1 00:00:07,528 --> 00:00:09,321 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:31,510 --> 00:00:33,971 Te olvidas, en el momento. 3 00:00:37,391 --> 00:00:38,976 Se siente tan bien. 4 00:00:40,019 --> 00:00:41,270 Tan correcto. 5 00:00:45,316 --> 00:00:50,071 Olvidas que, de hecho, son desconocidos. 6 00:00:54,742 --> 00:00:56,368 Es una locura. 7 00:00:57,912 --> 00:01:01,040 Tienes suerte, me gusta la locura. 8 00:01:14,553 --> 00:01:15,387 ¿Cariño? 9 00:01:16,388 --> 00:01:18,307 ¿Cariño? Estás mojada. 10 00:01:22,311 --> 00:01:23,270 Dios mío. 11 00:01:25,272 --> 00:01:26,315 Gracias. 12 00:01:26,398 --> 00:01:27,650 A todas nos pasó. 13 00:01:30,486 --> 00:01:31,320 Sí. 14 00:01:32,530 --> 00:01:33,656 Dios mío. 15 00:01:36,617 --> 00:01:37,827 MUJERES 16 00:01:41,997 --> 00:01:42,832 Lo siento. 17 00:01:43,707 --> 00:01:44,917 Olvidé mi sacaleche. 18 00:01:45,960 --> 00:01:49,380 - Qué asco. - Bueno, créeme. 19 00:01:49,463 --> 00:01:52,883 Me irrita más que a ti. Esta mierda es oro líquido. 20 00:01:55,553 --> 00:01:56,929 Ay, Dios mío. 21 00:01:57,721 --> 00:01:58,597 Aquí estás. 22 00:01:59,140 --> 00:02:00,850 Lolas afuera y todo. 23 00:02:01,600 --> 00:02:03,144 Déjame hablarte. 24 00:02:03,853 --> 00:02:06,147 - Explicar. - ¿Cuánto llevan juntos? 25 00:02:06,230 --> 00:02:09,108 No estamos juntos. Y no es fijo. 26 00:02:09,191 --> 00:02:13,195 Nos enganchamos hace como un año. 27 00:02:13,279 --> 00:02:15,489 Pero no es nada serio. 28 00:02:15,573 --> 00:02:17,825 Cogemos cuando queremos. 29 00:02:18,742 --> 00:02:20,703 Compartimos un mundo. Nos vemos. 30 00:02:20,786 --> 00:02:24,540 Ves a mucha gente. Coges con mucha gente. 31 00:02:24,623 --> 00:02:26,125 ¿Por qué con él? 32 00:02:26,208 --> 00:02:28,586 No tengo que... 33 00:02:30,296 --> 00:02:33,549 Hace ocho años que no están juntos, y hasta anoche, 34 00:02:33,632 --> 00:02:35,759 te creía feliz en los suburbios 35 00:02:35,843 --> 00:02:39,054 con tu esposo soñado y dos bebés perfectos. 36 00:02:39,138 --> 00:02:43,058 Pero te lo cogiste después que te dije lo que pasaba. 37 00:02:43,142 --> 00:02:46,687 ¡Que lo extrañaba y me cuestionaba todo! 38 00:02:46,770 --> 00:02:48,647 Creí se trataba de ti. 39 00:02:48,731 --> 00:02:50,107 No de él. 40 00:02:51,025 --> 00:02:55,696 Todos dudamos siempre. No creí que fuera en serio. 41 00:02:55,779 --> 00:02:58,908 Que consideraras dejar a tu marido. 42 00:02:58,991 --> 00:03:00,993 No lo consideraba. ¡No lo hago! 43 00:03:01,076 --> 00:03:02,912 Es que solo... 44 00:03:04,538 --> 00:03:06,874 Creo que arruiné todo... 45 00:03:09,001 --> 00:03:09,835 en grande. 46 00:03:11,045 --> 00:03:12,379 ¿Qué quieres decir? 47 00:03:14,298 --> 00:03:18,761 Empecé a escribir sobre Brad en mi diario... 48 00:03:20,304 --> 00:03:23,265 en forma gráfica, detallada. 49 00:03:23,349 --> 00:03:26,894 Obsesionándome con él y el increíble... 50 00:03:28,812 --> 00:03:33,025 sexo transformador que teníamos, y Cooper lo leyó. 51 00:03:37,321 --> 00:03:38,948 Leyó mi maldito diario. 52 00:03:39,031 --> 00:03:40,199 Carajo. 53 00:03:42,326 --> 00:03:43,994 ¿Qué reacción tuvo? 54 00:03:45,204 --> 00:03:49,250 Me inclinó sobre la mesa de la cocina y me cogió mejor 55 00:03:49,333 --> 00:03:51,335 que nunca en la vida. 56 00:03:53,128 --> 00:03:56,298 No veo el problema. ¡En absoluto! 57 00:03:56,382 --> 00:03:57,883 Lo sé, pero... 58 00:03:57,967 --> 00:04:04,306 Fue enojado, raro y violento. 59 00:04:04,390 --> 00:04:08,102 Y no me dijo nada antes de irse a trabajar. 60 00:04:08,185 --> 00:04:14,149 Sash, te lo aseguro, está enojado. 61 00:04:14,233 --> 00:04:15,192 Es un diario. 62 00:04:15,276 --> 00:04:18,362 Tus pensamientos. Debe ser privado. 63 00:04:19,071 --> 00:04:20,447 Ya no lo es. 64 00:04:21,365 --> 00:04:25,452 Quedé totalmente expuesta. 65 00:04:26,453 --> 00:04:27,955 Leyó cosas... 66 00:04:29,957 --> 00:04:36,213 Es una versión mía que él ni siquiera conoce. 67 00:04:48,684 --> 00:04:50,811 ¡Hola, Olga! ¿Cómo va? 68 00:04:50,894 --> 00:04:51,979 Bien. 69 00:04:52,062 --> 00:04:54,356 Perdón por molestarla. 70 00:04:54,440 --> 00:04:56,567 Hudson quería hablarle. 71 00:04:59,361 --> 00:05:01,030 Mami, ¿dónde estás? 72 00:05:01,739 --> 00:05:03,824 Hola, amor, en la ciudad. 73 00:05:03,907 --> 00:05:06,994 - ¿Está todo bien? - No. Te extraño. 74 00:05:09,163 --> 00:05:14,877 También te extraño, bebé, pero ya voy. 75 00:05:15,544 --> 00:05:17,921 Iré ya mismo. Lo prometo. 76 00:05:18,005 --> 00:05:20,299 ¿Le das el teléfono a Olga, por favor? 77 00:05:21,884 --> 00:05:22,718 ¿Hudson? 78 00:05:33,103 --> 00:05:35,230 Lo siento tanto, B. 79 00:05:36,690 --> 00:05:37,649 Todo esto. 80 00:05:44,865 --> 00:05:45,949 Lo resolveremos. 81 00:05:47,034 --> 00:05:47,868 Como siempre. 82 00:05:59,755 --> 00:06:02,132 Fue elección mía, esta vida. 83 00:06:02,216 --> 00:06:03,550 Y fue buena. 84 00:06:06,553 --> 00:06:07,763 Aún lo percibo. 85 00:06:08,639 --> 00:06:10,808 La liberación de dejar la ciudad. 86 00:06:10,891 --> 00:06:12,601 Tanto corazón roto. 87 00:06:13,477 --> 00:06:17,147 Cooper fue mi salvavidas, aun sin saberlo. 88 00:06:18,732 --> 00:06:22,069 Lo conocí al mes de cortar Brad y yo. 89 00:06:22,736 --> 00:06:26,990 Y desde ese momento, estar con él fue como estar en casa. 90 00:06:29,201 --> 00:06:30,536 LA VERDAD TE LIBERA 91 00:06:30,619 --> 00:06:32,329 Chica, es Kossi. 92 00:06:32,413 --> 00:06:33,789 Toca en el Garden. 93 00:06:33,872 --> 00:06:36,583 Debes salir. Llevas mucho en el banco. 94 00:06:36,667 --> 00:06:39,002 No estoy en el banco. Solo ocupada. 95 00:06:40,337 --> 00:06:41,922 Has sufrido la separación, 96 00:06:42,005 --> 00:06:44,967 y eso le da al idiota más crédito del merecido. 97 00:06:45,050 --> 00:06:47,136 Mírame. Me duché. 98 00:06:47,219 --> 00:06:49,596 Me puse ropa bonita. 99 00:06:49,680 --> 00:06:51,223 Es un semestre ajetreado. 100 00:06:51,306 --> 00:06:52,933 ¡Es el Garden! 101 00:06:53,016 --> 00:06:57,187 Tan grande, que aunque esté el imbécil de Brad, no te verá. 102 00:06:57,271 --> 00:06:58,981 Esto no tiene que ver con él. 103 00:06:59,064 --> 00:07:01,567 ¡Da igual! No iremos tras bambalinas. 104 00:07:01,650 --> 00:07:03,902 Solo tomaremos algo. 105 00:07:04,403 --> 00:07:06,864 Miraremos el show. 106 00:07:08,574 --> 00:07:09,616 Disculpen. 107 00:07:10,451 --> 00:07:13,120 Lamento interrumpir, es que... 108 00:07:14,329 --> 00:07:15,789 Estoy perdido. 109 00:07:15,873 --> 00:07:19,293 Es vergonzoso de admitir, busco Hamilton Hall, 110 00:07:19,376 --> 00:07:23,046 y solo encuentro a Jefferson y John Jay. 111 00:07:23,130 --> 00:07:25,757 Parece la central de padres fundadores. 112 00:07:26,133 --> 00:07:27,843 Pensé que podrías ayudarme. 113 00:07:27,926 --> 00:07:30,137 El evento de reclutamiento... 114 00:07:30,762 --> 00:07:34,892 empezó hace tres minutos, y soy el que recluta... 115 00:07:34,975 --> 00:07:37,686 Adivinaré, ¿banca de inversiones? 116 00:07:37,769 --> 00:07:41,148 No suelo empezar con eso, es para la tercera cita. 117 00:07:41,231 --> 00:07:43,609 ¿Estamos saliendo? Rápido. 118 00:07:43,692 --> 00:07:46,820 - ¿Ya conocí a tus padres? -Puede arreglarse. 119 00:07:46,904 --> 00:07:50,532 Si encuentro Hamilton Hall. Estoy perdido. 120 00:07:50,616 --> 00:07:55,162 No tanto como para no preguntar a dos bellas chicas 121 00:07:55,245 --> 00:07:58,040 en vez de a la seguridad, 122 00:07:58,832 --> 00:08:00,751 que está allí. 123 00:08:08,759 --> 00:08:11,845 Me descubriste. Al menos sabes que tengo buen ojo. 124 00:08:12,846 --> 00:08:15,182 ¿Por qué no lo acompañas, Billie? 125 00:08:15,265 --> 00:08:17,643 Hamilton está de camino adonde sea 126 00:08:17,726 --> 00:08:19,019 que irás esta noche. 127 00:08:19,102 --> 00:08:22,064 - ¿No, nena? - Sí. ¿Qué dices? 128 00:08:23,023 --> 00:08:25,984 ¿Ayudarías a un desconocido necesitado? 129 00:08:26,944 --> 00:08:28,570 No te rindes, ¿eh? 130 00:08:29,738 --> 00:08:32,741 - No creo querer. - Gracias, Dios. 131 00:08:37,746 --> 00:08:38,580 Bien. 132 00:08:39,665 --> 00:08:42,167 Está bien. A ver qué tienes. 133 00:08:42,251 --> 00:08:44,461 - Es por ahí. - Después de ti. 134 00:08:44,545 --> 00:08:45,546 ¿Qué? 135 00:08:48,924 --> 00:08:53,011 Deben tomar una gran decisión, todos, sé cómo es. 136 00:08:53,095 --> 00:08:54,638 Estuve en su lugar. 137 00:08:54,721 --> 00:08:57,933 Tuve una gran oferta de Morgan Stanley... 138 00:08:59,309 --> 00:09:00,310 ...y acepté. 139 00:09:02,396 --> 00:09:06,358 Y no pude mirarme al espejo por tres años. 140 00:09:06,441 --> 00:09:09,194 Claro, obtienes el Porsche. 141 00:09:10,112 --> 00:09:13,365 Navidades en la playa de Phuket, pero, ¿y qué? 142 00:09:14,241 --> 00:09:15,993 Eso no es una vida. 143 00:09:16,535 --> 00:09:20,497 Debí hallar un lugar que hiciera la diferencia. 144 00:09:20,581 --> 00:09:23,500 Verdadera inversión de impacto. 145 00:09:23,584 --> 00:09:25,877 No digo que curaremos el cáncer... 146 00:09:28,005 --> 00:09:30,299 aunque como que sí. 147 00:09:31,049 --> 00:09:32,426 Lo intentamos. 148 00:09:32,509 --> 00:09:34,803 Buscamos ese tipo de compañías. 149 00:09:34,886 --> 00:09:39,141 Henry Ford. Steve Jobs. Elon Musk. 150 00:09:39,224 --> 00:09:41,226 Su sueño no fue ganar dinero. 151 00:09:43,228 --> 00:09:45,731 Su sueño fue cambiar el futuro para mejorar. 152 00:09:48,025 --> 00:09:50,652 El dinero lo ganaron por tener razón. 153 00:09:51,570 --> 00:09:55,365 Si les parece que esto les interesa, hablemos. 154 00:09:55,449 --> 00:09:57,075 Se inscriben en el sitio. 155 00:10:00,287 --> 00:10:01,121 Gracias. 156 00:10:05,542 --> 00:10:06,918 Creo que los convenciste. 157 00:10:08,962 --> 00:10:12,007 Lo creas o no, de veras soy de los buenos. 158 00:10:12,090 --> 00:10:13,967 ¿Banqueros de inversión buenos? 159 00:10:16,970 --> 00:10:20,599 Descuida, eres mucho menos idiota de lo que creí. 160 00:10:20,682 --> 00:10:23,352 Bien. Oye, fue un día largo. 161 00:10:24,144 --> 00:10:27,022 ¿Vamos a tomar margaritas...? - Jack con cola. 162 00:10:28,523 --> 00:10:29,691 ¡Vamos! 163 00:10:29,775 --> 00:10:31,860 ¿En serio? ¿De Georgia? 164 00:10:31,943 --> 00:10:33,779 ¿Es tan difícil de creer? 165 00:10:33,862 --> 00:10:38,659 Bueno, es que no te imagino como debutante con tiara, 166 00:10:38,742 --> 00:10:40,369 capitana de animadoras. 167 00:10:40,452 --> 00:10:42,287 Porque no lo fui. 168 00:10:42,371 --> 00:10:45,540 Las tiaras son para las princesas. Yo era reina. 169 00:10:45,999 --> 00:10:47,250 Con corona. 170 00:10:47,334 --> 00:10:51,546 Y mi voltereta de animadora es leyenda en Cobb. 171 00:10:51,630 --> 00:10:54,841 - Muchas gracias. - Un día me la mostrarás. 172 00:10:54,925 --> 00:10:56,593 Ya veremos. 173 00:10:56,677 --> 00:10:59,596 Parece que tenías todo lo que querías. 174 00:10:59,680 --> 00:11:02,599 - Te habrá costado irte. - No tanto. 175 00:11:02,683 --> 00:11:04,768 Tenía un arcón de ajuar. 176 00:11:04,851 --> 00:11:07,312 Pero tenía mucho más que bordados 177 00:11:07,396 --> 00:11:11,566 y fotos de trajes de boda de Modern Bride y Vogue. 178 00:11:11,650 --> 00:11:16,905 Tenía mucho de eso, pero quería más. 179 00:11:17,239 --> 00:11:21,618 No me bastaba. Más que las otras niñas. De pequeña. 180 00:11:22,411 --> 00:11:23,453 Gran apetito. 181 00:11:24,037 --> 00:11:26,373 Necesitaba una gran ciudad. 182 00:11:27,582 --> 00:11:29,167 No hay como Nueva York. 183 00:11:29,251 --> 00:11:32,379 Quería aventura. Noches locas. 184 00:11:36,007 --> 00:11:37,843 ¿Cómo te está resultando? 185 00:11:39,052 --> 00:11:39,886 No sé. 186 00:11:43,056 --> 00:11:45,308 Georgia no bastaba... 187 00:11:47,644 --> 00:11:49,813 pero Nueva York quizá es demasiado. 188 00:11:50,647 --> 00:11:52,357 Sé lo que quieres decir. 189 00:11:53,024 --> 00:11:58,196 Tengo una casa en el campo, Connecticut. 190 00:11:58,280 --> 00:12:00,657 Vaya, bello. 191 00:12:00,741 --> 00:12:02,576 Voy en fin de semana. 192 00:12:03,618 --> 00:12:05,954 Pero últimamente he pensado 193 00:12:06,037 --> 00:12:08,999 en vivir allí en forma permanente. 194 00:12:09,875 --> 00:12:13,545 Es difícil formar una familia en la ciudad. 195 00:12:13,628 --> 00:12:17,466 Era tan perfecto, que me veía venir una mala sorpresa. 196 00:12:17,549 --> 00:12:21,303 - ¿Cooper? ¿Qué haces aquí? - "Aquí viene", pensé. 197 00:12:21,386 --> 00:12:23,638 - ¡Hola! - Parece mala sorpresa 198 00:12:23,722 --> 00:12:25,140 si alguna vez vi una. 199 00:12:25,891 --> 00:12:27,267 Em, ella es Billie. 200 00:12:28,977 --> 00:12:31,271 - ¿Por Wilhelmina? - ¡Sí! 201 00:12:32,230 --> 00:12:34,024 - Pero no. - Afortunada. 202 00:12:34,107 --> 00:12:36,026 Él no trae malas sorpresas. 203 00:12:36,109 --> 00:12:37,360 - ¿Tu mamá? - ¡Genial! 204 00:12:37,444 --> 00:12:39,237 Es transparente. 205 00:12:39,321 --> 00:12:40,947 Lo que ves es lo que hay. 206 00:12:41,031 --> 00:12:44,034 - Conozco un fisioterapeuta. - Le encantará. 207 00:12:44,117 --> 00:12:47,746 "Esa clase de chica se casa con tipos como él", pensé. 208 00:12:47,829 --> 00:12:49,498 Brillante, alegre. 209 00:12:49,581 --> 00:12:52,209 Si se acostó con medio Manhattan como yo, 210 00:12:52,292 --> 00:12:54,544 lo disimulaba bien. 211 00:12:54,628 --> 00:12:56,421 Bueno, cuídate. 212 00:13:02,052 --> 00:13:03,845 - Era tu ex. - Sí. 213 00:13:03,929 --> 00:13:08,225 Salimos un tiempo. Pero se casó con un gran tipo. 214 00:13:08,308 --> 00:13:10,227 Fui a su boda. 215 00:13:10,811 --> 00:13:12,103 - ¿En serio? - Sí. 216 00:13:13,104 --> 00:13:14,773 ¿No eres amiga de tus ex? 217 00:13:21,154 --> 00:13:21,988 No tanto. 218 00:13:23,281 --> 00:13:25,826 Digo, hubo... 219 00:13:25,909 --> 00:13:29,287 Hubo un tipo, Brad, pero no funcionó. 220 00:13:30,914 --> 00:13:32,249 ¡Hablemos de ti! 221 00:13:33,333 --> 00:13:34,501 Eso fue todo. 222 00:13:34,584 --> 00:13:41,049 Fue una elección, en el momento, cerrar mi bocota de una buena vez 223 00:13:41,132 --> 00:13:43,802 y meter todo lo sucedido con Brad 224 00:13:43,885 --> 00:13:48,014 y todas esas relaciones naufragadas, en una caja. 225 00:13:48,473 --> 00:13:51,351 No sé. ¿Quieres comer algo? 226 00:13:51,434 --> 00:13:53,562 - Sí. - Hagámoslo. 227 00:13:54,688 --> 00:14:01,278 Siempre pensé que en algún momento le contaría todo, que dejaría que viera. 228 00:14:02,863 --> 00:14:09,452 Pero los días pasan, la felicidad es tal, el amor es tanto. 229 00:14:11,663 --> 00:14:12,747 ¿Por qué arriesgar? 230 00:14:23,341 --> 00:14:25,218 Greenwich. Estación Greenwich. 231 00:14:26,720 --> 00:14:27,554 ¡Mami! 232 00:14:35,770 --> 00:14:36,771 Hola, bebé. 233 00:14:39,816 --> 00:14:41,526 Hola, mi amor. 234 00:14:43,987 --> 00:14:45,405 ¡No me atraparás! 235 00:14:45,488 --> 00:14:47,324 ¡No! 236 00:14:47,866 --> 00:14:51,161 Te atrapé. ¡Esta vez te atrapé! 237 00:14:51,244 --> 00:14:53,955 Y te haré muchas cosquillas. 238 00:14:54,039 --> 00:14:56,207 Por eso, patas arriba. 239 00:14:56,291 --> 00:14:57,584 ¡Hola, pequeñín! 240 00:14:58,627 --> 00:14:59,961 Ven a verme. 241 00:15:04,549 --> 00:15:05,842 ¡Este es mi muchacho! 242 00:15:08,053 --> 00:15:10,597 Te extrañé. ¿Qué hiciste hoy? 243 00:15:10,680 --> 00:15:12,432 Un globo de nieve, con Olga. 244 00:15:12,515 --> 00:15:14,935 ¿Un globo de nieve? ¿En serio? 245 00:15:15,018 --> 00:15:18,229 ¡Ve a traerlo, amigo! Déjame verlo. 246 00:15:24,694 --> 00:15:27,197 - Hola. ¿Cómo estás? - Hola. 247 00:15:31,785 --> 00:15:32,702 ¿Y Ellary? 248 00:15:33,703 --> 00:15:37,916 Está... tomando su siesta, o quizá siga toda la noche, 249 00:15:37,999 --> 00:15:41,544 no sé, últimamente tiene horarios raros. 250 00:15:42,796 --> 00:15:43,713 Yo... 251 00:15:46,257 --> 00:15:47,467 te traje algo. 252 00:15:51,805 --> 00:15:55,016 Bueno, recibí un poco de ayuda. 253 00:15:55,100 --> 00:16:01,898 Fui solo, pero la vendedora me guio en buena dirección. 254 00:16:03,858 --> 00:16:05,110 Espero. 255 00:16:06,778 --> 00:16:08,154 ¿Qué es esto? 256 00:16:08,780 --> 00:16:09,614 Ábrelo. 257 00:16:13,410 --> 00:16:14,869 Pensé que te gustaría. 258 00:16:16,746 --> 00:16:18,623 ¿Por lo que leíste? 259 00:16:18,707 --> 00:16:20,208 Cooper, es... 260 00:16:22,419 --> 00:16:23,253 Póntelo. 261 00:16:24,170 --> 00:16:26,297 Seguro me queda bien. 262 00:16:26,381 --> 00:16:29,926 - Es precioso, pero... - Ve a ponértelo. 263 00:16:30,010 --> 00:16:32,137 Porque te invito a salir. 264 00:16:33,596 --> 00:16:34,889 Esta noche. 265 00:16:36,016 --> 00:16:39,269 Broken Social Scene toca en secreto en el Capital, 266 00:16:39,352 --> 00:16:40,186 no sé. 267 00:16:40,270 --> 00:16:43,398 - Te gustaban, ¿no? - Me gustaban, sí. 268 00:16:43,481 --> 00:16:46,735 Aún, pero ya mandé a Olga a su casa. 269 00:16:46,818 --> 00:16:48,069 Vino todo el día. 270 00:16:48,153 --> 00:16:52,866 Hablé con Devon, y Trina vendrá a cuidar a los niños 271 00:16:52,949 --> 00:16:55,785 y nosotros saldremos. 272 00:16:55,869 --> 00:16:57,787 Como en los viejos tiempos. 273 00:17:00,081 --> 00:17:00,915 Ve al sacaleche. 274 00:17:01,875 --> 00:17:02,876 Hagámoslo. 275 00:17:05,920 --> 00:17:06,796 De acuerdo. 276 00:17:16,556 --> 00:17:17,682 Ahí está. 277 00:17:19,184 --> 00:17:20,602 Recuerdo a esa chica. 278 00:17:21,686 --> 00:17:24,314 Ella no tenía un aparato a pilas 279 00:17:24,397 --> 00:17:28,902 que succionaba sus lolas seis veces al día, pero el maquillaje está perfecto. 280 00:17:32,781 --> 00:17:34,449 Esa chica se divertía mucho. 281 00:17:36,076 --> 00:17:37,744 Y se metía en problemas. 282 00:17:39,871 --> 00:17:41,039 Amaba a esa chica. 283 00:17:41,748 --> 00:17:42,832 Y él también. 284 00:17:44,084 --> 00:17:47,212 Me buscó la mañana siguiente de conocernos. 285 00:17:48,713 --> 00:17:52,967 Uno de los grandes debates de la psicología moderna, 286 00:17:53,051 --> 00:17:55,887 la eficacia de la monogamia tradicional. 287 00:17:56,429 --> 00:18:00,767 El profesor Sumner nos dirá que la monogamia es optimista, 288 00:18:00,850 --> 00:18:05,438 quimérica y difícil de mantener. 289 00:18:06,314 --> 00:18:10,026 Sumner también citará estudios... 290 00:18:18,118 --> 00:18:21,955 que dicen que solo el tres por ciento de los mamíferos... 291 00:18:24,290 --> 00:18:27,252 es socialmente monógamo, y la monogamia sexual... 292 00:18:29,170 --> 00:18:32,173 es casi desconocida en el reino animal. 293 00:18:32,966 --> 00:18:34,175 Y a eso digo... 294 00:18:36,511 --> 00:18:37,637 no somos animales. 295 00:18:41,141 --> 00:18:46,938 Y suponer un mero imperativo biológico no solo es tonto... 296 00:18:51,359 --> 00:18:52,443 sino peligroso. 297 00:18:53,444 --> 00:18:57,532 Bueno, genial. Dejaremos ahí por hoy. 298 00:18:59,075 --> 00:19:00,243 Gracias, chicos. 299 00:19:10,378 --> 00:19:13,298 ¿Qué haces aquí? ¿Cómo me encontraste? 300 00:19:13,840 --> 00:19:14,674 Te fuiste. 301 00:19:16,092 --> 00:19:17,093 ¿Y? 302 00:19:17,886 --> 00:19:20,305 Las mujeres no suelen irse de mi casa. 303 00:19:20,388 --> 00:19:25,602 No hasta que se los pido. 304 00:19:28,855 --> 00:19:32,901 Tenía que trabajar. Tenía un día de clases que tomar y dar. 305 00:19:34,819 --> 00:19:35,778 Así que... 306 00:19:37,238 --> 00:19:38,990 eres importante. 307 00:19:39,616 --> 00:19:40,450 Mira... 308 00:19:42,410 --> 00:19:44,495 - lo de anoche fue... - Asombroso. 309 00:19:44,579 --> 00:19:45,622 Inesperado. 310 00:19:46,206 --> 00:19:47,040 ¿Agotador? 311 00:19:48,374 --> 00:19:50,376 - Irresponsable. - Salvaje. 312 00:19:52,545 --> 00:19:54,422 Pediste que confiara en ti... 313 00:19:55,757 --> 00:19:57,050 pero no confío. 314 00:19:58,092 --> 00:19:59,302 No tengo por qué. 315 00:19:59,928 --> 00:20:02,472 Digo, seguro, no me asesinaste. 316 00:20:03,223 --> 00:20:07,644 Gracias, por cierto. Pero aun así, no te conozco. 317 00:20:07,727 --> 00:20:09,354 - ¿Quieres? - Vamos. 318 00:20:09,437 --> 00:20:13,441 Lo que empieza tan caliente, se quema muy rápido. 319 00:20:13,524 --> 00:20:16,861 ¿Qué tal ahorrarnos tiempo y sufrimiento? 320 00:20:16,945 --> 00:20:18,529 ¿Qué dices, "amigo"? 321 00:20:21,532 --> 00:20:22,659 Que no. 322 00:20:31,042 --> 00:20:32,794 ¿Cómo que "no"? 323 00:20:35,672 --> 00:20:36,631 No quiero. 324 00:20:41,928 --> 00:20:44,013 Esto empezó mucho antes... 325 00:20:46,474 --> 00:20:47,392 en el auto. 326 00:20:49,602 --> 00:20:50,603 Tú... 327 00:20:52,981 --> 00:20:53,982 me viste. 328 00:20:56,985 --> 00:20:58,695 Como soy. Cosas que... 329 00:21:00,738 --> 00:21:02,115 no dejo ver a la gente. 330 00:21:04,534 --> 00:21:05,994 Y también te veo. 331 00:21:08,037 --> 00:21:11,874 Me dijiste que sí, a todo, porque quisiste. 332 00:21:13,668 --> 00:21:17,505 Y creo que quieres decir que sí siempre. 333 00:21:19,173 --> 00:21:20,174 Hacer todo. 334 00:21:20,800 --> 00:21:21,884 Intentar todo. 335 00:21:26,514 --> 00:21:28,474 Eso asustaría a algunas personas. 336 00:21:30,893 --> 00:21:32,312 Pero a mí no. 337 00:21:43,448 --> 00:21:45,158 Déjame llevarte de paseo... 338 00:22:04,093 --> 00:22:05,720 Y puedes aquí abajo... 339 00:22:12,977 --> 00:22:16,606 Dios mío, mírate. 340 00:22:18,107 --> 00:22:20,485 Esta no es su típica noche de martes. 341 00:22:21,069 --> 00:22:23,488 - Luces sensacional. - ¿En serio? 342 00:22:24,364 --> 00:22:25,782 - ¿Te gusta? - Sí. 343 00:22:26,449 --> 00:22:27,450 Eso creo. 344 00:22:27,533 --> 00:22:29,660 Pareces una princesa, mami. 345 00:22:30,620 --> 00:22:32,413 - ¡Ven aquí! - Abraza a mamá. 346 00:22:35,333 --> 00:22:37,668 Ven aquí, cariño. 347 00:22:37,752 --> 00:22:39,504 Pórtate bien con Trina. 348 00:22:39,587 --> 00:22:43,966 Ve a dormir cuando te diga y mantente atento a tu hermanita. 349 00:22:44,050 --> 00:22:45,676 Te amo. Ve. 350 00:22:49,806 --> 00:22:53,101 Muchas gracias por venir tan de repente. 351 00:22:53,184 --> 00:22:54,644 El placer es mío, pero 352 00:22:54,727 --> 00:22:57,563 no creo que sea todo mío esta noche. 353 00:22:57,647 --> 00:22:58,689 Diviértete. 354 00:22:58,773 --> 00:23:01,776 Disfruta a tu esposo, ¿sí? 355 00:23:03,403 --> 00:23:04,404 ¿Lista? 356 00:23:05,571 --> 00:23:06,572 Hagámoslo. 357 00:23:11,285 --> 00:23:13,371 Sí, es una gran petición. 358 00:23:13,454 --> 00:23:16,958 Tres veces la magnitud de nuestra inversión normal. 359 00:23:17,041 --> 00:23:18,960 Y tienen el dinero. 360 00:23:19,043 --> 00:23:21,295 No sé si están listos para gastarlo... 361 00:23:21,379 --> 00:23:22,422 Cooper. 362 00:23:22,505 --> 00:23:26,259 ¿Hablaremos de lo que pasó esta mañana? 363 00:23:26,342 --> 00:23:28,469 De lo que leíste. 364 00:23:35,351 --> 00:23:37,019 Esta noche es diversión. 365 00:23:37,687 --> 00:23:42,233 Escaparnos de la vida real. Y eso vamos a hacer. 366 00:23:44,402 --> 00:23:45,236 De acuerdo. 367 00:23:59,417 --> 00:24:00,418 Llegamos. 368 00:24:02,753 --> 00:24:05,006 - Traeré unos tragos. - Bien. 369 00:24:05,089 --> 00:24:07,508 Parece noche de Jack y cola. 370 00:24:19,353 --> 00:24:20,897 Fiebre de amor burbujeante. 371 00:24:22,064 --> 00:24:23,065 Ahí está. 372 00:24:24,567 --> 00:24:26,027 Recuerdo esa sensación. 373 00:24:27,278 --> 00:24:30,364 En verdad, cuesta olvidarla. 374 00:24:35,745 --> 00:24:37,914 Bueno, ¿qué pasa? 375 00:24:37,997 --> 00:24:42,710 ¿Vamos a algún lugar al que tu mastodonte chupagasolina no puede llevarnos? 376 00:24:43,252 --> 00:24:44,754 Podría decirse. 377 00:24:47,590 --> 00:24:49,675 ¿Qué diablos haces? 378 00:24:49,759 --> 00:24:51,052 Vamos. 379 00:24:52,136 --> 00:24:55,598 ¡No! Ni loca, carajo. 380 00:24:55,681 --> 00:24:57,308 Mejor que te apures. 381 00:24:57,391 --> 00:25:00,228 En siete minutos viene el próximo tren, y créeme, 382 00:25:00,311 --> 00:25:02,230 no me querrás acá cuando llegue. 383 00:25:02,313 --> 00:25:05,358 Bien... No te quiero ahí en absoluto. 384 00:25:05,441 --> 00:25:06,442 Vamos. Sube. 385 00:25:07,318 --> 00:25:08,444 Lo siento. 386 00:25:08,528 --> 00:25:10,446 La mejor salida es cruzando. 387 00:25:12,073 --> 00:25:13,574 Brad. ¡Brad! 388 00:25:13,658 --> 00:25:16,369 - ¿Qué diablos? - Sabes que quieres. Vamos. 389 00:25:18,204 --> 00:25:20,831 Di que sí. 390 00:25:26,420 --> 00:25:28,381 No dejaré que te pase nada. 391 00:25:30,716 --> 00:25:32,260 Dios mío. Al diablo. 392 00:25:32,343 --> 00:25:35,763 Más vale que sepas lo que haces. 393 00:25:44,063 --> 00:25:46,983 Venía aquí abajo de niño. 394 00:25:47,066 --> 00:25:48,276 Cuando estaba mal. 395 00:25:50,236 --> 00:25:51,237 ¿Mal cómo? 396 00:25:54,490 --> 00:25:58,828 Mal como niño de ocho años con problemas solo en Manhattan. 397 00:25:59,745 --> 00:26:02,832 - ¿Creciste en Nueva York? - Un tiempo. 398 00:26:04,625 --> 00:26:06,002 Luego se separaron mis padres. 399 00:26:07,545 --> 00:26:08,963 Mamá me llevó a casa. 400 00:26:10,881 --> 00:26:12,675 Este lugar es intenso. 401 00:26:12,758 --> 00:26:14,260 - ¿No tenías miedo? - No. 402 00:26:15,219 --> 00:26:16,929 El miedo es relativo. 403 00:26:21,601 --> 00:26:24,895 - ¡Dijiste siete minutos! - Más o menos. 404 00:26:24,979 --> 00:26:28,024 - ¡Quiero volver! - No quieres. 405 00:26:28,107 --> 00:26:30,026 - ¡Quiero! - No podrás. 406 00:26:30,109 --> 00:26:33,321 - ¡Viene un tren, carajo! - ¡Apurémonos! 407 00:26:33,404 --> 00:26:35,239 - ¡Te protegeré, dije! - ¡Brad! 408 00:26:36,574 --> 00:26:38,075 ¡Escúchame, Brad! 409 00:26:38,784 --> 00:26:39,827 ¡Vamos! 410 00:27:03,934 --> 00:27:05,019 ¿Qué te parece? 411 00:27:21,118 --> 00:27:21,952 ¡Sí! 412 00:27:22,578 --> 00:27:23,412 ¡Sí! 413 00:27:26,916 --> 00:27:29,627 Pero se supone que no debo pensar en él. 414 00:27:32,171 --> 00:27:33,005 Escucha. 415 00:27:34,548 --> 00:27:38,219 Escucha. Coop. Quizá esto fue un error. 416 00:27:38,719 --> 00:27:41,597 - ¿De qué hablas? - Vayamos a Oyster House. 417 00:27:41,681 --> 00:27:44,809 A tomar unos tragos, quizá cenar. 418 00:27:44,892 --> 00:27:47,687 ¡Damas y caballeros, Broken Social Scene! 419 00:27:51,023 --> 00:27:53,567 No es para tanto, está bien. 420 00:27:53,651 --> 00:27:55,403 En serio. ¿Sí? 421 00:27:55,486 --> 00:27:58,739 - Vamos. - No. 422 00:27:58,823 --> 00:28:00,408 Haremos esto. 423 00:28:00,491 --> 00:28:01,617 Bailaremos. 424 00:28:02,368 --> 00:28:03,577 ¿Quieres bailar? 425 00:28:05,621 --> 00:28:09,959 - Odias bailar. - Sí, pero quiero bailar contigo. 426 00:28:16,549 --> 00:28:19,301 Por esto es que amo a mi esposo. 427 00:28:20,302 --> 00:28:21,303 ¡Amo esta canción! 428 00:28:21,387 --> 00:28:23,264 No sabe mentir, 429 00:28:23,347 --> 00:28:29,437 no sabe bailar, pero es una dulzura de hombre. 430 00:28:54,837 --> 00:28:57,548 Te digo que le gustaste a esas chicas. 431 00:28:57,631 --> 00:29:01,051 Las oí hablar en el baño, "sexy papito esnob". 432 00:29:01,135 --> 00:29:03,721 - Dios. - Vamos. Eres tú. 433 00:29:06,182 --> 00:29:07,308 - Coop. - ¿Sí? 434 00:29:08,642 --> 00:29:10,853 - ¿Qué haces? - No sé. 435 00:29:10,936 --> 00:29:12,188 ¿Qué hago? 436 00:29:20,780 --> 00:29:21,822 ¿Qué pasa? 437 00:29:37,171 --> 00:29:40,382 - Cooper, ¿de quién es esta casa? - Ni idea. 438 00:29:41,675 --> 00:29:42,676 ¿Qué? 439 00:29:43,761 --> 00:29:45,304 - ¿Qué...? - Por aquí. 440 00:29:45,930 --> 00:29:47,056 ¿Qué haces? 441 00:29:48,766 --> 00:29:51,101 - ¿Adónde vas? ¿Qué pasa? - Ya verás. 442 00:29:54,814 --> 00:29:56,232 Nada mal, ¿eh? 443 00:29:56,982 --> 00:30:00,069 Obvio que esa gente tenía una fortuna incalculable. 444 00:30:00,152 --> 00:30:04,323 Y quizá un sistema de seguridad tipo Los Juegos del Hambre, 445 00:30:04,406 --> 00:30:07,326 con láseres invisibles y niebla paralizante. 446 00:30:08,702 --> 00:30:09,912 Pero ya era tarde. 447 00:30:10,913 --> 00:30:12,456 Ya estaba paralizada. 448 00:30:13,123 --> 00:30:16,627 Esta mierda de chico malo, es mi estímulo. 449 00:30:17,586 --> 00:30:20,881 Y ahora Cooper lo sabe. 450 00:30:20,965 --> 00:30:22,132 Dios mío. 451 00:30:23,133 --> 00:30:24,552 Cooper, no. 452 00:30:25,177 --> 00:30:26,762 - Sí. - No. 453 00:30:32,977 --> 00:30:33,811 Sí. 454 00:30:35,104 --> 00:30:35,938 Vamos. 455 00:30:40,150 --> 00:30:43,070 Esto hace una dulzura de hombre que lee tu diario. 456 00:30:48,534 --> 00:30:49,952 No se enoja. 457 00:30:50,786 --> 00:30:52,830 Se ocupa... 458 00:30:54,748 --> 00:30:56,375 para darte lo que quieres. 459 00:30:59,003 --> 00:31:04,341 Lo que tu exnovio imposiblemente sexy te dio diez años atrás. 460 00:31:42,504 --> 00:31:43,339 Dios mío. 461 00:31:45,925 --> 00:31:46,759 Mírate. 462 00:32:48,404 --> 00:32:51,657 Te amo tanto. 463 00:32:54,076 --> 00:32:54,910 Te amo. 464 00:32:57,955 --> 00:32:59,623 Es a ti a quien quiero. 465 00:33:06,422 --> 00:33:08,298 Un manual de instrucciones. 466 00:33:08,382 --> 00:33:10,384 Eso fue mi diario para él. 467 00:33:13,637 --> 00:33:17,182 Y, por Dios si era bueno para seguir instrucciones. 468 00:33:32,406 --> 00:33:34,950 ¡Oigan! ¿Qué diablos hacen en mi piscina! 469 00:33:35,034 --> 00:33:36,869 ¡Carajo! 470 00:33:41,665 --> 00:33:43,167 - ¡Carajo! - ¡Tu zapato! 471 00:33:43,250 --> 00:33:45,461 ¡Vamos! ¡No pares! ¡Vamos! 472 00:33:50,257 --> 00:33:52,384 ¡Oigan! ¿Qué diablos hacen? 473 00:33:53,010 --> 00:33:55,763 Es cliente mío. Debía estar en Singapur. 474 00:33:55,846 --> 00:33:57,514 Ay, Cooper. 475 00:34:00,017 --> 00:34:02,603 - La policía. Dios. - ¡Ya veo, gracias! 476 00:34:02,686 --> 00:34:04,605 - ¿No debemos parar? - Agárrate. 477 00:34:04,688 --> 00:34:06,148 - Quizá... - Agárrate. 478 00:34:06,231 --> 00:34:07,483 ¿Qué haces? 479 00:34:08,942 --> 00:34:10,778 - Estamos bien. - Es demasiado. 480 00:34:10,861 --> 00:34:12,529 - ¡Cariño! - Estaremos bien. 481 00:34:12,613 --> 00:34:14,073 - Billie, puedo. - ¡Dios! 482 00:34:14,156 --> 00:34:16,492 - ¡Agárrate! ¡Sí! - ¡No! 483 00:34:16,575 --> 00:34:18,118 ¡Sí! ¡Agárrate! 484 00:34:21,663 --> 00:34:22,623 Dios mío. 485 00:34:24,541 --> 00:34:25,584 ¡Mira esto! 486 00:34:26,460 --> 00:34:27,294 ¡Cooper! 487 00:34:34,927 --> 00:34:36,095 ¡Esto, no sé! 488 00:34:49,817 --> 00:34:51,777 ¡Los perdimos! 489 00:34:52,194 --> 00:34:54,029 ¡Dios mío! 490 00:34:54,655 --> 00:34:57,074 - ¿Qué pasó? - Nena, ven acá. 491 00:35:05,624 --> 00:35:06,750 - No. - No... 492 00:35:08,168 --> 00:35:10,546 Vaya, vaya. 493 00:35:10,629 --> 00:35:12,297 ¿Qué les pasó? 494 00:35:15,175 --> 00:35:17,261 Muchísimas gracias. 495 00:35:17,344 --> 00:35:19,346 Tus hijos son ángeles. 496 00:35:20,264 --> 00:35:21,306 Llama cuando quieras. 497 00:35:25,561 --> 00:35:26,937 Buen trabajo, matador. 498 00:35:32,234 --> 00:35:34,820 Debo alimentar a Ellary o... 499 00:35:36,363 --> 00:35:37,322 No hay problema. 500 00:35:38,532 --> 00:35:40,117 Te espero en la cama. 501 00:35:50,502 --> 00:35:51,837 Dulce niña. 502 00:35:59,219 --> 00:36:01,513 Hola, chica, esperaba tu llamada. 503 00:36:01,597 --> 00:36:04,224 ¿Cómo te fue con Coop? ¿Te mató? ¿Moriste? 504 00:36:04,308 --> 00:36:06,685 ¡De la mejor forma posible! 505 00:36:07,561 --> 00:36:10,647 Nunca creerás lo que Cooper hizo con lo que leyó. 506 00:36:10,731 --> 00:36:11,982 De acuerdo. 507 00:36:19,781 --> 00:36:21,116 Hombre rudo. 508 00:36:29,666 --> 00:36:34,463 Descubriste el Santo Grial de las técnicas de modificación del comportamiento. 509 00:36:35,172 --> 00:36:38,634 Esto es un elegido de Oprah. Bestseller del New York Times. 510 00:36:38,717 --> 00:36:41,136 ¿Lo quieres? Todo tuyo. 511 00:36:41,220 --> 00:36:43,222 Y lo llevaré al banco. 512 00:36:43,305 --> 00:36:45,515 Los hombres dicen que no pueden leernos la mente. 513 00:36:45,599 --> 00:36:47,017 Quizá ahora sí. 514 00:36:49,478 --> 00:36:51,188 Iré a Good Morning America. 515 00:36:51,271 --> 00:36:54,524 A decir cómo las mujeres pueden salvar sus matrimonios 516 00:36:54,608 --> 00:36:57,653 con biblioterapia conyugal subliminal. 517 00:36:57,736 --> 00:36:59,529 Para abreviar, BCS. 518 00:37:00,656 --> 00:37:03,450 Me harás ganar la titularidad y un Audi R8. 519 00:37:03,533 --> 00:37:04,451 De nada. 520 00:37:05,202 --> 00:37:07,955 Disfruta el resto de tu noche. 521 00:37:08,038 --> 00:37:09,623 - Nos hablamos. - Sí. 522 00:37:09,706 --> 00:37:10,540 Adiós. 523 00:37:18,548 --> 00:37:19,883 Dulce niña. 524 00:38:16,773 --> 00:38:17,607 Hola. 525 00:38:19,318 --> 00:38:21,987 - ¿Estás bien? - Sí, genial. 526 00:38:23,155 --> 00:38:24,573 - Ya voy. - Bien. 527 00:38:30,579 --> 00:38:32,622 ¿Quieres más detalles? 528 00:38:34,958 --> 00:38:36,001 Por favor. 529 00:38:42,758 --> 00:38:45,344 ¿Qué diablos haces llamándome? 530 00:38:47,637 --> 00:38:51,975 La verdad, hace mucho que quería. 531 00:38:55,520 --> 00:38:58,815 Intenté no pensar en ti por ocho años. 532 00:39:02,402 --> 00:39:03,362 Ahora me jodí. 533 00:39:04,738 --> 00:39:05,697 No puedo. 534 00:39:08,533 --> 00:39:10,035 - Mi esposo. - Billie. 535 00:39:12,954 --> 00:39:15,165 Dime que nunca piensas en mí... 536 00:39:18,919 --> 00:39:20,837 y nunca volveré a llamarte. 537 00:39:26,927 --> 00:39:29,429 Yo... No. 538 00:40:07,884 --> 00:40:10,011 BRAD MENSAJE 539 00:40:19,020 --> 00:40:22,232 MENTIROSA. 540 00:40:51,720 --> 00:40:52,721 Carajo. 541 00:42:29,734 --> 00:42:31,736 Subtítulos: Viviana Cilurzo