está rolando? 436 00:29:37,171 --> 00:29:40,382 -Cooper, de quem é essa casa? -Não faço ideia. 437 00:29:41,675 --> 00:29:42,676 O quê? 438 00:29:43,761 --> 00:29:45,304 -O que você… -Por aqui. 439 00:29:45,930 --> 00:29:47,056 O que está fazendo? 440 00:29:48,766 --> 00:29:51,101 -Aonde vai? O que está rolando? -Você vai ver. 441 00:29:54,814 --> 00:29:56,232 Nada mal, não é? 442 00:29:56,982 --> 00:30:00,069 Essas pessoas obviamente tinham muito dinheiro. 443 00:30:00,152 --> 00:30:04,323 E deviam ter um sistema de segurança de última geração, tipo Jogos Vorazes, 444 00:30:04,406 --> 00:30:07,326 com lasers invisíveis e névoa que paralisa. 445 00:30:08,702 --> 00:30:09,912 Mas já era tarde. 446 00:30:10,913 --> 00:30:12,456 Eu já estava paralisada. 447 00:30:13,123 --> 00:30:16,627 Essas malandragens eram a minha praia. 448 00:30:17,586 --> 00:30:20,881 E agora o Cooper sabe tudo a respeito. 449 00:30:20,965 --> 00:30:22,132 Meu Deus. 450 00:30:23,133 --> 00:30:24,552 Cooper, não. 451 00:30:25,177 --> 00:30:26,762 -Sim. -Não. 452 00:30:32,977 --> 00:30:33,811 Sim. 453 00:30:35,104 --> 00:30:35,938 Vamos. 454 00:30:40,150 --> 00:30:43,070 É isso que um homem de verdade faz quando lê seu diário. 455 00:30:48,534 --> 00:30:49,952 Ele não fica bravo. 456 00:30:50,786 --> 00:30:52,830 Ele se ocupa… 457 00:30:54,748 --> 00:30:56,375 tentando te dar o que você quer. 458 00:30:59,003 --> 00:31:04,341 O que seu ex-namorado extremamente sexy te dava há dez anos. 459 00:31:42,504 --> 00:31:43,339 Meu Deus. 460 00:31:45,925 --> 00:31:46,759 Olhe para você. 461 00:32:48,404 --> 00:32:51,657 Eu te amo tanto. 462 00:32:54,076 --> 00:32:54,910 Eu te amo. 463 00:32:57,955 --> 00:32:59,623 É você que eu quero. 464 00:33:06,422 --> 00:33:08,298 Um manual de instrução. 465 00:33:08,382 --> 00:33:10,384 Meu diário foi isso para ele. 466 00:33:13,637 --> 00:33:17,182 E, meu Deus, como ele era bom em seguir instruções. 467 00:33:32,406 --> 00:33:34,950 Ei! O que estão fazendo na minha piscina? 468 00:33:35,034 --> 00:33:36,869 Merda! 469 00:33:41,665 --> 00:33:43,167 -Puta merda! -Pegue seu sapato! 470 00:33:43,250 --> 00:33:45,461 Vai! Continue! 471 00:33:50,257 --> 00:33:52,384 Ei, o que estão fazendo? 472 00:33:53,010 --> 00:33:55,763 Aquele cara é meu cliente. Ele deveria estar em Singapura. 473 00:33:55,846 --> 00:33:57,514 Cooper. 474 00:34:00,017 --> 00:34:02,603 -A polícia. Meu Deus. -Estou vendo. Obrigado! 475 00:34:02,686 --> 00:34:04,605 -Vamos encostar? -Segure-se. 476 00:34:04,688 --> 00:34:06,148 -Vamos… -Segure-se. 477 00:34:06,231 --> 00:34:07,483 O que está fazendo? 478 00:34:08,942 --> 00:34:10,778 -Estamos bem. -Isso é um pouco demais. 479 00:34:10,861 --> 00:34:12,529 -Por favor! -Vamos ficar bem. 480 00:34:12,613 --> 00:34:14,073 -Billie, deixe comigo. -Meu Deus! 481 00:34:14,156 --> 00:34:16,492 -Segure-se! Sim! -Não! 482 00:34:16,575 --> 00:34:18,118 Segure-se, nós vamos conseguir! 483 00:34:21,663 --> 00:34:22,623 Meu Deus. 484 00:34:24,541 --> 00:34:25,584 -Certo, veja isso! -Não! 485 00:34:26,460 --> 00:34:27,294 Cooper! 486 00:34:34,927 --> 00:34:36,095 Eu não sei! 487 00:34:49,817 --> 00:34:51,777 Nós os despistamos! 488 00:34:52,194 --> 00:34:54,029 Meu Deus! 489 00:34:54,655 --> 00:34:57,074 -O que aconteceu? -Amor, vem cá. 490 00:35:05,624 --> 00:35:06,750 Não… 491 00:35:08,168 --> 00:35:10,546 Ora, ora, ora. 492 00:35:10,629 --> 00:35:12,297 O que aconteceu com vocês? 493 00:35:15,175 --> 00:35:17,261 Muito obrigada. 494 00:35:17,344 --> 00:35:19,346 Seus filhos foram uns anjos, aliás. 495 00:35:20,264 --> 00:35:21,306 Me chame quando quiser. 496 00:35:25,561 --> 00:35:26,937 Bom trabalho, tigrão. 497 00:35:32,234 --> 00:35:34,820 Vou dar de mamar para a Ellary. Ou tirar… 498 00:35:36,363 --> 00:35:37,322 Não tem problema. 499 00:35:38,532 --> 00:35:40,117 Espero você na cama. 500 00:35:50,502 --> 00:35:51,837 Mocinha. 501 00:35:59,219 --> 00:36:01,513 Ei, estava esperando você ligar. 502 00:36:01,597 --> 00:36:04,224 Como foi com o Coop? Ele te matou? Você está morta? 503 00:36:04,308 --> 00:36:06,685 Do melhor jeito possível! 504 00:36:07,561 --> 00:36:10,647 Não vai acreditar no que ele fez depois de ter lido. 505 00:36:10,731 --> 00:36:11,982 Certo. 506 00:36:19,781 --> 00:36:21,116 Mandou bem, cara. 507 00:36:29,666 --> 00:36:34,463 Amiga! Você descobriu o Santo Graal das técnicas de mudança comportamental. 508 00:36:35,172 --> 00:36:38,634 Você escreveu uma obra-prima. Bestseller do New York Times. 509 00:36:38,717 --> 00:36:41,136 Você quer? É todo seu. 510 00:36:41,220 --> 00:36:43,180 E eu vou ficar rica. 511 00:36:43,263 --> 00:36:45,265 Eles dizem que não conseguem ler nossa mente. 512 00:36:45,349 --> 00:36:47,017 Talvez agora consigam. 513 00:36:49,478 --> 00:36:51,188 Eu vou ao Good Morning America. 514 00:36:51,271 --> 00:36:54,524 Direi a Robin Roberts como as mulheres podem salvar seus casamentos 515 00:36:54,608 --> 00:36:57,653 com biblioterapia conjugal subliminar. 516 00:36:57,736 --> 00:36:59,529 Vamos chamar de BCS. 517 00:37:00,656 --> 00:37:03,450 Você vai me arrumar um cargo novo e um Audi R8 com isso. 518 00:37:03,533 --> 00:37:04,451 De nada. 519 00:37:05,202 --> 00:37:07,955 Bom, aproveite o resto da noite. 520 00:37:08,038 --> 00:37:09,623 -Depois nos falamos. -Até mais. 521 00:37:09,706 --> 00:37:10,540 Tchau. 522 00:37:18,548 --> 00:37:19,883 Mocinha. 523 00:38:19,318 --> 00:38:21,987 -Você está bem? -Sim, estou. 524 00:38:23,155 --> 00:38:24,573 -Eu já vou. -Está bem. 525 00:38:30,579 --> 00:38:32,622 Quer mais detalhes, garota sacana? 526 00:38:34,958 --> 00:38:36,001 Sim, por favor. 527 00:38:42,758 --> 00:38:45,344 Por que diabos você está me ligando? 528 00:38:47,637 --> 00:38:51,975 Para falar a verdade, faz tempo que quero ligar. 529 00:38:55,520 --> 00:38:58,815 Eu tento não pensar em você há oito anos. 530 00:39:02,402 --> 00:39:03,362 Agora, estou fodido. 531 00:39:04,738 --> 00:39:05,697 Eu não posso. 532 00:39:08,533 --> 00:39:10,035 -Meu marido. -Billie. 533 00:39:12,954 --> 00:39:15,165 Diga que nunca pensa em mim… 534 00:39:18,919 --> 00:39:20,837 e eu nunca mais te ligarei. 535 00:39:26,927 --> 00:39:29,429 Eu… não penso. 536 00:40:07,884 --> 00:40:10,011 1 MENSAGEM 537 00:40:19,020 --> 00:40:22,232 MENTIROSA. 538 00:40:51,720 --> 00:40:52,721 Merda. 539 00:42:29,734 --> 00:42:31,736 Legendas: Alysson Navarro