1 00:00:07,528 --> 00:00:09,321 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:31,510 --> 00:00:33,971 Je vergeet het op het moment zelf. 3 00:00:37,391 --> 00:00:38,976 Het voelt zo goed. 4 00:00:40,019 --> 00:00:41,270 Zo juist. 5 00:00:45,316 --> 00:00:50,071 Je vergeet dat je vreemden bent. 6 00:00:54,742 --> 00:00:56,368 Dit is waanzinnig. 7 00:00:57,912 --> 00:01:01,040 Gelukkig voor jou hou ik van waanzin. 8 00:01:14,553 --> 00:01:15,387 Schat? 9 00:01:16,388 --> 00:01:18,307 Schat? Je bent nat. 10 00:01:22,311 --> 00:01:23,270 O, mijn god. 11 00:01:25,272 --> 00:01:26,315 Dank u. 12 00:01:26,398 --> 00:01:27,858 We kennen het allemaal. 13 00:01:30,486 --> 00:01:31,320 Ja. 14 00:01:32,530 --> 00:01:33,656 O, mijn god. 15 00:01:36,617 --> 00:01:37,827 DAMES 16 00:01:41,997 --> 00:01:42,832 Sorry. 17 00:01:43,707 --> 00:01:44,917 Ik ben m'n pomp vergeten. 18 00:01:45,960 --> 00:01:49,380 Zo smerig. -Geloof me… 19 00:01:49,463 --> 00:01:52,883 …ik ben bozer dan jij, oké? Dit spul is vloeibaar goud. 20 00:01:55,553 --> 00:01:56,929 O, mijn god. 21 00:01:57,721 --> 00:01:58,597 Hier ben je. 22 00:01:59,140 --> 00:02:00,850 Met je tieten bloot en al. 23 00:02:01,600 --> 00:02:03,144 Ik wil met je praten. 24 00:02:03,853 --> 00:02:06,147 Ik zal het uitleggen. -Hoe lang zijn jullie samen? 25 00:02:06,230 --> 00:02:09,108 We zijn niet samen. En het is niks regelmatigs. 26 00:02:09,191 --> 00:02:13,195 Een jaar geleden hebben we seks gehad. 27 00:02:13,279 --> 00:02:15,489 Maar het is niks serieus. 28 00:02:15,573 --> 00:02:17,825 We zijn seksmaatjes wanneer we dat willen. 29 00:02:18,742 --> 00:02:20,703 We zien elkaar vaak. 30 00:02:20,786 --> 00:02:24,540 Je ziet veel mensen. Je neukt ook veel mensen. 31 00:02:24,623 --> 00:02:28,586 Waarom moet je hem neuken? -Het moet niet, maar… 32 00:02:30,296 --> 00:02:33,549 Het is acht jaar geleden dat jullie samen waren en ik dacht… 33 00:02:33,632 --> 00:02:35,759 …tot vanavond dat je dolgelukkig was… 34 00:02:35,843 --> 00:02:39,054 …met je droomman en je twee perfecte baby's. 35 00:02:39,138 --> 00:02:43,058 Maar je hebt hem nog altijd geneukt nadat ik had verteld wat er is. 36 00:02:43,142 --> 00:02:46,687 Hoe ik hem miste en alles in twijfel trok. 37 00:02:46,770 --> 00:02:50,107 Ik dacht dat dat om jou draaide. Niet om hem, niet echt. 38 00:02:51,025 --> 00:02:55,696 Iedereen denkt wel eens: wat als? Ik dacht niet dat het echt was. 39 00:02:55,779 --> 00:02:58,908 Dat je echt overwoog om bij je man weg te gaan? 40 00:02:58,991 --> 00:03:00,993 Dat deed ik niet. Dat doe ik niet. 41 00:03:01,076 --> 00:03:02,912 Maar ik… 42 00:03:04,538 --> 00:03:06,874 Ik denk dat ik het verprutst heb. 43 00:03:09,001 --> 00:03:09,835 En flink ook. 44 00:03:11,045 --> 00:03:12,379 Wat bedoel je? 45 00:03:14,298 --> 00:03:18,761 Ik begon in m'n dagboek over Brad te schrijven. 46 00:03:20,304 --> 00:03:23,265 In geuren en kleuren. 47 00:03:23,349 --> 00:03:26,894 Ik schreef obsessief over hem en alle ongelofelijke… 48 00:03:28,812 --> 00:03:33,025 …wereldschokkende seks met hem en Cooper heeft dat gelezen. 49 00:03:37,321 --> 00:03:38,948 Hij las m'n dagboek. 50 00:03:39,031 --> 00:03:40,199 Mijn god. 51 00:03:42,326 --> 00:03:43,994 Wat was z'n reactie? 52 00:03:45,204 --> 00:03:49,250 Hij heeft me over de keukentafel gebogen en me beter geneukt… 53 00:03:49,333 --> 00:03:51,335 …dan hij ooit eerder heeft gedaan. 54 00:03:53,128 --> 00:03:56,298 Ik zie het probleem niet. Helemaal niet. 55 00:03:56,382 --> 00:03:57,883 Ik weet het, het was… 56 00:03:57,967 --> 00:04:04,306 Het was boos en vreemd en gewelddadig. 57 00:04:04,390 --> 00:04:08,102 En hij zei niet eens iets voor hij vanmorgen wegging. 58 00:04:08,185 --> 00:04:14,149 Hij is boos, ik zweer het. 59 00:04:14,233 --> 00:04:15,192 Het is een dagboek. 60 00:04:15,276 --> 00:04:18,362 Het zijn je gedachten. Die moeten privé zijn. 61 00:04:19,071 --> 00:04:20,447 Dat zijn ze niet meer. 62 00:04:21,365 --> 00:04:25,452 Ik ben echt volledig blootgegeven. 63 00:04:26,453 --> 00:04:27,955 Hij heeft dingen gelezen… 64 00:04:29,957 --> 00:04:36,213 Dat is een versie van mij die hij niet eens kent. 65 00:04:48,684 --> 00:04:50,811 Hoi, Olga. Hoe gaat het? 66 00:04:50,894 --> 00:04:51,979 Goed. 67 00:04:52,062 --> 00:04:54,356 Sorry dat ik je stoor. 68 00:04:54,440 --> 00:04:56,567 Hudson wilde met je praten. 69 00:04:59,361 --> 00:05:01,030 Mama, waar ben je? 70 00:05:01,739 --> 00:05:03,824 Hallo, lieverd, ik ben in de stad. 71 00:05:03,907 --> 00:05:06,994 Is alles in orde? -Nee, ik mis je. 72 00:05:09,163 --> 00:05:14,877 Ik mis je ook, maar ik kom naar huis. 73 00:05:15,544 --> 00:05:20,299 Ik kom nu naar huis. Ik beloof het. Kun je de telefoon weer aan Olga geven? 74 00:05:21,884 --> 00:05:22,718 Hudson? 75 00:05:33,103 --> 00:05:35,230 Het spijt me echt vreselijk. 76 00:05:36,690 --> 00:05:37,649 Echt alles. 77 00:05:44,698 --> 00:05:45,949 We komen er wel uit. 78 00:05:47,034 --> 00:05:48,202 Dat doen we altijd. 79 00:05:59,755 --> 00:06:02,132 Het was mijn keuze, dit leven. 80 00:06:02,216 --> 00:06:03,550 Het was een goede. 81 00:06:06,553 --> 00:06:07,930 Ik kan het nog voelen. 82 00:06:08,639 --> 00:06:10,808 De opluchting van de stad verlaten. 83 00:06:10,891 --> 00:06:12,601 Dat liefdesverdriet. 84 00:06:13,477 --> 00:06:17,147 Cooper was m'n reddingsvlot, ook al wist hij het niet. 85 00:06:18,732 --> 00:06:22,069 Ik heb hem een maand nadat het uitging met Brad ontmoet. 86 00:06:22,736 --> 00:06:26,990 En vanaf dat eerste moment voelde hij als een thuis. 87 00:06:29,201 --> 00:06:30,536 DE WAARHEID MAAKT JE VRIJ 88 00:06:30,619 --> 00:06:32,329 Het is Kossi. 89 00:06:32,413 --> 00:06:33,789 Hij speelt in de Garden. 90 00:06:33,872 --> 00:06:36,583 Je moet komen, je zit al te lang op de bank. 91 00:06:36,667 --> 00:06:39,002 Niet waar, ik heb het gewoon druk. 92 00:06:40,337 --> 00:06:44,967 Je baalt gewoon omdat het uit is. Dat is die eikel helemaal niet waard. 93 00:06:45,050 --> 00:06:47,136 Kijk eens naar me. Ik heb gedoucht. 94 00:06:47,219 --> 00:06:49,596 Ik heb een mooie outfit aan. 95 00:06:49,680 --> 00:06:51,223 Het is een druk semester. 96 00:06:51,306 --> 00:06:52,933 Het is de Garden. 97 00:06:53,016 --> 00:06:57,187 Zelfs als die idioot Brad er is, hoef je hem niet te zien. 98 00:06:57,271 --> 00:06:58,981 Dit heeft niets met hem te maken. 99 00:06:59,064 --> 00:07:01,567 We hoeven niet eens backstage te gaan. 100 00:07:01,650 --> 00:07:03,902 Alleen even wat drinken. 101 00:07:04,403 --> 00:07:06,864 Als burgers naar de show kijken. 102 00:07:08,574 --> 00:07:09,616 Pardon. 103 00:07:10,451 --> 00:07:13,120 Sorry dat ik stoor, maar… 104 00:07:14,329 --> 00:07:15,789 …ik ben verdwaald. 105 00:07:15,873 --> 00:07:19,293 Hoe gênant dat ook is. Ik zoek Hamilton Hall… 106 00:07:19,376 --> 00:07:23,046 …maar Ik kan alleen Jefferson en John Jay vinden. 107 00:07:23,130 --> 00:07:27,843 Het barst hier van de stichters, hè? Ik hoopte dat je me kon helpen. 108 00:07:27,926 --> 00:07:34,892 Ik moest drie minuten geleden op een evenement zijn dat ik run, dus… 109 00:07:34,975 --> 00:07:37,686 Je bent zeker investeringsbankier? 110 00:07:37,769 --> 00:07:41,148 Dat geef ik meestal pas op de derde date toe. 111 00:07:41,231 --> 00:07:43,609 Daten we nu? Jij gaat wel snel, zeg. 112 00:07:43,692 --> 00:07:46,820 Ken ik je ouders al? -Nee, maar dat kan geregeld worden. 113 00:07:46,904 --> 00:07:50,532 Zodra ik Hamilton Hall vind. Ik ben echt verdwaald. 114 00:07:50,616 --> 00:07:55,162 Je bent niet zo verdwaald dat je niet twee leuke meiden kon vinden… 115 00:07:55,245 --> 00:08:00,751 …in plaats van de beveiliging van de campus, die daar is. 116 00:08:08,759 --> 00:08:11,845 Betrapt. Maar ik weet nu dat je een goed oog hebt. 117 00:08:12,846 --> 00:08:15,182 Waarom loop jij niet met hem mee? 118 00:08:15,265 --> 00:08:19,019 Hamilton ligt op de route van waar je ook naartoe gaat. 119 00:08:19,102 --> 00:08:22,064 Toch? -Ja, wat zeg je ervan? 120 00:08:23,023 --> 00:08:25,984 Kun je een vreemde in nood helpen? 121 00:08:26,944 --> 00:08:28,570 Je geeft het niet op, hè? 122 00:08:29,738 --> 00:08:32,741 Ik denk niet dat ik dat wil. -Dank je, Jezus. 123 00:08:37,746 --> 00:08:38,580 Goed dan. 124 00:08:39,665 --> 00:08:42,167 Oké, kom. Eens zien wat je in huis hebt. 125 00:08:42,251 --> 00:08:44,461 Daar is het. Kom op. -Na jou. 126 00:08:44,545 --> 00:08:45,546 Wat? 127 00:08:48,924 --> 00:08:53,011 Jullie moeten een grote beslissing nemen. Ik weet hoe dat is. 128 00:08:53,095 --> 00:08:54,638 Ik heb daar ook gezeten. 129 00:08:54,721 --> 00:08:57,933 Ik kreeg een groot aanbod van Morgan Stanley… 130 00:08:59,309 --> 00:09:00,310 …en nam dat aan. 131 00:09:02,396 --> 00:09:06,358 En drie jaar lang kon ik niet in de spiegel kijken. 132 00:09:06,441 --> 00:09:09,194 Ja, je hebt dan de Porsche. 133 00:09:10,112 --> 00:09:13,365 En Kerstmis op het strand in Phuket. Maar wat dan nog? 134 00:09:14,241 --> 00:09:15,993 Toch? Dat is geen leven. 135 00:09:16,535 --> 00:09:20,497 Ik moest een plek vinden waar ik echt een verschil kon maken. 136 00:09:20,581 --> 00:09:23,500 Investeren met echte impact. 137 00:09:23,584 --> 00:09:25,877 Ik zeg niet dat we kanker genezen… 138 00:09:28,005 --> 00:09:30,299 …al doen we dat min of meer wel. 139 00:09:31,049 --> 00:09:32,426 Dat proberen we toch. 140 00:09:32,509 --> 00:09:34,803 Dat zijn de bedrijven die we willen. 141 00:09:34,886 --> 00:09:41,226 Henry Ford. Steve Jobs. Elon Musk. Hun droom was niet om geld te verdienen. 142 00:09:43,228 --> 00:09:45,731 Hun droom was de toekomst beter maken. 143 00:09:48,025 --> 00:09:50,652 Ze kregen geld omdat ze gelijk hadden. 144 00:09:51,570 --> 00:09:55,365 Als dat als iets voor jou klinkt, kom dan eens praten. 145 00:09:55,449 --> 00:09:57,117 Schrijf je in op de website. 146 00:10:00,287 --> 00:10:01,121 Dank je. 147 00:10:05,542 --> 00:10:06,918 Ze zijn erin getrapt. 148 00:10:08,962 --> 00:10:12,007 Geloof het ook niet, ik ben echt een van de goede. 149 00:10:12,090 --> 00:10:13,967 De goede investeringsbankiers? 150 00:10:16,970 --> 00:10:20,599 Je bent een minder grote eikel dan ik eerst dacht. 151 00:10:20,682 --> 00:10:23,352 Goed. Het was een lange dag. 152 00:10:24,144 --> 00:10:27,022 Wil je een margarita… -Voor een whisky-cola wel. 153 00:10:28,523 --> 00:10:29,691 Kom op, zeg. 154 00:10:29,775 --> 00:10:31,860 Echt waar? Een Georgia Peach? 155 00:10:31,943 --> 00:10:33,779 Waarom kun je dat niet geloven? 156 00:10:33,862 --> 00:10:38,659 Ik kan je me echt niet voorstellen als debutante met een kroontje… 157 00:10:38,742 --> 00:10:40,369 Aanvoerder van de cheerleaders. 158 00:10:40,452 --> 00:10:42,287 Omdat ik dat ook niet was. 159 00:10:42,371 --> 00:10:45,540 Kroontjes zijn voor prinsessen. Ik was koningin van het bal. 160 00:10:45,999 --> 00:10:47,250 Ik droeg een kroon. 161 00:10:47,334 --> 00:10:51,546 M'n rol naar voren is een legende onder de cheerleaders in Cobb County. 162 00:10:51,630 --> 00:10:54,841 Dank je. -Ooit moet je mij dat laten zien. 163 00:10:54,925 --> 00:10:56,593 We zullen wel eens zien. 164 00:10:56,677 --> 00:10:59,596 Het klinkt alsof je het had gemaakt. 165 00:10:59,680 --> 00:11:02,599 Weggaan was vast moeilijk. -Minder moeilijk dan je denkt. 166 00:11:02,683 --> 00:11:04,768 Ik had een hoopkist. 167 00:11:04,851 --> 00:11:07,312 Maar daar zat meer in dan borduurwerk… 168 00:11:07,396 --> 00:11:11,566 …en foto's van trouwjurken uit Modern Bride en Vogue. 169 00:11:11,650 --> 00:11:16,905 Daar had ik er ook genoeg van, maar ik wilde meer. 170 00:11:17,239 --> 00:11:21,618 Dat was niet genoeg. Meer dan alle andere meisjes. Sinds ik klein was. 171 00:11:22,411 --> 00:11:23,453 Grote begeerte. 172 00:11:24,037 --> 00:11:26,373 Waar alleen een grote stad aan kon voldoen. 173 00:11:27,582 --> 00:11:29,167 New York is de grootste. 174 00:11:29,251 --> 00:11:32,379 Ik wilde avontuur. Ik wilde gekke avonden uit. 175 00:11:36,007 --> 00:11:37,843 Hoe bevalt dat? 176 00:11:39,052 --> 00:11:39,886 Ik weet het niet. 177 00:11:43,056 --> 00:11:45,308 Georgia was niet genoeg… 178 00:11:47,644 --> 00:11:49,813 …maar New York is misschien te veel. 179 00:11:50,647 --> 00:11:52,941 Ik weet precies wat je bedoelt. 180 00:11:53,024 --> 00:11:58,196 Ik heb een huis op het platteland, in Connecticut. 181 00:11:58,280 --> 00:12:00,657 Wauw, mooi. 182 00:12:00,741 --> 00:12:02,576 Daar ga ik in het weekend heen; 183 00:12:03,618 --> 00:12:08,999 Maar de laatste tijd voel ik de behoefte om er gewoon te gaan wonen. 184 00:12:09,875 --> 00:12:13,545 In de stad is een gezin stichten moeilijk. 185 00:12:13,628 --> 00:12:17,466 Hij was zo perfect. Ik wachtte op het addertje onder het gras. 186 00:12:17,549 --> 00:12:21,303 Wat doe jij hier? -Daar komt het, dacht ik. 187 00:12:21,386 --> 00:12:25,140 Hoi, hoe is het? -Dat ziet eruit als een adder. 188 00:12:25,891 --> 00:12:27,267 Dit is Billie. 189 00:12:28,977 --> 00:12:31,271 Kort voor Wilhelmina? -Ja. 190 00:12:32,230 --> 00:12:34,024 Maar nee. -Je boft maar. 191 00:12:34,107 --> 00:12:36,026 Bij Cooper zijn er geen adders. 192 00:12:36,109 --> 00:12:37,360 Hoe is 't met je ma? -Goed. 193 00:12:37,444 --> 00:12:40,947 Bij hem krijg je gewoon wat je ziet. 194 00:12:41,031 --> 00:12:44,034 Ik ken een goede fysiotherapeut. -Dat zou fijn zijn. 195 00:12:44,117 --> 00:12:47,746 Ik dacht: zo iemand zal met Cooper trouwen. 196 00:12:47,829 --> 00:12:49,498 Slim, vrolijk. 197 00:12:49,581 --> 00:12:52,209 Als ze net als ik half Manhattan had geneukt… 198 00:12:52,292 --> 00:12:54,544 …liet ze daar niks van merken. 199 00:12:54,628 --> 00:12:56,421 Zorg goed voor jezelf. 200 00:13:02,052 --> 00:13:03,845 Dat was je ex. -Oké. Ja. 201 00:13:03,929 --> 00:13:08,225 We hadden even iets, maar ze is nu gelukkig getrouwd. 202 00:13:08,308 --> 00:13:10,227 Ik was zelfs op hun bruiloft. 203 00:13:10,811 --> 00:13:14,773 Echt? -Ja. Ben jij geen vrienden met je exen? 204 00:13:21,154 --> 00:13:21,988 Niet echt. 205 00:13:23,281 --> 00:13:25,826 Er… 206 00:13:25,909 --> 00:13:29,287 Er was één man, Brad. Maar dat is niks geworden. Goed. 207 00:13:30,914 --> 00:13:32,249 Nu over jou. 208 00:13:33,333 --> 00:13:34,501 En dat was het. 209 00:13:34,584 --> 00:13:41,049 Het was mijn keuze om voor één keer m'n mond te houden… 210 00:13:41,132 --> 00:13:43,802 …en alles wat er was gebeurd met Brad… 211 00:13:43,885 --> 00:13:48,014 …en al die andere mislukte relaties in een doosje te stoppen. 212 00:13:48,473 --> 00:13:51,351 Ik weet het niet. Wil je iets eten? 213 00:13:51,434 --> 00:13:53,562 Ja. Ja? -Dat doen we dan. 214 00:13:54,688 --> 00:14:01,278 Ik heb altijd gedacht dat ik hem ooit alles zou vertellen en laten zien. 215 00:14:02,863 --> 00:14:09,452 Maar de dagen gingen voorbij. Er was zoveel geluk, zoveel liefde. 216 00:14:11,663 --> 00:14:12,873 Waarom dat riskeren? 217 00:14:23,341 --> 00:14:25,218 Greenwich. Greenwich Station. 218 00:14:26,720 --> 00:14:27,554 Mama. 219 00:14:35,770 --> 00:14:36,771 Hoi, liefje. 220 00:14:39,816 --> 00:14:41,526 Hoi, schat. 221 00:14:43,987 --> 00:14:45,405 Je krijgt me niet. 222 00:14:45,488 --> 00:14:47,324 Nee. 223 00:14:47,866 --> 00:14:51,161 Ik heb je. Ik heb je deze keer. Ik heb je. 224 00:14:51,244 --> 00:14:53,955 Ik ga je kietelen. 225 00:14:54,039 --> 00:14:56,207 Daarvoor ga je ondersteboven. 226 00:14:56,291 --> 00:14:57,584 Hé, kaboutertje. 227 00:14:58,627 --> 00:14:59,961 Kom eens naar me toe. 228 00:15:04,549 --> 00:15:05,842 Daar is m'n zoon. 229 00:15:08,053 --> 00:15:10,597 Ik heb je gemist. Wat heb je vandaag gedaan? 230 00:15:10,680 --> 00:15:14,935 Olga en ik hebben een sneeuwbol gemaakt. -Een sneeuwbol? Echt? 231 00:15:15,018 --> 00:15:18,229 Ga die maar halen. Laat maar eens zien. 232 00:15:24,694 --> 00:15:27,197 Hallo. Hoe gaat het? -Hallo. 233 00:15:31,785 --> 00:15:32,702 Waar is Ellary? 234 00:15:33,703 --> 00:15:37,916 Die is een dutje aan het doen, of echt gaan slapen. 235 00:15:37,999 --> 00:15:41,544 Geen idee, haar schema is een beetje raar. 236 00:15:42,796 --> 00:15:43,713 Ik… 237 00:15:46,257 --> 00:15:47,467 Ik heb iets voor je. 238 00:15:51,805 --> 00:15:55,016 Oké, ik heb wat hulp gehad. 239 00:15:55,100 --> 00:16:01,898 Ik ben zelf gegaan, maar de verkoopster gaf me een duwtje in de goede richting. 240 00:16:03,858 --> 00:16:05,110 Hopelijk. 241 00:16:06,778 --> 00:16:08,154 Wat is dit? 242 00:16:08,780 --> 00:16:09,739 Maak maar open. 243 00:16:13,410 --> 00:16:15,537 Ik dacht dat je het leuk zou vinden. 244 00:16:16,746 --> 00:16:18,623 Vanwege wat je gelezen had? 245 00:16:18,707 --> 00:16:20,208 Cooper, dat is… 246 00:16:22,419 --> 00:16:23,253 Doe maar aan. 247 00:16:24,170 --> 00:16:26,297 Dit past me vast wel… 248 00:16:26,381 --> 00:16:29,926 Het is mooi, maar… -Die maar aan. 249 00:16:30,010 --> 00:16:32,137 Want ik neem je mee uit. 250 00:16:33,596 --> 00:16:34,889 Vanavond. 251 00:16:36,016 --> 00:16:39,269 Broken Social Scène geeft misschien een geheim concert. 252 00:16:39,352 --> 00:16:40,186 Wellicht. 253 00:16:40,270 --> 00:16:43,398 Die vond je toch goed? -Dat vond ik, ja. 254 00:16:43,481 --> 00:16:48,069 En nu nog, maar Olga is al naar huis. Ze was hier de hele dag. 255 00:16:48,153 --> 00:16:52,866 Devon en Trina komen op de kinderen passen… 256 00:16:52,949 --> 00:16:55,785 …en wij gaan uit. 257 00:16:55,869 --> 00:16:57,787 Net als vroeger. 258 00:17:00,081 --> 00:17:00,915 Ga pompen. 259 00:17:01,875 --> 00:17:02,876 We doen dit. 260 00:17:05,920 --> 00:17:06,796 Oké. 261 00:17:16,556 --> 00:17:17,682 Daar is ze. 262 00:17:19,184 --> 00:17:20,602 Dat meisje ken ik nog. 263 00:17:21,686 --> 00:17:24,314 Zij had geen lelijk apparaat op batterijen… 264 00:17:24,397 --> 00:17:28,902 …dat haar tieten leegzuigt, maar de make-up klopt wel. 265 00:17:32,781 --> 00:17:34,449 Dat meisje had veel plezier. 266 00:17:36,076 --> 00:17:37,744 En kreeg ook veel problemen. 267 00:17:39,871 --> 00:17:42,832 Ik was dol op dat meisje. En hij ook. 268 00:17:44,084 --> 00:17:47,212 Hij heeft me de ochtend na onze ontmoeting opgespoord. 269 00:17:48,713 --> 00:17:52,967 Het is een van de grote discussies in de moderne psychologie, 270 00:17:53,051 --> 00:17:55,887 De efficiëntie van traditionele monogamie. 271 00:17:56,429 --> 00:18:00,767 Professor Sumner zal zeggen dat monogamie optimistisch… 272 00:18:00,850 --> 00:18:05,438 …onrealistisch en eigenlijk gewoon moeilijk vol te houden is. 273 00:18:06,314 --> 00:18:10,026 Sumner noemt ook studies… 274 00:18:18,118 --> 00:18:21,955 …die zeggen dat slechts drie procent van alle zoogdieren… 275 00:18:24,290 --> 00:18:27,252 …sociaal monogaam is en dat seksuele monogamie… 276 00:18:29,170 --> 00:18:32,173 …in het dierenrijk bijna niet bestaat. 277 00:18:32,966 --> 00:18:34,175 Daarop zeg ik… 278 00:18:36,511 --> 00:18:37,637 …wij zijn geen dieren. 279 00:18:41,141 --> 00:18:46,938 Het is niet alleen dwaas om aan te nemen dat er een biologische drang is… 280 00:18:51,359 --> 00:18:52,610 …maar ook gevaarlijk. 281 00:18:53,444 --> 00:18:57,532 Oké, mooi. Hier laten we het voor vandaag bij. 282 00:18:59,075 --> 00:19:00,243 Bedankt, jongens. 283 00:19:10,378 --> 00:19:13,298 Wat doe jij hier? Hoe heb je me gevonden? 284 00:19:13,840 --> 00:19:14,924 Je bent weggegaan. 285 00:19:16,092 --> 00:19:17,093 Dus? 286 00:19:17,886 --> 00:19:20,305 Vrouwen gaan meestal niet weg. 287 00:19:20,388 --> 00:19:25,602 Niet tot ik ze vraag om weg te gaan, dan toch. 288 00:19:28,855 --> 00:19:32,901 Ik moest werken. Ik moest een hele dag les volgen en les geven. 289 00:19:34,819 --> 00:19:35,778 Je bent dus… 290 00:19:37,238 --> 00:19:38,990 Je bent dus heel wat. 291 00:19:39,616 --> 00:19:40,450 Luister… 292 00:19:42,410 --> 00:19:44,495 …het was gisteren… -Geweldig. 293 00:19:44,579 --> 00:19:45,622 Onverwacht. 294 00:19:46,206 --> 00:19:47,040 Uitputtend? 295 00:19:48,374 --> 00:19:50,376 Onverantwoordelijk. -Wild. 296 00:19:52,545 --> 00:19:54,672 Je zei dat ik je moest vertrouwen. 297 00:19:55,757 --> 00:19:57,050 Dat die ik niet. 298 00:19:58,092 --> 00:20:02,472 Ik heb er geen reden toe. Oké, je hebt me niet vermoord. 299 00:20:03,223 --> 00:20:07,644 Dank je wel, trouwens. Maar ik ken je nog altijd niet. 300 00:20:07,727 --> 00:20:09,354 Wil je dat? -Kom op. 301 00:20:09,437 --> 00:20:13,441 Alles wat zo heet begint, brandt snel op. 302 00:20:13,524 --> 00:20:16,861 Zullen we elkaar de tijd en het verdriet besparen? 303 00:20:16,945 --> 00:20:18,529 Wat zeg je ervan, 'maat'? 304 00:20:21,532 --> 00:20:22,659 Ik zeg nee. 305 00:20:31,042 --> 00:20:32,794 Hoe bedoel je, nee? 306 00:20:35,672 --> 00:20:36,631 Dat wil ik niet. 307 00:20:41,928 --> 00:20:44,013 Het begin al ver voor het zwembad… 308 00:20:46,474 --> 00:20:47,392 …in de auto. 309 00:20:49,602 --> 00:20:50,603 Jij… 310 00:20:52,981 --> 00:20:53,982 Je zag me. 311 00:20:56,985 --> 00:20:58,903 Je keek zo door me heen. Dingen… 312 00:21:00,738 --> 00:21:02,115 …die ik niet laat zien. 313 00:21:04,534 --> 00:21:05,994 Ik zie jou ook. 314 00:21:08,037 --> 00:21:11,874 Je zei ja tegen me, tegen alles, omdat je dat wilde. 315 00:21:13,668 --> 00:21:17,505 Ik denk dat je altijd ja wilt zeggen. 316 00:21:19,173 --> 00:21:20,174 Alles wilt doen. 317 00:21:20,800 --> 00:21:22,051 Alles wilt proberen. 318 00:21:26,514 --> 00:21:28,474 Dat kan sommigen afschrikken. 319 00:21:30,893 --> 00:21:32,312 Maar mij niet. 320 00:21:43,448 --> 00:21:45,158 Maak een ritje met me. 321 00:22:04,093 --> 00:22:05,720 Je kunt hierheen… 322 00:22:12,977 --> 00:22:16,606 Mijn god, kijk jou nu toch. 323 00:22:18,107 --> 00:22:20,485 Dit is geen gewone dinsdagavond. 324 00:22:21,069 --> 00:22:23,488 Je ziet er geweldig uit. -Echt? 325 00:22:24,364 --> 00:22:25,782 Vind je het mooi? -Ja. 326 00:22:26,449 --> 00:22:27,450 Ik denk het wel. 327 00:22:27,533 --> 00:22:29,660 Je ziet eruit als een prinses, mama. 328 00:22:30,620 --> 00:22:32,413 Kom hier. -Ga knuffelen. 329 00:22:35,333 --> 00:22:37,668 Kom hier, lieverd. 330 00:22:37,752 --> 00:22:39,504 Lief zijn voor Trina, oké? 331 00:22:39,587 --> 00:22:43,966 Ga slapen wanneer ze dat zegt en pas op je zusje. 332 00:22:44,050 --> 00:22:45,676 Ik hou van je. Ga maar. 333 00:22:49,806 --> 00:22:53,101 Bedankt dat je op zo'n korte termijn nog kon komen. 334 00:22:53,184 --> 00:22:57,563 Ik zou zeggen dat ik er meer van geniet dan jij, maar zo te zien niet. 335 00:22:57,647 --> 00:22:58,689 Veel plezier. 336 00:22:58,773 --> 00:23:01,776 Geniet van je man. Oké? 337 00:23:03,403 --> 00:23:04,404 Klaar? 338 00:23:05,571 --> 00:23:06,572 Kom op. 339 00:23:11,285 --> 00:23:13,371 Het is veel gevraagd. 340 00:23:13,454 --> 00:23:16,958 Het is drie keer zo groot als onze normale investering. 341 00:23:17,041 --> 00:23:21,295 Ze hebben het geld, na de fusie. Ik weet niet of ze het willen uitgeven… 342 00:23:21,379 --> 00:23:22,422 Cooper. 343 00:23:22,505 --> 00:23:26,259 Gaan we het nog hebben over wat er vanochtend is gebeurd? 344 00:23:26,342 --> 00:23:28,469 Over wat je gelezen hebt? 345 00:23:35,351 --> 00:23:37,019 Vanavond draait om plezier. 346 00:23:37,687 --> 00:23:42,233 Om spijbelen van het echte leven. En dat gaan we doen ook. 347 00:23:44,402 --> 00:23:45,236 Oké. 348 00:23:59,417 --> 00:24:00,418 We zijn er. 349 00:24:02,753 --> 00:24:05,006 Ik haal even wat drankjes, oké? -Oké. 350 00:24:05,089 --> 00:24:07,508 Het lijkt mij een avond voor whisky-cola. 351 00:24:19,353 --> 00:24:20,897 De kick van de liefde. 352 00:24:22,064 --> 00:24:23,065 Daar is die. 353 00:24:24,567 --> 00:24:26,152 Ik herinner me dat gevoel. 354 00:24:27,278 --> 00:24:30,364 Het is eerlijk gezegd moeilijk te vergeten. 355 00:24:35,745 --> 00:24:37,914 Wat is er aan de hand? 356 00:24:37,997 --> 00:24:42,710 Gaan we ergens naartoe waar je grote auto niet kan komen? 357 00:24:43,252 --> 00:24:44,754 Dat zou je kunnen zeggen. 358 00:24:47,590 --> 00:24:49,675 Wat doe je nou? 359 00:24:49,759 --> 00:24:51,052 Kom op. 360 00:24:52,136 --> 00:24:55,598 Nee, vergeet het. 361 00:24:55,681 --> 00:24:57,308 Schiet nou maar op. 362 00:24:57,391 --> 00:25:00,228 Je hebt zeven minuten tot de volgende trein… 363 00:25:00,311 --> 00:25:05,358 …en dan wil je me hier niet hebben. -Ik wil je daar helemaal niet hebben. 364 00:25:05,441 --> 00:25:06,442 Kom op. 365 00:25:07,318 --> 00:25:08,444 Sorry. 366 00:25:08,528 --> 00:25:10,446 Erdoorheen is altijd het beste. 367 00:25:13,658 --> 00:25:16,369 Wat krijgen we nou? -Je weet dat je het wilt. 368 00:25:18,204 --> 00:25:20,831 Zeg ja. 369 00:25:26,420 --> 00:25:28,381 Ik laat je niets overkomen. 370 00:25:30,716 --> 00:25:32,260 Mijn god. Goed dan. 371 00:25:32,343 --> 00:25:35,763 Oké, maar hopelijk weet je wat je doet. 372 00:25:44,063 --> 00:25:46,983 Ik kwam hier als kind vaak. 373 00:25:47,066 --> 00:25:48,276 Op slechte momenten. 374 00:25:50,236 --> 00:25:51,237 Hoe slecht? 375 00:25:54,490 --> 00:25:58,828 De slechte momenten van een achtjarige die alleen is in Manhattan. 376 00:25:59,745 --> 00:26:02,832 Ben je opgegroeid in New York? -Ja, even. 377 00:26:04,625 --> 00:26:05,960 Tot de scheiding. 378 00:26:07,545 --> 00:26:08,963 Ma nam me mee naar huis. 379 00:26:10,881 --> 00:26:12,675 Deze plek is echt hardcore. 380 00:26:12,758 --> 00:26:14,260 Was je niet bang? -Nee. 381 00:26:15,219 --> 00:26:16,929 Angst is relatief. 382 00:26:21,601 --> 00:26:24,895 Je zei zeven minuten. -Ja, min of meer. 383 00:26:24,979 --> 00:26:28,024 Ik wil teruggaan. -Nee, dat wil je niet. 384 00:26:28,107 --> 00:26:30,026 Jawel. -Dat haal je niet. 385 00:26:30,109 --> 00:26:33,321 Er komt een trein aan. -Dan moeten we opschieten. 386 00:26:33,404 --> 00:26:35,239 Ik heb je, zei ik. -Nee, Brad. 387 00:26:36,574 --> 00:26:38,075 Nee, luister. 388 00:26:38,784 --> 00:26:39,827 Kom op. 389 00:27:03,934 --> 00:27:05,019 Wat vind je ervan? 390 00:27:26,916 --> 00:27:29,627 Maar ik hoor nu niet aan hem te denken. 391 00:27:34,548 --> 00:27:38,219 Hé, Coop. Misschien was dit een vergissing. 392 00:27:38,719 --> 00:27:41,597 Wat bedoel je? -Laten we naar Oyster House gaan. 393 00:27:41,681 --> 00:27:44,809 We kunnen wat drinken, misschien wat eten. 394 00:27:44,892 --> 00:27:47,687 Dames en heren, Broken Social Scene. 395 00:27:51,023 --> 00:27:53,567 Het stelt niks voor. Het is oké. 396 00:27:53,651 --> 00:27:55,403 Echt waar. Oké? 397 00:27:55,486 --> 00:27:58,739 Kom op. -Nee. 398 00:27:58,823 --> 00:28:00,408 We gaan dit doen. 399 00:28:00,491 --> 00:28:01,617 We gaan dansen. 400 00:28:02,368 --> 00:28:03,577 Wil je dansen? 401 00:28:05,621 --> 00:28:09,959 Je haat dansen. -Ja, maar ik wil met jou dansen. 402 00:28:16,549 --> 00:28:19,301 Daarom hou ik van m'n man. 403 00:28:20,302 --> 00:28:21,303 Geweldig nummer. 404 00:28:21,387 --> 00:28:23,264 Hij kan niet liegen… 405 00:28:23,347 --> 00:28:29,437 …en niet dansen, maar hij is een schat. 406 00:28:54,837 --> 00:28:57,548 Echt, die meiden vonden je leuk. 407 00:28:57,631 --> 00:29:01,051 Ik hoorde ze in de wc. 'Die sexy ballerige vader.' 408 00:29:01,135 --> 00:29:03,721 O, god. -Kom op. Dat ben jij. 409 00:29:06,182 --> 00:29:07,308 Coop. -Ja? 410 00:29:08,642 --> 00:29:10,853 Wat doe je? -Ik weet het niet. 411 00:29:10,936 --> 00:29:12,188 Wat doe ik? 412 00:29:20,780 --> 00:29:21,822 Wat is dit? 413 00:29:37,171 --> 00:29:40,382 Cooper, wiens huis is dit? -Ik heb geen idee. 414 00:29:41,675 --> 00:29:42,676 Wat? 415 00:29:43,761 --> 00:29:45,304 Wat ben je… -Hierheen. 416 00:29:45,930 --> 00:29:47,056 Wat doe je? 417 00:29:48,766 --> 00:29:51,519 Waar ga je heen? Wat is dit? -Wacht maar af. 418 00:29:54,814 --> 00:29:56,232 Niet slecht, toch? 419 00:29:56,982 --> 00:30:00,069 Deze mensen hadden duidelijk absurd veel geld. 420 00:30:00,152 --> 00:30:04,323 En waarschijnlijk dus ook een geavanceerd beveiligingssysteem… 421 00:30:04,406 --> 00:30:07,326 …met onzichtbare lasers en verlammende mist. 422 00:30:08,702 --> 00:30:09,995 Maar het was te laat. 423 00:30:10,913 --> 00:30:12,456 Ik was al verlamd. 424 00:30:13,123 --> 00:30:16,627 Dat bad boy-gedoe is helemaal mijn ding. 425 00:30:17,586 --> 00:30:20,881 En nu weet Cooper dat ook. 426 00:30:20,965 --> 00:30:22,132 O, mijn god. 427 00:30:23,133 --> 00:30:24,552 Cooper, nee 428 00:30:35,104 --> 00:30:35,938 Kom op. 429 00:30:40,150 --> 00:30:43,070 Dit doet een lieverd als hij je dagboek leest. 430 00:30:48,534 --> 00:30:49,952 Hij wordt niet boos. 431 00:30:50,786 --> 00:30:52,830 Hij gaat aan de slag… 432 00:30:54,748 --> 00:30:56,375 …om je te geven wat je wilt. 433 00:30:59,003 --> 00:31:04,341 Wat je ongelofelijk sexy vriendje je tien jaar geleden gaf. 434 00:31:42,504 --> 00:31:43,339 Mijn god. 435 00:31:45,925 --> 00:31:46,759 Kijk jou nou. 436 00:32:48,404 --> 00:32:51,657 Ik hou zoveel van je. 437 00:32:54,076 --> 00:32:54,994 Ik hou van jou. 438 00:32:57,955 --> 00:32:59,623 Jij bent degene die ik wil. 439 00:33:06,422 --> 00:33:08,298 Een handleiding. 440 00:33:08,382 --> 00:33:10,384 Dat was m'n dagboek voor hem. 441 00:33:13,637 --> 00:33:17,182 En god, wat was hij goed in het volgen van de handleiding. 442 00:33:32,406 --> 00:33:34,950 Wat doen jullie in mijn zwembad? 443 00:33:41,665 --> 00:33:43,167 Pak je schoen. 444 00:33:43,250 --> 00:33:45,461 Rennen. Doorlopen. 445 00:33:50,257 --> 00:33:52,384 Hé. Wat doen jullie in godsnaam? 446 00:33:53,010 --> 00:33:55,763 Hij is m'n cliënt. Hij zou in Singapore zijn. 447 00:33:55,846 --> 00:33:57,514 O, Cooper. 448 00:34:00,017 --> 00:34:02,603 De politie. Mijn god. -Dat zie ik, dank je. 449 00:34:02,686 --> 00:34:04,605 Moeten we stoppen? -Wacht. 450 00:34:04,688 --> 00:34:06,148 Moeten we… -Wacht. 451 00:34:06,231 --> 00:34:07,483 Wat doe je? 452 00:34:08,942 --> 00:34:10,778 Alles is oké. -Dit is te veel. 453 00:34:10,861 --> 00:34:12,529 Alsjeblieft. -Het komt goed. 454 00:34:12,613 --> 00:34:14,073 Ik regel dit. -Mijn god. 455 00:34:14,156 --> 00:34:16,492 Hou vol. Ja. -Nee. 456 00:34:16,575 --> 00:34:18,118 Hou vol, we kunnen dit. 457 00:34:21,663 --> 00:34:22,623 O, mijn god. 458 00:34:24,541 --> 00:34:25,584 Let op. -Nee. 459 00:34:26,460 --> 00:34:27,294 Cooper. 460 00:34:34,927 --> 00:34:36,095 Ik weet het niet. 461 00:34:49,817 --> 00:34:51,777 We hebben ze afgeschud. 462 00:34:52,194 --> 00:34:54,029 O, mijn god. 463 00:34:54,655 --> 00:34:57,074 Wat was dat net? -O, schat. Kom hier. 464 00:35:05,624 --> 00:35:06,750 Nee. -Niet… 465 00:35:08,168 --> 00:35:12,297 Kijk eens aan. Wat is er met jullie gebeurd? 466 00:35:15,175 --> 00:35:17,261 Dank je wel. 467 00:35:17,344 --> 00:35:19,346 Je kinderen waren echt engeltjes. 468 00:35:20,264 --> 00:35:21,598 Je mag altijd bellen. 469 00:35:25,561 --> 00:35:26,937 Goed werk, killer. 470 00:35:32,234 --> 00:35:34,820 Ik moet Ellary laten drinken. Of pompen. 471 00:35:36,363 --> 00:35:37,322 Geen probleem. 472 00:35:38,532 --> 00:35:40,117 Ik zie je straks in bed. 473 00:35:50,502 --> 00:35:51,837 Lief meisje. 474 00:35:59,219 --> 00:36:01,513 Hoi, ik wachtte al op je telefoontje. 475 00:36:01,597 --> 00:36:04,224 Hoe was het met Coop? Heeft hij je vermoord? 476 00:36:04,308 --> 00:36:06,685 Op de best mogelijke manier. 477 00:36:07,561 --> 00:36:10,647 Je gelooft nooit wat Cooper heeft gedaan. 478 00:36:10,731 --> 00:36:11,982 Oké. 479 00:36:19,781 --> 00:36:21,116 Stoer, man. 480 00:36:29,666 --> 00:36:34,463 Je hebt de Heilige Graal van de gedragsaanpassing ontdekt. 481 00:36:35,172 --> 00:36:38,634 Dit is een door Oprah gekozen bestseller. 482 00:36:38,717 --> 00:36:41,136 Wil je het? Je mag het hebben. 483 00:36:41,220 --> 00:36:43,222 Ik ga daar geld mee verdienen. 484 00:36:43,305 --> 00:36:47,017 Mannen kunnen geen gedachten lezen. -Misschien nu wel. 485 00:36:49,478 --> 00:36:51,188 Ik ga naar Good Morning America. 486 00:36:51,271 --> 00:36:54,524 Ik zal uitleggen hoe je je huwelijk kunt redden… 487 00:36:54,608 --> 00:36:57,653 …met subliminale bibliotherapie voor echtgenoten. 488 00:36:57,736 --> 00:36:59,529 Of SBE, in het kort. 489 00:37:00,656 --> 00:37:03,450 Hierdoor krijg ik een vaste aanstelling. 490 00:37:03,533 --> 00:37:04,451 Graag gedaan. 491 00:37:05,202 --> 00:37:07,955 Geniet maar van de rest van de nacht. 492 00:37:08,038 --> 00:37:09,623 Ik spreek je. -Tot snel. 493 00:37:09,706 --> 00:37:10,540 Dag. 494 00:37:18,548 --> 00:37:19,883 Lief meisje. 495 00:38:19,318 --> 00:38:21,987 Gaat het? -Ja, ik voel me geweldig. 496 00:38:23,155 --> 00:38:24,573 Ik zie je zo. 497 00:38:30,579 --> 00:38:32,622 Wil je meer details, vuil meisje? 498 00:38:34,958 --> 00:38:36,001 Ja, graag. 499 00:38:42,758 --> 00:38:45,344 Waarom bel je me in godsnaam? 500 00:38:47,637 --> 00:38:51,975 Dat wil ik eigenlijk al heel lang doen. 501 00:38:55,520 --> 00:38:58,815 Ik probeer je al acht jaar niet aan je te denken. 502 00:39:02,402 --> 00:39:03,487 Nu ben ik de lul. 503 00:39:04,738 --> 00:39:05,697 Ik kan dit niet. 504 00:39:08,533 --> 00:39:10,035 M'n man. -Billie. 505 00:39:12,954 --> 00:39:15,165 Zeg dat je nooit aan me denkt. 506 00:39:18,919 --> 00:39:20,837 Dan bel ik je nooit meer. 507 00:39:26,927 --> 00:39:29,429 Dat doe ik niet. 508 00:40:19,020 --> 00:40:22,232 LEUGENAAR. 509 00:42:29,734 --> 00:42:31,736 Ondertiteld door: Alexander Eckhardt