1 00:00:07,528 --> 00:00:09,321 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:31,510 --> 00:00:33,971 En el momento, lo olvidas. 3 00:00:37,391 --> 00:00:38,976 Te sientes tan bien. 4 00:00:40,019 --> 00:00:41,270 Te parece tan bueno. 5 00:00:45,316 --> 00:00:50,071 Olvidas que, en realidad, no os conocéis. 6 00:00:54,742 --> 00:00:56,368 Esto es una locura. 7 00:00:57,912 --> 00:01:01,040 Por suerte para ti, me gustan las locuras. 8 00:01:14,553 --> 00:01:15,387 ¿Querida? 9 00:01:16,388 --> 00:01:18,307 ¿Querida? Estás mojada. 10 00:01:22,311 --> 00:01:23,270 Dios mío. 11 00:01:25,272 --> 00:01:26,315 Gracias. 12 00:01:26,398 --> 00:01:27,650 Todas hemos pasado por eso. 13 00:01:30,486 --> 00:01:31,320 Sí. 14 00:01:32,530 --> 00:01:33,656 Dios mío. 15 00:01:36,617 --> 00:01:37,827 SEÑORAS 16 00:01:41,997 --> 00:01:42,832 Lo siento. 17 00:01:43,707 --> 00:01:44,917 He olvidado el sacaleches. 18 00:01:45,960 --> 00:01:49,380 - Qué asqueroso. - Oye, créeme. 19 00:01:49,463 --> 00:01:52,883 Me cabrea más que a ti. ¿Vale? Esta mierda es oro líquido. 20 00:01:55,553 --> 00:01:56,929 Dios mío. 21 00:01:57,721 --> 00:01:58,597 Estás aquí. 22 00:01:59,140 --> 00:02:00,850 Y con las tetas fuera. 23 00:02:01,600 --> 00:02:03,144 Oye, déjame contarte. 24 00:02:03,853 --> 00:02:06,147 - Te lo explicaré. - ¿Cuánto lleváis juntos? 25 00:02:06,230 --> 00:02:09,108 No estamos juntos. Y no tenemos nada formal. 26 00:02:09,191 --> 00:02:13,195 Nos enrollamos hace como un año. 27 00:02:13,279 --> 00:02:15,489 Pero no es nada serio. 28 00:02:15,573 --> 00:02:17,825 Somos amigos que follan cuando quieren. 29 00:02:18,742 --> 00:02:20,703 Nos movemos en el mismo mundillo. Nos vemos. 30 00:02:20,786 --> 00:02:24,540 Ves a mucha gente. Follas con mucha gente. 31 00:02:24,623 --> 00:02:26,125 ¿Por qué tienes que follártelo? 32 00:02:26,208 --> 00:02:28,586 No es que tenga que hacerlo, pero… 33 00:02:30,296 --> 00:02:33,549 Hace ocho años que no estáis juntos y hasta anoche, 34 00:02:33,632 --> 00:02:35,759 creía que estabas loca de alegría 35 00:02:35,843 --> 00:02:39,054 con tu vida en las afueras con tu marido e hijos perfectos. 36 00:02:39,138 --> 00:02:43,058 Aun así, te lo follaste anoche después de decirte qué me pasaba. 37 00:02:43,142 --> 00:02:46,687 Que lo echaba de menos. ¡Y que me lo cuestionaba todo! 38 00:02:46,770 --> 00:02:48,647 Creía que se trataba de ti. 39 00:02:48,731 --> 00:02:50,107 No de él. 40 00:02:51,025 --> 00:02:55,696 Todos se preguntan "qué habría pasado". No pensé que fuera algo real. 41 00:02:55,779 --> 00:02:58,908 ¿Estabas pensando dejar a tu marido de verdad? 42 00:02:58,991 --> 00:03:00,993 No. ¡No lo estoy pensando! 43 00:03:01,076 --> 00:03:02,912 Pero… 44 00:03:04,538 --> 00:03:06,874 Pero creo que he metido la pata… 45 00:03:09,001 --> 00:03:09,835 hasta el fondo. 46 00:03:11,045 --> 00:03:12,379 ¿Qué quieres decir? 47 00:03:14,298 --> 00:03:18,761 Empecé a escribir sobre Brad en mi diario… 48 00:03:20,304 --> 00:03:23,265 de forma explícita y con todo detalle. 49 00:03:23,349 --> 00:03:26,894 Me he obsesionado con él y con el sexo increíble… 50 00:03:28,812 --> 00:03:33,025 e inigualable que teníamos y Cooper lo leyó. 51 00:03:37,321 --> 00:03:38,948 Leyó mi puto diario. 52 00:03:39,031 --> 00:03:40,199 Hostia puta. 53 00:03:42,326 --> 00:03:43,994 ¿Cómo reaccionó? 54 00:03:45,204 --> 00:03:49,250 Me puso contra la encimera y me echó el mejor polvo 55 00:03:49,333 --> 00:03:51,335 que probablemente me ha echado. 56 00:03:53,128 --> 00:03:56,298 No veo cuál es el problema. ¡En absoluto! 57 00:03:56,382 --> 00:03:57,883 Lo sé, pero fue… 58 00:03:57,967 --> 00:04:04,306 Fue raro y lo hizo con enfado y agresividad. 59 00:04:04,390 --> 00:04:08,102 Y no me dijo ni una palabra antes de irse a trabajar. 60 00:04:08,185 --> 00:04:14,149 Sash, te digo que está cabreado. 61 00:04:14,233 --> 00:04:15,192 Es un diario. 62 00:04:15,276 --> 00:04:18,362 Son tus pensamientos. Se supone que son privados. 63 00:04:19,071 --> 00:04:20,447 Pues ya no lo son. 64 00:04:21,365 --> 00:04:25,452 He quedado absolutamente expuesta. 65 00:04:26,453 --> 00:04:27,955 Ha leído cosas… 66 00:04:29,957 --> 00:04:36,213 Es una versión de mí que ni siquiera conoce. 67 00:04:48,684 --> 00:04:50,811 ¡Hola, Olga! ¿Qué tal? 68 00:04:50,894 --> 00:04:51,979 Bien. 69 00:04:52,062 --> 00:04:54,356 Siento molestarla. 70 00:04:54,440 --> 00:04:56,567 Es que… Hudson quería hablar con usted. 71 00:04:59,361 --> 00:05:01,030 Mamá, ¿dónde estás? 72 00:05:01,739 --> 00:05:03,824 Hola, cariño, estoy en la ciudad. 73 00:05:03,907 --> 00:05:06,994 - ¿Va todo bien? - No, te echo de menos. 74 00:05:09,163 --> 00:05:14,877 Yo también te echo de menos, pero voy ya a casa. 75 00:05:15,544 --> 00:05:17,921 Voy a casa ahora mismo. Te lo prometo. 76 00:05:18,005 --> 00:05:20,299 ¿Puedes pasarle el teléfono a Olga? 77 00:05:21,884 --> 00:05:22,718 ¿Hudson? 78 00:05:33,103 --> 00:05:35,230 B, lo siento muchísimo, joder. 79 00:05:36,690 --> 00:05:37,649 Todo. 80 00:05:44,865 --> 00:05:45,949 Lo arreglaremos. 81 00:05:47,034 --> 00:05:47,868 Como siempre. 82 00:05:59,755 --> 00:06:02,132 Yo la elegí, esta vida. 83 00:06:02,216 --> 00:06:03,550 E hice bien. 84 00:06:06,553 --> 00:06:07,763 Sigo sintiéndolo. 85 00:06:08,639 --> 00:06:10,808 Mi alivio al dejar la ciudad. 86 00:06:10,891 --> 00:06:12,601 La pena del desamor. 87 00:06:13,477 --> 00:06:17,147 Cooper fue mi salvavidas aunque nunca lo supiera. 88 00:06:18,732 --> 00:06:22,069 Lo conocí justo cuando había pasado un mes desde que Brad y yo rompimos. 89 00:06:22,736 --> 00:06:26,990 Y desde el primer momento, me sentí como en casa con él. 90 00:06:29,159 --> 00:06:30,536 LA VERDAD OS HARÁ LIBRES 91 00:06:30,619 --> 00:06:32,329 Tía, es Kossi. 92 00:06:32,413 --> 00:06:33,789 Y toca en el Garden. 93 00:06:33,872 --> 00:06:36,583 Tienes que venir. Llevas demasiado tiempo en el pozo. 94 00:06:36,667 --> 00:06:39,002 No estoy en el pozo. Solo estoy ocupada. 95 00:06:40,254 --> 00:06:41,922 Has estado de bajón por la ruptura, 96 00:06:42,005 --> 00:06:44,967 lo que supone dar a ese capullo más importancia de la que merece. 97 00:06:45,050 --> 00:06:47,136 Vale, mírame. Me he duchado. 98 00:06:47,219 --> 00:06:49,596 Me he arreglado. 99 00:06:49,680 --> 00:06:51,223 Es un semestre ajetreado. 100 00:06:51,306 --> 00:06:52,933 ¡Es el Madison Square Garden! 101 00:06:53,016 --> 00:06:57,187 Es lo bastante grande para no encontrarte a ese gilipollas de Brad. 102 00:06:57,271 --> 00:06:58,981 No es por ese gilipollas. 103 00:06:59,064 --> 00:07:01,567 ¡Vale! Ni siquiera tenemos que ir al backstage. 104 00:07:01,650 --> 00:07:03,902 Tomaremos unas copas, ¿vale? 105 00:07:04,403 --> 00:07:06,864 Y veremos el concierto como la plebe. 106 00:07:08,574 --> 00:07:09,616 Disculpad. 107 00:07:10,451 --> 00:07:13,120 Siento interrumpiros. Es que… 108 00:07:14,329 --> 00:07:15,789 Me he perdido. 109 00:07:15,873 --> 00:07:19,293 Aunque me dé vergüenza reconocerlo, busco Hamilton Hall, 110 00:07:19,376 --> 00:07:23,046 pero solo encuentro Jefferson y John Jay. 111 00:07:23,130 --> 00:07:25,757 Aquí todo gira en torno a los padres fundadores, ¿no? 112 00:07:26,133 --> 00:07:27,843 Quizá podríais ayudarme. 113 00:07:27,926 --> 00:07:30,137 Mi empresa celebra un evento de selección 114 00:07:30,762 --> 00:07:34,892 desde hace tres minutos y soy el encargado, así que… 115 00:07:34,975 --> 00:07:37,686 A ver si adivino, ¿inversionista? 116 00:07:37,769 --> 00:07:41,148 No suelo empezar hablando de eso, eso es más para una tercera cita. 117 00:07:41,231 --> 00:07:43,609 ¿Ahora estamos saliendo? Vas rápido. 118 00:07:43,692 --> 00:07:46,820 - ¿Ya he conocido a tus padres? - Eso podemos arreglarlo. 119 00:07:46,904 --> 00:07:50,532 En cuanto encuentre Hamilton Hall, estoy perdido de verdad. 120 00:07:50,616 --> 00:07:55,162 No lo estarás tanto cuando has pedido ayuda a dos chicas guapas, 121 00:07:55,245 --> 00:07:58,040 en vez de a los guardias del campus, 122 00:07:58,832 --> 00:08:00,751 que están justo ahí. 123 00:08:08,759 --> 00:08:11,845 Me has pillado. Al menos, sabes que tengo buen ojo. 124 00:08:12,846 --> 00:08:15,182 ¿Por qué no le acompañas? 125 00:08:15,265 --> 00:08:17,643 Hamilton te pilla de paso a donde coño vayas 126 00:08:17,726 --> 00:08:19,019 esta noche. 127 00:08:19,102 --> 00:08:22,064 - ¿No, nena? - Sí. ¿Qué me dices? 128 00:08:23,023 --> 00:08:25,984 ¿Puedes ayudar a un desconocido necesitado? 129 00:08:26,944 --> 00:08:28,570 No te rindes, ¿verdad? 130 00:08:29,738 --> 00:08:32,741 - No quiero hacerlo. - Gracias, Señor. 131 00:08:37,746 --> 00:08:38,580 Vale. 132 00:08:39,665 --> 00:08:42,167 ¡Vamos! Sí, veamos qué tienes. 133 00:08:42,251 --> 00:08:44,461 - Es por allí. Vamos. - Te sigo. 134 00:08:44,545 --> 00:08:45,546 ¿Qué? 135 00:08:48,924 --> 00:08:53,011 Tenéis que tomar una decisión importante y sé cómo es. 136 00:08:53,095 --> 00:08:54,638 Yo estuve sentado ahí. 137 00:08:54,721 --> 00:08:57,933 Morgan Stanley me hizo una oferta desorbitada… 138 00:08:59,309 --> 00:09:00,310 y yo acepté. 139 00:09:02,396 --> 00:09:06,358 Y no pude mirarme al espejo los siguientes tres años. 140 00:09:06,441 --> 00:09:09,194 Consigues el Porsche, sí. 141 00:09:10,112 --> 00:09:13,365 Y las vacaciones en la playa de Phuket. ¿Y qué? 142 00:09:14,241 --> 00:09:15,993 ¿Verdad? Esa no es vida. 143 00:09:16,535 --> 00:09:20,497 Tuve que encontrar un sitio donde pudiera marcar la diferencia. 144 00:09:20,581 --> 00:09:23,500 Inversiones con repercusión real. 145 00:09:23,584 --> 00:09:25,877 No digo que estemos curando el cáncer… 146 00:09:28,005 --> 00:09:30,299 aunque, en cierto modo, es así. 147 00:09:31,049 --> 00:09:32,426 Al menos, lo intentamos. 148 00:09:32,509 --> 00:09:34,803 Son las empresas que nos interesan. 149 00:09:34,886 --> 00:09:39,141 Henry Ford. Steve Jobs. Elon Musk. 150 00:09:39,224 --> 00:09:41,226 Su sueño no era ganar dinero. 151 00:09:43,228 --> 00:09:45,731 Su sueño era cambiar el futuro a mejor. 152 00:09:48,025 --> 00:09:50,652 El dinero es lo que recibieron por hacerlo. 153 00:09:51,570 --> 00:09:55,365 Si os interesa lo que os cuento, hablemos. 154 00:09:55,449 --> 00:09:57,075 Podéis inscribiros en la web. 155 00:10:00,287 --> 00:10:01,121 Gracias. 156 00:10:05,542 --> 00:10:06,918 Creo que les has convencido. 157 00:10:08,962 --> 00:10:12,007 Lo creas o no, soy de los buenos. 158 00:10:12,090 --> 00:10:13,967 ¿Los banqueros inversionistas buenos? 159 00:10:16,970 --> 00:10:20,599 Tranquilo, eres bastante menos sinvergüenza de lo que pensaba. 160 00:10:20,682 --> 00:10:23,352 Bien. Oye, ha sido un día largo. 161 00:10:24,144 --> 00:10:27,022 - ¿Quieres un margarita…? - Un whisky con cola y me apunto. 162 00:10:28,523 --> 00:10:29,691 ¡Vamos! 163 00:10:29,775 --> 00:10:31,860 ¿En serio? ¿Una belleza de Georgia? 164 00:10:31,943 --> 00:10:33,779 ¿Tanto te cuesta creerlo? 165 00:10:33,862 --> 00:10:38,659 Es que no te veo presentándote en sociedad con una tiara, 166 00:10:38,742 --> 00:10:40,369 ni dirigiendo a las animadoras. 167 00:10:40,452 --> 00:10:42,287 Porque no lo hice. 168 00:10:42,371 --> 00:10:45,540 Las tiaras son para las princesas. Yo fui la reina del baile. 169 00:10:45,999 --> 00:10:47,250 Llevé una corona. 170 00:10:47,334 --> 00:10:51,546 Y, sí, mi voltereta es una leyenda en el condado de Cobb. 171 00:10:51,630 --> 00:10:54,841 - Muchas gracias. - Querré verla algún día. 172 00:10:54,925 --> 00:10:56,593 Vale, ya veremos. 173 00:10:56,677 --> 00:10:59,596 Parece que estabas destinada a triunfar. 174 00:10:59,680 --> 00:11:02,599 - Te costaría irte. - No tanto como crees. 175 00:11:02,683 --> 00:11:04,768 Tenía un baúl del ajuar, sí. 176 00:11:04,851 --> 00:11:07,312 Pero no solo tenía bordados 177 00:11:07,396 --> 00:11:11,566 y recortes de fotos de vestidos de novia de Modern Bride y Vogue. 178 00:11:11,650 --> 00:11:16,905 Tenía mucho de eso, pero quería más cosas. 179 00:11:17,239 --> 00:11:21,618 Eso no era bastante. Quería más que las demás. Desde niña. 180 00:11:22,411 --> 00:11:23,453 Un apetito voraz. 181 00:11:24,037 --> 00:11:26,373 Necesitaba una gran ciudad para saciarlo. 182 00:11:27,582 --> 00:11:29,167 Nada es más grande que Nueva York. 183 00:11:29,251 --> 00:11:32,379 Quería aventura. Vivir noches locas en la ciudad. 184 00:11:36,007 --> 00:11:37,843 ¿Y cómo te va? 185 00:11:39,052 --> 00:11:39,886 No lo sé. 186 00:11:43,056 --> 00:11:45,308 Georgia no era suficiente… 187 00:11:47,644 --> 00:11:49,813 pero quizás Nueva York sea demasiado. 188 00:11:50,647 --> 00:11:52,357 Te entiendo perfectamente. 189 00:11:53,024 --> 00:11:58,196 Tengo una casa en el campo, en Connecticut. 190 00:11:58,280 --> 00:12:00,657 Vaya, es genial. 191 00:12:00,741 --> 00:12:02,576 Paso los fines de semana allí. 192 00:12:03,618 --> 00:12:05,954 Pero últimamente, me ha entrado el gusanillo 193 00:12:06,037 --> 00:12:08,999 y quizás necesite mudarme allí. 194 00:12:09,875 --> 00:12:13,545 Cuesta formar una familia en la ciudad. Y… 195 00:12:13,628 --> 00:12:17,466 Era perfecto, joder. Esperaba sacarle alguna pega. 196 00:12:17,549 --> 00:12:21,303 - ¿Cooper? ¿Qué haces aquí? - "Aquí está", pensé. 197 00:12:21,386 --> 00:12:23,638 - ¡Hola! ¿Qué tal? - Eso parece una pega 198 00:12:23,722 --> 00:12:25,140 donde las haya. 199 00:12:25,891 --> 00:12:27,267 Em, te presento a Billie. 200 00:12:28,977 --> 00:12:31,271 - ¿De Wilhemina? - ¡Sí! 201 00:12:32,230 --> 00:12:34,024 - Pero no era así. - Tienes suerte. 202 00:12:34,107 --> 00:12:36,026 Cooper nunca tuvo más pegas. 203 00:12:36,109 --> 00:12:37,360 - ¿Y tu madre? - ¡Genial! 204 00:12:37,444 --> 00:12:39,237 Es de los que no tienen pega. 205 00:12:39,321 --> 00:12:40,947 Lo que ves es lo que hay. 206 00:12:41,031 --> 00:12:44,034 - Conozco a un gran fisioterapeuta. - Eres genial. Le encantaría. 207 00:12:44,117 --> 00:12:47,746 "Es la clase de chica que se casa con alguien como Cooper", pensé. 208 00:12:47,829 --> 00:12:49,498 Alegre, entusiasta. 209 00:12:49,581 --> 00:12:52,209 Si se hubiera tirado a medio Manhattan como había hecho yo, 210 00:12:52,292 --> 00:12:54,544 desde luego, no dejaría que nadie se enterara. 211 00:12:54,628 --> 00:12:56,421 Muy bien, cuídate. 212 00:13:02,052 --> 00:13:03,845 - Era tu ex. - Vale. Sí. 213 00:13:03,929 --> 00:13:08,225 Salimos un tiempo. Pero está casada con un tipo genial. 214 00:13:08,308 --> 00:13:10,227 De hecho, estuve en su boda. 215 00:13:10,811 --> 00:13:12,103 - ¿De verdad? - Sí. 216 00:13:13,104 --> 00:13:14,773 ¿No eres amiga de tus ex? 217 00:13:21,154 --> 00:13:21,988 No mucho. 218 00:13:23,281 --> 00:13:25,826 Bueno, hubo… 219 00:13:25,909 --> 00:13:29,287 Hubo un chico, Brad, pero no salió bien. Es igual. 220 00:13:30,914 --> 00:13:32,249 ¡Hablemos de ti! 221 00:13:33,333 --> 00:13:34,501 Y así fue. 222 00:13:34,584 --> 00:13:41,049 En aquel momento, decidí mantener la boca cerrada por una vez 223 00:13:41,132 --> 00:13:43,802 y guardarme para mí todo lo sucedido con Brad 224 00:13:43,885 --> 00:13:48,014 y el resto de mis relaciones catastróficas. 225 00:13:48,473 --> 00:13:51,351 No sé. ¿Quieres comer algo? 226 00:13:51,434 --> 00:13:53,562 - Sí. - Pues vamos. 227 00:13:54,688 --> 00:14:01,278 Siempre pensé que en algún momento, se lo contaría todo, se lo revelaría. 228 00:14:02,863 --> 00:14:09,452 Pero pasaron los días. Había tanta felicidad y tanto amor. 229 00:14:11,663 --> 00:14:12,747 ¿Para qué arriesgarse? 230 00:14:23,341 --> 00:14:25,218 Greenwich. Estación de Greenwich. 231 00:14:26,720 --> 00:14:27,554 ¡Mamá! 232 00:14:35,770 --> 00:14:36,771 Hola, cariño. 233 00:14:39,816 --> 00:14:41,526 Hola, mi amor. 234 00:14:43,987 --> 00:14:45,405 ¡No me vas a pillar! 235 00:14:45,488 --> 00:14:47,324 ¡No! 236 00:14:47,866 --> 00:14:51,161 Te he pillado. ¡Esta vez, te he pillado! Te tengo. 237 00:14:51,244 --> 00:14:53,955 ¡Y tienes muchas cosquillas! 238 00:14:54,039 --> 00:14:56,207 Te voy a poner bocabajo. 239 00:14:56,291 --> 00:14:57,584 ¡Hola, chiquitín! 240 00:14:58,627 --> 00:14:59,961 Ven aquí, colega. 241 00:15:04,549 --> 00:15:05,842 ¡Ahí está mi chico! 242 00:15:08,053 --> 00:15:10,597 Te he echado de menos. ¿Qué has hecho hoy? 243 00:15:10,680 --> 00:15:12,432 He hecho una bola de nieve con Olga. 244 00:15:12,515 --> 00:15:14,935 ¿Una bola de nieve? ¿Es una broma? 245 00:15:15,018 --> 00:15:18,229 ¡Vamos, ve a por ella! Enséñamela. Adelante. 246 00:15:24,694 --> 00:15:27,197 - Hola. ¿Cómo estás? - Hola. 247 00:15:31,785 --> 00:15:32,702 ¿Dónde está Ellary? 248 00:15:33,703 --> 00:15:37,916 Está… Está echando una siesta o quizás duerma toda la noche, 249 00:15:37,999 --> 00:15:41,544 no sé, sus horarios son muy raros últimamente. 250 00:15:42,796 --> 00:15:43,713 Te… 251 00:15:46,257 --> 00:15:47,467 Te he traído algo. 252 00:15:51,805 --> 00:15:55,016 Bueno, me han ayudado un poco. 253 00:15:55,100 --> 00:16:01,898 Fui en persona, pero la dependienta me aconsejó. 254 00:16:03,858 --> 00:16:05,110 Espero. 255 00:16:06,778 --> 00:16:08,154 ¿Qué es? 256 00:16:08,780 --> 00:16:09,614 Ábrelo. 257 00:16:09,698 --> 00:16:11,700 SAKS QUINTA AVENIDA 258 00:16:13,410 --> 00:16:14,869 Pensé que te gustaría. 259 00:16:16,746 --> 00:16:18,623 ¿Por lo que leíste? 260 00:16:18,707 --> 00:16:20,208 Cooper, eso es… 261 00:16:22,419 --> 00:16:23,253 Póntelo. 262 00:16:24,170 --> 00:16:26,297 Estoy segura de que me está bien. 263 00:16:26,381 --> 00:16:29,926 - Es precioso, pero… - Póntelo. 264 00:16:30,010 --> 00:16:32,137 Porque vamos a salir. 265 00:16:33,596 --> 00:16:34,889 Esta noche. 266 00:16:36,016 --> 00:16:39,269 Puede que Broken Social Scene dé un concierto secreto en Capital, 267 00:16:39,352 --> 00:16:40,186 no sé. 268 00:16:40,270 --> 00:16:43,398 - Te encantaban, ¿no? - Sí. 269 00:16:43,481 --> 00:16:46,735 Aún es así, pero ya le he dicho a Olga que se vaya. 270 00:16:46,818 --> 00:16:48,069 Lleva aquí todo el día. 271 00:16:48,153 --> 00:16:52,866 Ya he hablado con Devon y Trina vendrá a cuidar de los niños 272 00:16:52,949 --> 00:16:55,785 y nosotros saldremos. 273 00:16:55,869 --> 00:16:57,787 Como en los viejos tiempos. 274 00:17:00,081 --> 00:17:00,915 Sácate leche. 275 00:17:01,875 --> 00:17:02,876 Vamos a hacerlo. 276 00:17:05,920 --> 00:17:06,796 Vale. 277 00:17:16,556 --> 00:17:17,682 Ahí está. 278 00:17:19,184 --> 00:17:20,602 Recuerdo a esa chica. 279 00:17:21,686 --> 00:17:24,314 No tenía ese aparatito color pastel a pilas 280 00:17:24,397 --> 00:17:28,902 exprimiéndole las tetas seis veces al día, pero el maquillaje seguía siendo ideal. 281 00:17:32,781 --> 00:17:34,449 Esa chica lo había pasado muy bien. 282 00:17:36,076 --> 00:17:37,744 Y se había metido en muchos líos. 283 00:17:39,871 --> 00:17:41,039 Quería a esa chica. 284 00:17:41,748 --> 00:17:42,832 Y él también. 285 00:17:44,084 --> 00:17:47,212 Me buscó al día siguiente de conocernos. 286 00:17:48,713 --> 00:17:52,967 Es uno de los grandes debates de la psicología moderna, 287 00:17:53,051 --> 00:17:55,887 la efectividad de la monogamia tradicional. 288 00:17:56,429 --> 00:18:00,767 El profesor Sumner dirá que la monogamia es optimista, 289 00:18:00,850 --> 00:18:05,438 poco realista y, sinceramente, difícil de sobrellevar. 290 00:18:06,314 --> 00:18:10,026 Sumner también citará estudios… 291 00:18:18,118 --> 00:18:21,955 que afirman que solo el tres por ciento de los mamíferos… 292 00:18:24,290 --> 00:18:27,252 son socialmente monógamos y que la monogamia sexual… 293 00:18:29,170 --> 00:18:32,173 es casi insólita en el reino animal. 294 00:18:32,966 --> 00:18:34,175 Y respecto eso, diré… 295 00:18:36,511 --> 00:18:37,637 que no somos animales. 296 00:18:41,141 --> 00:18:46,938 Y que dar por hecho esa necesidad biológica es estúpido… 297 00:18:51,359 --> 00:18:52,443 y peligroso. 298 00:18:53,444 --> 00:18:57,532 Vale, genial. Lo dejaremos aquí por hoy. 299 00:18:59,075 --> 00:19:00,243 Gracias, chicos. 300 00:19:10,378 --> 00:19:13,298 ¿Qué haces aquí? ¿Cómo me has encontrado? 301 00:19:13,840 --> 00:19:14,674 Te fuiste. 302 00:19:16,092 --> 00:19:17,093 ¿Y qué? 303 00:19:17,886 --> 00:19:20,305 Las mujeres no suelen irse de mi apartamento. 304 00:19:20,388 --> 00:19:25,602 No hasta que se lo pido. 305 00:19:28,855 --> 00:19:32,901 Tenía que trabajar. Tenía clase todo el día, como profesora y alumna. 306 00:19:34,819 --> 00:19:35,778 Entonces, eres… 307 00:19:37,238 --> 00:19:38,990 Eres bastante importante. 308 00:19:39,616 --> 00:19:40,450 Oye… 309 00:19:42,410 --> 00:19:44,495 - lo que pasó anoche fue… - Increíble. 310 00:19:44,579 --> 00:19:45,622 Imprevisto. 311 00:19:46,206 --> 00:19:47,040 ¿Agotador? 312 00:19:48,374 --> 00:19:50,376 - Irresponsable. - Salvaje. 313 00:19:52,545 --> 00:19:54,422 Me pediste que confiara en ti, pero… 314 00:19:55,757 --> 00:19:57,050 no lo hago. 315 00:19:58,092 --> 00:19:59,302 No tengo por qué. 316 00:19:59,928 --> 00:20:02,472 Está claro que no me has asesinado. 317 00:20:03,223 --> 00:20:07,644 Gracias, por cierto. Pero sigo sin conocerte. 318 00:20:07,727 --> 00:20:09,354 - ¿Quieres hacerlo? - Venga. 319 00:20:09,437 --> 00:20:13,441 Todo lo que empieza siendo tan ardiente, acaba quemándose muy pronto. 320 00:20:13,524 --> 00:20:16,861 ¿Por qué no nos ahorramos el tiempo y el sufrimiento? 321 00:20:16,945 --> 00:20:18,529 ¿Qué me dices, colega? 322 00:20:21,532 --> 00:20:22,659 Te digo que no. 323 00:20:31,042 --> 00:20:32,794 ¿Cómo que no? 324 00:20:35,672 --> 00:20:36,631 No quiero. 325 00:20:41,928 --> 00:20:44,013 Empezó antes de lo de la piscina… 326 00:20:46,474 --> 00:20:47,392 en el coche. 327 00:20:49,602 --> 00:20:50,603 Me… 328 00:20:52,981 --> 00:20:53,982 Me calaste. 329 00:20:56,985 --> 00:20:58,695 Del todo. Cosas que… 330 00:21:00,738 --> 00:21:02,115 no dejo que nadie vea. 331 00:21:04,534 --> 00:21:05,994 Y yo también te calé. 332 00:21:08,037 --> 00:21:11,874 Me dijiste que sí, a todo, porque quisiste. 333 00:21:13,668 --> 00:21:17,505 Y creo que quieres decir siempre que sí. 334 00:21:19,173 --> 00:21:20,174 Hacerlo todo. 335 00:21:20,800 --> 00:21:21,884 Probarlo todo. 336 00:21:26,514 --> 00:21:28,474 Y eso podría asustar a algunas personas. 337 00:21:30,893 --> 00:21:32,312 Pero a mí no. 338 00:21:43,448 --> 00:21:45,158 Déjame llevarte a dar una vuelta… 339 00:22:04,093 --> 00:22:05,720 Puedes escribir aquí… 340 00:22:12,977 --> 00:22:16,606 Dios mío, fíjate. 341 00:22:18,107 --> 00:22:20,485 No es lo habitual los martes. 342 00:22:21,069 --> 00:22:23,488 - Estás impresionante. - ¿De verdad? 343 00:22:24,364 --> 00:22:25,782 - ¿Te gusta? - Sí. 344 00:22:26,449 --> 00:22:27,450 Y tanto que sí. 345 00:22:27,533 --> 00:22:29,660 Pareces una princesa, mamá. 346 00:22:30,620 --> 00:22:32,413 - ¡Ven aquí! - Dale un abrazo a mamá. 347 00:22:35,333 --> 00:22:37,668 Ven aquí, cielo. 348 00:22:37,752 --> 00:22:39,504 Pórtate bien con Trina. 349 00:22:39,587 --> 00:22:43,966 Acuéstate cuando te lo diga y échale un ojo a tu hermanita. 350 00:22:44,050 --> 00:22:45,676 Te quiero. Vamos. 351 00:22:49,806 --> 00:22:53,101 Muchas gracias por venir, con tan poca antelación. 352 00:22:53,184 --> 00:22:54,644 Es un placer, 353 00:22:54,727 --> 00:22:57,563 aunque yo diría que al final de la noche, el placer será tuyo. 354 00:22:57,647 --> 00:22:58,689 Disfruta. 355 00:22:58,773 --> 00:23:01,776 Disfruta de tu marido. ¿Vale? 356 00:23:03,403 --> 00:23:04,404 ¿Lista? 357 00:23:05,571 --> 00:23:06,572 Vámonos. 358 00:23:11,285 --> 00:23:13,371 Sí, es mucho pedir. 359 00:23:13,454 --> 00:23:16,958 Es el triple de una inversión habitual. 360 00:23:17,041 --> 00:23:18,960 Y cuentan con dinero desde la fusión. 361 00:23:19,043 --> 00:23:21,295 No sé si están dispuestos a gastarlo, pero… 362 00:23:21,379 --> 00:23:22,422 Cooper. 363 00:23:22,505 --> 00:23:26,259 ¿Vamos a hablar sobre lo que ha pasado esta mañana? 364 00:23:26,342 --> 00:23:28,469 ¿Sobre lo que has leído? 365 00:23:35,351 --> 00:23:37,019 Esta noche es para pasarlo bien. 366 00:23:37,687 --> 00:23:42,233 Se trata de hacer novillos de la vida real. Y eso es lo que haremos. 367 00:23:44,402 --> 00:23:45,236 Vale. 368 00:23:59,417 --> 00:24:00,418 Hemos llegado. 369 00:24:02,753 --> 00:24:05,006 - Iré a por unas copas. ¿Vale? - Vale. 370 00:24:05,089 --> 00:24:07,508 Esta parece una noche de whisky con cola. Vale. 371 00:24:19,353 --> 00:24:20,897 El subidón del enamoramiento. 372 00:24:22,064 --> 00:24:23,065 Ahí está. 373 00:24:24,567 --> 00:24:26,027 Recuerdo esa sensación. 374 00:24:27,278 --> 00:24:30,364 La verdad es que cuesta olvidarla. 375 00:24:35,745 --> 00:24:37,914 Vale, ¿qué pasa? 376 00:24:37,997 --> 00:24:42,710 ¿Vamos a algún sitio al que ese monstruo que engulle gasolina no pueda llevarnos? 377 00:24:43,252 --> 00:24:44,754 Podría decirse que sí. 378 00:24:47,590 --> 00:24:49,675 ¿Qué narices haces? 379 00:24:49,759 --> 00:24:51,052 Venga. 380 00:24:52,136 --> 00:24:55,598 ¡No! Ni de coña. 381 00:24:55,681 --> 00:24:57,308 Será mejor que te des prisa. 382 00:24:57,391 --> 00:25:00,228 Quedan siete minutos para el próximo tren y, créeme, 383 00:25:00,311 --> 00:25:02,230 será mejor que no esté aquí cuando llegue. 384 00:25:02,313 --> 00:25:05,358 Vale… No quiero que estés ahí. 385 00:25:05,441 --> 00:25:06,442 Venga. Ven, sube. 386 00:25:07,318 --> 00:25:08,444 Lo siento. 387 00:25:08,528 --> 00:25:10,446 La mejor salida es siempre a través. 388 00:25:12,073 --> 00:25:13,574 Brad. ¡Brad! 389 00:25:13,658 --> 00:25:16,369 - ¿Qué narices haces? - Sabes que quieres. Vamos. 390 00:25:18,204 --> 00:25:20,831 Oye, di que sí. 391 00:25:26,420 --> 00:25:28,381 No dejaré que te pase nada. 392 00:25:30,716 --> 00:25:32,260 Dios mío. A tomar por culo. 393 00:25:32,343 --> 00:25:35,763 Muy bien, más vale que sepas qué narices estás haciendo. 394 00:25:44,063 --> 00:25:46,983 Venía aquí cuando era un crío. Sí. 395 00:25:47,066 --> 00:25:48,276 Cuando todo se torcía. 396 00:25:50,236 --> 00:25:51,237 ¿Cómo se torcía? 397 00:25:54,490 --> 00:25:58,828 Como se tuerce para un niño de ocho años triste y solo en Manhattan. 398 00:25:59,745 --> 00:26:02,832 - ¿Creciste en Nueva York? - Sí, un tiempo. 399 00:26:04,625 --> 00:26:05,960 Mis padres se separaron. 400 00:26:07,545 --> 00:26:08,963 Mi madre me llevó a casa. 401 00:26:10,881 --> 00:26:12,675 Este sitio es muy bestia. 402 00:26:12,758 --> 00:26:14,260 - ¿No tenías miedo? - No. 403 00:26:15,219 --> 00:26:16,929 El miedo es relativo. 404 00:26:21,601 --> 00:26:24,895 - ¡Has dicho siete minutos! - Sí, más o menos. 405 00:26:24,979 --> 00:26:28,024 - ¡Quiero volver! - No es verdad. 406 00:26:28,107 --> 00:26:30,026 - ¡Sí que lo es! - No lo conseguirás. 407 00:26:30,109 --> 00:26:33,321 - ¡Viene un puto tren! - ¡Pues tenemos que darnos prisa! 408 00:26:33,404 --> 00:26:35,239 - ¡Te dije que te protegería! - ¡No! 409 00:26:36,574 --> 00:26:38,075 ¡Escúchame, Brad! 410 00:26:38,784 --> 00:26:39,827 ¡Vamos! 411 00:27:03,934 --> 00:27:05,019 ¿Qué te parece? 412 00:27:21,118 --> 00:27:21,952 ¡Sí! 413 00:27:22,578 --> 00:27:23,412 ¡Sí! 414 00:27:26,916 --> 00:27:29,627 Pero se supone que no debería pensar en él. 415 00:27:32,171 --> 00:27:33,005 Oye. 416 00:27:34,548 --> 00:27:38,219 Oye. Coop. Quizás esto sea un error. 417 00:27:38,719 --> 00:27:41,597 - ¿Qué estás diciendo? - Vamos a la Casa de la Ostra. 418 00:27:41,681 --> 00:27:44,809 Tomaremos algo y podríamos cenar. 419 00:27:44,892 --> 00:27:47,687 Señoras y señores, ¡Broken Social Scene! 420 00:27:51,023 --> 00:27:53,567 No son para tanto, tranquilo. 421 00:27:53,651 --> 00:27:55,403 De verdad. ¿Vale? 422 00:27:55,486 --> 00:27:58,739 - Venga. - No. 423 00:27:58,823 --> 00:28:00,408 Vamos a quedarnos. 424 00:28:00,491 --> 00:28:01,617 Vamos a bailar. 425 00:28:02,368 --> 00:28:03,577 ¿Quieres bailar? 426 00:28:05,621 --> 00:28:09,959 - Odias bailar. - Sí, pero quiero bailar contigo. 427 00:28:16,549 --> 00:28:19,301 Por eso amo a mi marido. 428 00:28:20,302 --> 00:28:21,303 ¡Adoro esta canción! 429 00:28:21,387 --> 00:28:23,264 Miente fatal, 430 00:28:23,347 --> 00:28:29,437 baila fatal, pero es un hombre encantador. 431 00:28:54,837 --> 00:28:57,548 Te digo que esas chicas te han echado el ojo. 432 00:28:57,631 --> 00:29:01,051 Las oí en el baño, "el padre pijo buenorro". 433 00:29:01,135 --> 00:29:03,721 - Dios mío. - Venga. Eres tú. 434 00:29:06,182 --> 00:29:07,308 - Coop. - ¿Sí? 435 00:29:08,642 --> 00:29:10,853 - ¿Qué haces? - No lo sé. 436 00:29:10,936 --> 00:29:12,188 ¿Qué hago? 437 00:29:20,780 --> 00:29:21,822 ¿Qué pasa? 438 00:29:37,171 --> 00:29:40,382 - Cooper, ¿de quién es esta casa? - No tengo ni idea. 439 00:29:41,675 --> 00:29:42,676 ¿Qué? 440 00:29:43,761 --> 00:29:45,304 - ¿Qué estás…? - Por aquí. 441 00:29:45,930 --> 00:29:47,056 ¿Qué haces? 442 00:29:48,766 --> 00:29:51,101 - ¿Dónde vas? ¿Qué pasa? - Ya verás. 443 00:29:54,814 --> 00:29:56,232 No está mal, ¿verdad? 444 00:29:56,982 --> 00:30:00,069 Era obvio que tenían una barbaridad de dinero. 445 00:30:00,152 --> 00:30:04,323 Y que tendrían un sistema de seguridad al nivel de Los juegos del hambre, 446 00:30:04,406 --> 00:30:07,326 con láseres invisibles y humo paralizante. 447 00:30:08,702 --> 00:30:09,912 Pero era demasiado tarde. 448 00:30:10,913 --> 00:30:12,456 Ya estaba paralizada. 449 00:30:13,123 --> 00:30:16,627 Este rollo de chico malo es lo que me va. 450 00:30:17,586 --> 00:30:20,881 Y Cooper ahora lo sabe. 451 00:30:20,965 --> 00:30:22,132 Dios mío. 452 00:30:23,133 --> 00:30:24,552 Cooper, no. 453 00:30:25,177 --> 00:30:26,762 - Sí. - No. 454 00:30:32,977 --> 00:30:33,811 Sí. 455 00:30:35,104 --> 00:30:35,938 Vamos. 456 00:30:40,150 --> 00:30:43,070 Esto es lo que hace un encanto cuando lee tu diario. 457 00:30:48,534 --> 00:30:49,952 No se cabrea. 458 00:30:50,786 --> 00:30:52,830 Se pone las pilas… 459 00:30:54,748 --> 00:30:56,375 e intenta darte lo que quieres. 460 00:30:59,003 --> 00:31:04,341 Lo que tu exnovio tremendamente sexy te daba hace diez años. 461 00:31:42,504 --> 00:31:43,339 Dios mío. 462 00:31:45,925 --> 00:31:46,759 Mírate. 463 00:32:48,404 --> 00:32:51,657 Te quiero muchísimo. 464 00:32:54,076 --> 00:32:54,910 Te quiero. 465 00:32:57,955 --> 00:32:59,623 Solo te deseo a ti. 466 00:33:06,422 --> 00:33:08,298 Un manual de instrucciones. 467 00:33:08,382 --> 00:33:10,384 Eso fue mi diario para él. 468 00:33:13,637 --> 00:33:17,182 Y, Dios mío, se le daba bien seguirlas. 469 00:33:32,406 --> 00:33:34,950 ¡Oye! ¿Qué narices hacéis en mi piscina? 470 00:33:35,034 --> 00:33:36,869 ¡Mierda! 471 00:33:41,665 --> 00:33:43,167 - ¡Mierda! - ¡Tu zapato! 472 00:33:43,250 --> 00:33:45,461 ¡Corre! ¡No te pares! ¡Corre! 473 00:33:50,257 --> 00:33:52,384 ¿Qué narices estáis haciendo? 474 00:33:53,010 --> 00:33:55,763 Es mi cliente. Se suponía que estaba en Singapur. 475 00:33:55,846 --> 00:33:57,514 Cooper. 476 00:34:00,017 --> 00:34:02,603 - La policía. Dios mío. - Ya lo veo, ¡gracias! 477 00:34:02,686 --> 00:34:04,605 - Vale. Quizá deberías parar. - Espera. 478 00:34:04,688 --> 00:34:06,148 - Deberíamos… - Espera. 479 00:34:06,231 --> 00:34:07,483 ¿Qué haces? 480 00:34:08,942 --> 00:34:10,778 - No pasa nada. - Esto es demasiado. 481 00:34:10,861 --> 00:34:12,529 - ¡Por favor! - Todo saldrá bien. 482 00:34:12,613 --> 00:34:14,073 - Déjame a mí. - ¡Dios mío! 483 00:34:14,156 --> 00:34:16,492 - ¡Agárrate! ¡Sí! - ¡No! 484 00:34:16,575 --> 00:34:18,118 ¡Sí! ¡Agárrate, ya está! 485 00:34:21,663 --> 00:34:22,623 Dios mío. 486 00:34:24,541 --> 00:34:25,584 - Vale, ¡observa! - ¡No! 487 00:34:26,460 --> 00:34:27,294 ¡Cooper! 488 00:34:34,927 --> 00:34:36,095 ¡No sé si resultará! 489 00:34:49,817 --> 00:34:51,777 ¡Los hemos perdido! 490 00:34:52,194 --> 00:34:54,029 ¡Dios mío! 491 00:34:54,655 --> 00:34:57,074 - ¿Qué ha pasado? - ¡Nena! Ven aquí. 492 00:35:05,624 --> 00:35:06,750 - ¡No! - No… 493 00:35:08,168 --> 00:35:10,546 Pero, bueno. 494 00:35:10,629 --> 00:35:12,297 ¿Qué os ha pasado? 495 00:35:15,175 --> 00:35:17,261 Muchas gracias. 496 00:35:17,344 --> 00:35:19,346 Vuestros hijos han sido unos ángeles. 497 00:35:20,264 --> 00:35:21,431 Llamadme cuando queráis. 498 00:35:25,561 --> 00:35:26,937 Buen trabajo, donjuán. 499 00:35:32,234 --> 00:35:34,820 Debería darle el pecho a Ellary. O sacarme… 500 00:35:36,363 --> 00:35:37,322 No pasa nada. 501 00:35:38,532 --> 00:35:40,117 Nos vemos en la cama. 502 00:35:50,502 --> 00:35:51,837 Preciosa. 503 00:35:59,219 --> 00:36:01,513 Tía, estaba esperando que me llamaras. 504 00:36:01,597 --> 00:36:04,224 ¿Qué tal con Coop? ¿Te ha matado? ¿Estás muerta? 505 00:36:04,308 --> 00:36:06,685 ¡Mejor imposible! 506 00:36:07,561 --> 00:36:10,647 No vas a creer qué ha hecho Cooper con lo que ha leído. 507 00:36:10,731 --> 00:36:11,982 Vale. 508 00:36:19,781 --> 00:36:21,116 Cojonudo, tío. 509 00:36:29,666 --> 00:36:34,463 ¡Tía! Acabas de descubrir el santo grial de la modificación de conducta. 510 00:36:35,172 --> 00:36:38,634 Es una lectura escogida de Oprah. Un puto bestseller del New York Times. 511 00:36:38,717 --> 00:36:41,136 ¿Lo quieres? Es todo tuyo. 512 00:36:41,220 --> 00:36:43,222 Y yo haré caja. 513 00:36:43,305 --> 00:36:45,265 Dicen que no saben leernos la mente. 514 00:36:45,349 --> 00:36:47,017 Puede que ahora los hombres puedan. 515 00:36:49,478 --> 00:36:51,188 Saldré en Good Morning America. 516 00:36:51,271 --> 00:36:54,524 Le diré a Robin Roberts cómo pueden salvar sus matrimonios 517 00:36:54,608 --> 00:36:57,653 las mujeres de todo el país con biblioterapia conyugal subliminal. 518 00:36:57,736 --> 00:36:59,529 Podemos llamarlo BCS. 519 00:37:00,656 --> 00:37:03,450 Vas a conseguirme un puesto fijo y un Audi R8 con esto. 520 00:37:03,533 --> 00:37:04,451 De nada. 521 00:37:05,202 --> 00:37:07,955 Bueno, disfruta el resto de la noche. 522 00:37:08,038 --> 00:37:09,623 - Ya hablaremos. - Hasta pronto. 523 00:37:09,706 --> 00:37:10,540 Adiós. 524 00:37:18,548 --> 00:37:19,883 Preciosa. 525 00:38:16,773 --> 00:38:17,607 Hola. 526 00:38:19,318 --> 00:38:21,987 - ¿Estás bien? - Sí, genial. 527 00:38:23,155 --> 00:38:24,573 - Te veo en un segundo. - Vale. 528 00:38:30,579 --> 00:38:32,622 ¿Quieres más detalles, guarrilla? 529 00:38:34,958 --> 00:38:36,001 Sí, por favor. 530 00:38:42,758 --> 00:38:45,344 ¿Qué narices haces llamándome? 531 00:38:47,637 --> 00:38:51,975 La verdad es que quería hacerlo hace mucho tiempo. 532 00:38:55,520 --> 00:38:58,815 Llevo ocho años intentando no pensar en ti. 533 00:39:02,402 --> 00:39:03,362 Y estoy jodido. 534 00:39:04,738 --> 00:39:05,697 No puedo. 535 00:39:08,533 --> 00:39:10,035 - Mi marido. - Billie. 536 00:39:12,954 --> 00:39:15,165 Dime que nunca piensas en mí… 537 00:39:18,919 --> 00:39:20,837 y no volveré a llamarte. 538 00:39:26,927 --> 00:39:29,429 No… lo hago. 539 00:40:07,884 --> 00:40:10,011 BRAD MENSAJE 540 00:40:19,020 --> 00:40:22,232 MENTIROSA. 541 00:40:51,720 --> 00:40:52,721 Mierda. 542 00:42:29,734 --> 00:42:31,736 Subtítulos: Eloísa López González